Παρασκευή 27 Μαΐου 2016

De Islamitische Staat heeft in zijn zinnen te zetten, de Euro 2016, waarschuwt het hoofd van de Duitse geheime dienst

De Islamitische Staat heeft in zijn zinnen te zetten, de Euro 2016, waarschuwt het hoofd van de Duitse geheime dienst


De jihadisten van de Islamitische Staat organisatie hebben hun zinnen gezet op het Europees kampioenschap voetbal hoewel er geen concrete aanwijzingen, voor nu tenminste, dat een aanval gepland, waarschuwde vandaag de dag het hoofd van de binnenlandse inlichtingendienst Duitse agentschap.

In verklaringen Hans Georg Maasen, hoofd van het Federale Bureau van Duitsland voor de Bescherming van de Grondwet, nadat het hoofd van de Franse geheime dienst merkte ook op het risico dat de jihadisten bereiden een reeks van aanvallen op plaatsen waar grote mensenmassa's verzamelen zich in Frankrijk.

"We weten dat de Islamitische Staat in zijn zinnen heeft gezet de Euro 2016» opgemerkt Maasen de Rheinische Post krant.

O Hij voegde eraan toe dat hij geen concrete aanwijzingen van het plannen van een aanslag, maar er is een "voldoende ruis, een groot aantal aanwijzingen" dat de Islamitische Staat, al-Qaeda of de uitloper, het Front Al Nosra willen aanvallen op westerse doelen te plegen.

Ongeveer 2,5 miljoen fans worden verwacht bij te wonen van rond de 51 voetbalwedstrijden die 24 teams op Euro 2016 zal betrekken Als onderdeel van het evenement hebben "fan zones", bedoeld om volgelingen te verzamelen en te volgen races door enorme schermen in verschillende gemaakt punten van de steden.

Islamskiego Państwa wprowadziła w jego zabytków, Euro 2016, ostrzega szef niemieckiej tajnej służbie

Islamskiego Państwa wprowadziła w jego zabytków, Euro 2016, ostrzega szef niemieckiej tajnej służbie


Dżihadyści organizacji Islamskie Państwo podwyższyć swój wzrok na Mistrzostwach Europy w piłce nożnej, choć nie ma konkretnych dowodów, przynajmniej na razie, że planował atak, ostrzegł dziś szef niemieckiej krajowej agencji wywiadowczej.

W sprawozdaniu wykonane Hans Georg Maasen, szef Urzędu Federalnej Niemiec o ochronie konstytucji, po tym jak szef francuskiej tajnej służbie zauważył również ryzyko, że dżihadyści przygotowują serię ataków na miejsca, gdzie tłumy gromadzą się we Francji.

"Wiemy, że państwo islamskie włożył w jego zabytków Euro 2016» zauważyć Maasen gazety Rheinische Post.

O Dodał, że nie ma konkretnych dowodów planowania ataku, ale nie ma "wystarczające hałasu, duża liczba wskazań", że islamskie państwo, al Kaidy lub jej pochodną, ​​Front Al Nosra chcą popełnić ataków na zachodnie cele.

Oczekuje się, że około 2,5 miliona fanów, aby uczestniczyć z około 51 meczów piłki nożnej, które wiążą się 24 drużyny na Euro 2016. W ramach imprezy dokonały "fan" stref przeznaczonych do zbierania zwolenników i śledzenia ras olbrzymich ekranach w różnych punkty miast.

O Estado Islâmico colocou em sua mira, o Euro 2016, adverte o chefe do serviço secreto alemão

O Estado Islâmico colocou em sua mira, o Euro 2016, adverte o chefe do serviço secreto alemão


Os jihadistas da organização Estado Islâmico colocaram suas atenções para o Campeonato Europeu de Futebol embora não haja nenhuma evidência específica, pelo menos por agora, que planejou um ataque, advertiu hoje o chefe da agência de inteligência interna da Alemanha.

Em declarações feitas Hans Georg Maasen, chefe do Escritório Federal da Alemanha para a Protecção da Constituição, depois de o chefe do serviço secreto francês observou também o risco de que os jihadistas estão preparando uma série de ataques contra lugares onde grandes multidões se reúnem na França.

"Sabemos que o Estado Islâmico colocou em sua mira o Euro 2016» observou Maasen ao jornal Rheinische Post.

O Acrescentou que ele não tem nenhuma prova concreta de planejar um ataque, mas há um "ruído suficiente, um grande número de indicações" de que o Estado islâmico, a Al Qaeda ou o seu desdobramento, a Frente Al Nosra querem cometer ataques contra alvos ocidentais.

Cerca de 2,5 milhões de fãs são esperados para participar de todo os jogos de futebol 51, que envolverá 24 equipes no Euro 2016. Como parte do evento fizeram "fan zones", projetado para reunir seguidores e acompanhar corridas por enormes telas em vários Os pontos de cidades.

An Stát Ioslamach curtha ina sights, an Euro 2016 warns, an ceann na seirbhíse rúnda na Gearmáine

An Stát Ioslamach curtha ina sights, an Euro 2016 warns, an ceann na seirbhíse rúnda na Gearmáine


Na Jihadists na heagraíochta Ioslamach Stáit tar éis a chur a n-sights ar an Craobh Peile na hEorpa cé nach bhfuil aon fhianaise ar leith ann, do anois ar a laghad, go pleanáilte ionsaí, rabhadh inniu an ceann na gníomhaireachta hintleachta intíre na Gearmáine.

In ráitis a rinne Hans Georg Maasen, ceann an Oifig Chónaidhme na Gearmáine um Chosaint an Bhunreachta, tar éis an ceann na seirbhíse rúnda na Fraince faoi deara chomh maith leis an riosca go bhfuil na Jihadists ullmhú sraith na n-ionsaithe i gcoinne áiteanna ina mbailíonn sluaite móra sa Fhrainc.

"Tá a fhios againn go bhfuil an Stát Ioslamach chur ina sights an Euro 2016» deara Maasen an nuachtán Rheinische Post.

Added O sé freisin go bhfuil aon fhianaise nithiúil pleanáil ionsaí, ach tá "torann dóthanach, le líon mór de tásca" go bhfuil an Stát Ioslamach, al Qaeda nó a offshoot, an bhFronta Al Nosra ag iarraidh a n-ionsaithe i gcoinne spriocanna iarthair tiomantas.

Táthar ag súil thart ar 2.5 milliún lucht leanúna a bheith i láthair ar fud an 51 cluichí peile a mbíonn baint 24 foireann ag an Euro 2016. Mar chuid den ócáid ​​déanta "criosanna lucht leanúna" a ceapadh chun leanúna a bhailiú agus rásaí ag scáileáin ollmhór i éagsúla rianú pointí cathracha.

Lo Stato islamico ha messo nel mirino, l'Euro 2016, mette in guardia il capo del servizio segreto tedesco

Lo Stato islamico ha messo nel mirino, l'Euro 2016, mette in guardia il capo del servizio segreto tedesco


I jihadisti dell'organizzazione Stato Islamico hanno messo gli occhi sul campionato europeo di calcio, anche se non vi è alcuna prova specifica, almeno per ora, che progettò un attacco, ha avvertito oggi il capo dei servizi di intelligence interna della Germania.

In alcune dichiarazioni ha fatto Hans Georg Maasen, capo dell'Ufficio federale di Germania per la Protezione della Costituzione, dopo il capo del servizio segreto francese ha anche osservato il rischio che i jihadisti stanno preparando una serie di attacchi contro luoghi dove grandi folle si riuniscono in Francia.

"Sappiamo che lo Stato islamico ha messo nel mirino l'Euro 2016» ha osservato Maasen il giornale Rheinische Post.

O Ha aggiunto che non ha alcuna prova concreta di progettare un attacco, ma c'è un "rumore sufficiente, un gran numero di indicazioni" che lo Stato Islamico, al Qaeda o la sua propaggine, il Fronte Al Nosra vogliono impegnarsi attacchi contro obiettivi occidentali.

Circa 2,5 milioni di fan sono attesi intorno ai 51 partite di calcio che coinvolgerà 24 squadre a Euro 2016. Nell'ambito della manifestazione hanno reso "zone per i tifosi" progettati per raccogliere seguaci e tracciare le gare da enormi schermi in varie punti delle città.

L'État islamique a mis en ligne de mire, l'Euro 2016, met en garde le chef du service secret allemand

L'État islamique a mis en ligne de mire, l'Euro 2016, met en garde le chef du service secret allemand


Les djihadistes de l'organisation Etat islamique ont mis leur dévolu sur le championnat d'Europe de football bien qu'il n'y ait aucune preuve spécifique, pour l'instant au moins, qui a planifié une attaque, a averti aujourd'hui le chef de l'agence de renseignement intérieur de l'Allemagne.

Dans des déclarations faites Hans Georg Maasen, chef de l'Office fédéral allemand pour la protection de la Constitution, après que le chef du service secret français a également noté le risque que les djihadistes se préparent une série d'attaques contre des lieux où de grandes foules se rassemblent en France.

«Nous savons que l'Etat islamique a mis en ligne de mire l'Euro 2016» a noté Maasen le journal Rheinische Post.

O Il a ajouté qu'il n'a aucune preuve concrète de la planification d'une attaque, mais il y a un "bruit suffisant, un grand nombre d'indications" que l'Etat islamique, Al-Qaïda ou son émanation, le Front Al Nosra veulent commettre des attentats contre des cibles occidentales.

Environ 2,5 millions de fans sont attendus autour des 51 matchs de football qui impliqueront 24 équipes à l'Euro 2016. Dans le cadre de l'événement ont fait «fan zones» visant à rassembler adeptes et de suivre les courses par des écrans géants dans divers points de villes.

The Islamic State has put in his sights, the Euro 2016, warns the head of the German secret service

The Islamic State has put in his sights, the Euro 2016, warns the head of the German secret service


The jihadists of the Islamic State organization have put their sights on the European Football Championship although there is no specific evidence, for now at least, that planned an attack, warned today the head of Germany's domestic intelligence agency.

In statements made Hans Georg Maasen, head of the Federal Office of Germany for the Protection of the Constitution, after the head of the French secret service also noted the risk that the jihadists are preparing a series of attacks against places where large crowds gather in France.

"We know that the Islamic State has put in his sights the Euro 2016» noted Maasen the Rheinische Post newspaper.

O He added that he has no concrete evidence of planning an attack, but there is a "sufficient noise, a large number of indications" that the Islamic State, al Qaeda or its offshoot, the Front Al Nosra want to commit attacks against western targets.

About 2.5 million fans are expected to attend from around the 51 football matches that will involve 24 teams at Euro 2016. As part of the event have made "fan zones" designed to gather followers and track races by huge screens in various points of cities.

El Estado Islámico ha puesto en su punto de mira, el Euro 2016, advierte el jefe del servicio secreto alemán

El Estado Islámico ha puesto en su punto de mira, el Euro 2016, advierte el jefe del servicio secreto alemán


Los yihadistas de la organización Estado Islámico han puesto sus ojos en el Campeonato de Europa de fútbol, ​​aunque no hay evidencia específica, al menos por ahora, que planeó un ataque, advirtió hoy el jefe de la agencia de inteligencia nacional de Alemania.

En declaraciones Hans Georg Maasen, jefe de la Oficina Federal Alemana para la Protección de la Constitución, después de que el jefe de los servicios secretos franceses también señaló el riesgo de que los yihadistas están preparando una serie de ataques contra los lugares en los que grandes multitudes se reúnen en Francia.

"Sabemos que el Estado Islámico ha puesto en su punto de mira de la Eurocopa 2016» señaló Maasen el diario Rheinische Post.

O Añadió que no tiene evidencia concreta de la planificación de un ataque, pero hay un "ruido suficiente, un gran número de indicios" de que el Estado islámico, Al Qaeda o de su vástago, el Frente Al Nosra quieren cometer ataques contra objetivos occidentales.

Se espera que alrededor de 2,5 millones de aficionados para asistir a alrededor de los 51 partidos de fútbol que involucrarán a 24 equipos en la Eurocopa 2016. Como parte del evento han hecho "fan zones", diseñado para reunir seguidores y realizar un seguimiento de las carreras de pantallas gigantes en diversos puntos de las ciudades.

Der islamische Staat hat in seinen Anblick setzen, der Euro 2016, warnt der Chef des deutschen Geheimdienstes

Der islamische Staat hat in seinen Anblick setzen, der Euro 2016, warnt der Chef des deutschen Geheimdienstes


Die Dschihadisten des Islamischen Staates Organisation haben ihren Blick auf die Fußball-Europameisterschaft setzen, obwohl es keine konkreten Anhaltspunkte, denn jetzt zumindest, dass ein Angriff geplant, warnte heute der Leiter der Deutschland inländischen Geheimdienstes.

In Aussagen Hans Georg Maasen, Leiter des Bundesamtes für Deutschland für den Schutz der Verfassung, nachdem der Leiter der Französisch Geheimdienst auch die Gefahr hingewiesen, dass die Dschihadisten eine Reihe von Angriffen gegen Orte bereiten, wo große Massen in Frankreich zu sammeln.

"Wir wissen, dass der islamische Staat im Visier nahm der Euro 2016 gesetzt hat» Maasen die Rheinische Post Zeitung.

O Er fügte hinzu, dass er keine konkreten Hinweise auf die Planung eines Angriffs hat, aber es gibt ein "ausreichend Lärm, eine große Anzahl von Indikationen", dass der islamische Staat, al-Qaida oder ihre Ableger, die Front-Al Nosra will Angriffe auf westliche Ziele zu verpflichten.

Über 2,5 Millionen Fans werden erwartet, um von den 51 Fußballspielen teilnehmen, die 24 Teams bei der Euro 2016. Im Rahmen der Veranstaltung gemacht haben beinhalten wird "Fanzonen" entwickelt Anhänger zu sammeln und zu verfolgen Rennen von riesigen Bildschirmen in verschiedenen Punkte der Städte.

Barack Obama brengt hulde aan de doden van Hiroshima

Barack Obama brengt hulde aan de doden van Hiroshima

De Amerikaanse president Barack Obama betaalde hij vandaag hulde aan de slachtoffers van de eerste nucleaire aanval in de geschiedenis van de mensheid, tijdens zijn historische bezoek aan Hiroshima, die in een zeer emotionele klimaat plaatsvonden, vóór het aandraaien van de overlevenden van de hand van de atoombom en de andere keer omhelzen ze.

Het hoofd van het Witte Huis ter gelegenheid van zijn bezoek aan de stad die werd gebombardeerd om 8.15 "op de ochtend van 6 augustus 1945 met de Amerikaanse atoombom, riep op tot" een wereld zonder (nucleaire) wapens ".

"Voor 71 jaar, de dood uit de lucht vielen," zei Obama in de voorkant van het monument gewijd aan de slachtoffers van de atoombom. Die dag, de wereld "veranderde voorgoed", deze bom 'bleek dat de mensheid had de middelen om zichzelf te vernietigen. "

"Waarom we hier in Hiroshima kwam? We kwamen naar dit ontzagwekkende kracht ontketend in een niet al te verre verleden weer te geven. Wij zijn hier om de slachtoffers te rouwen, om de doden te eren. Hun zielen tot ons spreken, vragen ons diep van binnen te kijken ons ", voegde hij eraan toe.

"Technologische vooruitgang zonder overeenkomstige vooruitgang van de menselijke instellingen kan fataal zijn voor ons. De wetenschappelijke revolutie die ons leidde tot het atoom splitsen vereist een morele revolutie. '

De regeringen van Washington en Tokio hoopt dat het bezoek van Obama aan Hiroshima wijst op een nieuwe fase van verzoening en sterkere banden tussen de voormalige vijanden.

Voor het leggen van een krans bij het Vredesmonument, Obama een bezoek aan een museum tentoonstellen van foto's van slachtoffers die zware brandwonden, gescheurde kleren die ze droegen en standbeelden beeltenis slachtoffers te kwijnen omdat de radioactiviteit te dragen.

Consultants Amerikaanse president zei dat de heer Obama's doel in Hiroshima is om zijn programma voor nucleaire ontwapening, waarvoor de Nobelprijs voor de Vrede werd toegekend in 2009 laten zien.

"We herinneren ons allemaal de onschuldige mensen gedood in de boeg van deze verschrikkelijke oorlog", zei Obama. "We hebben een gezamenlijke verantwoordelijkheid om de geschiedenis in de ogen kijken. We moeten ons afvragen wat we anders moeten doen om te voorkomen dat nog eens op die lijden."

Obama had eerder gezegd dat het al degenen die in de Tweede Wereldoorlog omgekomen zal nakomen, maar zal niet verontschuldigen voor de bombardementen. De stad Nagasaki werd gebombardeerd door een tweede atoombom op 9 augustus 1945 en Japan gaf zich over zes dagen later.

De meerderheid van de Amerikanen geloven dat de bombardementen nodig zijn om de oorlog te beëindigen en om de bevolking te redden was, hoewel sommige historici deze opvatting betwisten. De meeste Japanners geloven dat de bombardementen was onterecht.

"Je zult niet haar beslissing om atoomwapens te gebruiken op Hiroshima en Nagasaki te heroverwegen, maar ik zal zeggen dat mijn bezoek hier in Hiroshima met de minister-president (Shinji) Abe de wereld te tonen de mogelijkheid van verzoening - dat zelfs de voormalige tegenstanders kan de sterkste bondgenoten te worden, "Obama schreef in antwoord op vragen vandaag gepubliceerd door de krant Asahi.

Barack Obama presta homenagem aos mortos de Hiroshima

Barack Obama presta homenagem aos mortos de Hiroshima

Presidente dos EUA, Barack Obama pagou hoje homenagem às vítimas do primeiro ataque nuclear da história da humanidade, durante a sua visita histórica a Hiroshima, que teve lugar em um clima altamente emocional, antes de apertar a mão sobreviventes da bomba atômica e outras vezes abraçando -los.

O chefe da Casa Branca por ocasião de sua visita à cidade que foi bombardeada em 8,15 ", na manhã de 06 de agosto de 1945 com a bomba atômica americana, pediu" um mundo sem armas (nucleares) ".

"Antes de 71 anos, a morte caiu do céu", disse Obama em frente ao monumento dedicado às vítimas da bomba atômica. Naquele dia, o mundo "mudou para sempre", esta bomba "provou que a humanidade tinha os meios para destruir a si mesmo."

"Por que veio aqui em Hiroshima? Viemos para refletir essa incrível poder desencadeada em um passado não muito distante. Estamos aqui para lamentar as vítimas, para honrar os mortos. Suas almas falar conosco, pedindo-nos para olhar profundamente dentro nós ", acrescentou.

"Os avanços tecnológicos sem progresso das instituições humanas correspondente pode ser fatal para nós. A revolução científica que nos levou a dividir o átomo requer uma revolução moral."

Os governos de Washington e Tóquio espera que a visita de Obama a Hiroshima destaca uma nova fase de reconciliação e de laços mais fortes entre os antigos inimigos.

Antes de colocar uma coroa de flores no memorial da paz, Obama visitou um museu exibindo fotografias de vítimas que sofrem queimaduras pesadas, roupas esfarrapadas que eles usavam e estátuas representando as vítimas a definhar por causa da radioatividade.

Consultants presidente norte-americano disse que o objetivo de Obama em Hiroshima é mostrar o seu programa para o desarmamento nuclear, para o qual foi galardoado com o Prémio Nobel da Paz em 2009.

"Lembramo-nos todas as pessoas inocentes mortas na proa desta guerra terrível", disse Obama. "Nós temos uma responsabilidade comum para olhar a história no olho. Devemos perguntar-nos o que devemos fazer de maneira diferente para evitar a repetição de tal sofrimento."

Obama havia dito anteriormente que ele vai honrar todos aqueles que morreram na Segunda Guerra Mundial, mas não vou pedir desculpas pelo bombardeio. A cidade de Nagasaki foi bombardeada por uma segunda bomba nuclear em 9 de Agosto de 1945, o Japão se rendeu seis dias depois.

A maioria dos americanos acreditam que o bombardeio era necessário para acabar com a guerra e salvar a população, embora alguns historiadores contestam este ponto de vista. A maioria dos japoneses acreditam que o bombardeio foi injustificada.

"Você não vai reconsiderar a sua decisão de usar armas atômicas sobre Hiroshima e Nagasaki, mas vou dizer que a minha visita aqui em Hiroshima com o primeiro-ministro (Shinji) Abe mostrando ao mundo a possibilidade de reconciliação - que mesmo os antigos opositores podem para tornar-se os mais fortes aliados ", escreveu Obama em resposta a perguntas publicadas pelo jornal Asahi hoje.

Barack Obama składa hołd zmarłym Hiroszimy

Barack Obama składa hołd zmarłym Hiroszimy

Prezydent USA Barack Obama zapłacił dziś hołd ofiarom pierwszego ataku jądrowego w historii ludzkości, podczas swojej historycznej wizyty w Hiroszimie, która odbyła się w klimacie bardzo emocjonalny, przed dokręceniem ręki Survivors bombę atomową, a innym razem obejmując im.

Szef Białego Domu z okazji jego wizyty w mieście, który został zbombardowany w 8.15 "rankiem 6 sierpnia 1945 roku z amerykańską bombą atomową, wezwał do" świata bez broni (jądrowej) ".

"Przed 71 lat, śmierć spadł z nieba", powiedział Obama przed pomnikiem poświęconym ofiarom bomby atomowej. To dzień, świat "zmieniło się na zawsze", to bomba "udowodnił, że ludzkość miała środki do niszczenia siebie."

"Dlaczego tu przyszliśmy w Hiroszimie? Przyszliśmy, aby odzwierciedlić tę niesamowitą moc uwolniona w niezbyt odległej przeszłości. Jesteśmy tu, aby opłakiwać ofiary, na cześć zmarłych. Ich dusze mówić do nas, prosząc nas patrzeć głęboko w nas ", dodał.

"Postęp technologiczny bez odpowiadającego postęp ludzkich instytucji mogą być śmiertelne dla nas. Rewolucja naukowa, która doprowadziła nas do podzielenia atom wymaga rewolucji moralnej".

Rządy Waszyngtonie i Tokio ma nadzieję, że wizyta Obamy do Hiroszimy podkreśla nową fazę pojednania i silniejszych więzi między dawnymi wrogami.

Przed ułożeniem wieniec pod Pomnikiem Pokoju, Obama odwiedził muzeum wykazującą fotografie ofiar, którzy ponoszą ciężkie oparzenia, poszarpane ubrania nosili i rzeźb przedstawiających ofiary pokutować z powodu radioaktywności.

Konsultanci Prezydent USA powiedział, że celem prezydenta Obamy w Hiroszimie jest pokazanie jej programu nuklearnego rozbrojenia, za co otrzymał Nagrodę Nobla w 2009 roku.

"Pamiętamy wszystkie niewinnych ludzi zabitych w dziobie tej strasznej wojny", powiedział Obama. "Mamy wspólną odpowiedzialność, aby spojrzeć w oczy historii. Musimy zadać sobie pytanie, co powinniśmy zrobić inaczej, aby uniknąć powtórzenia takiego cierpienia."

Obama powiedział wcześniej, że będzie honorować tych, którzy zginęli w czasie II wojny światowej, ale nie będzie przepraszać za bombardowania. Miasto Nagasaki zostało zbombardowane przez drugi bomby atomowej 9 sierpnia 1945 i Japonia poddała sześć dni później.

Większość Amerykanów uważa, że ​​zamach był konieczny, aby zakończyć wojnę i uratować populację, choć niektórzy historycy kwestionują ten pogląd. Większość Japończyków uważa, że ​​bombardowanie było nieuzasadnione.

"Nie będzie ponownie rozważyć swoją decyzję do użycia broni atomowej na Hiroszimę i Nagasaki, ale powiem, że moja wizyta tutaj w Hiroszimie z premierem (Shinji) Abe pokazując światu możliwość pojednania - że nawet dawni przeciwnicy mogą aby stać się najsilniejszym sojuszników, "Obama napisał w odpowiedzi na pytania opublikowane przez gazetę Asahi dziś.

Barack Obama íocann ómós do na marbh na Hiroshima

Barack Obama íocann ómós do na marbh na Hiroshima

US Uachtarán Barack Obama íoc sé sa lá atá inniu ómós a thabhairt d'íospartaigh an chéad ionsaí núicléach i stair an chine daonna, le linn a chuairte stairiúil Hiroshima, a bhí ar siúl in atmaisféar an-mhothúchánach, sula géarú an lámh marthanóirí an buama adamhach agus amanna eile glacadh iad.

Ceann an Teach Bán ar ócáid ​​a chuairte ar an gcathair a bhí bombed go ag 8.15 "ar maidin 6 Lúnasa, 1945 leis an buama adamhach Mheiriceá, ar a dtugtar le haghaidh" domhan gan (núicléach) airm ".

"Roimh 71 bliain, thit bás ón spéir," a dúirt Obama os comhair an séadchomhartha tiomanta do na híospartaigh an buama adamhach. An lá sin, "athrú go deo" ar fud an domhain, an buama "gcruthófar go raibh na modhanna a mhilleadh féin daonnachta."

"Cén fáth a tháinig muid anseo i Hiroshima? Tháinig muid seo a léiriú chumhacht uamhnach deireanach praghasanna i am atá caite nach bhfuil ró-i bhfad i gcéin. Tá muid anseo a bhrón na n-íospartach, chun ómós na mairbh. A n-anamacha labhairt linn, ag iarraidh orainn chun breathnú go domhain laistigh dúinn, "a dúirt sé.

"Is féidir le cinn teicneolaíochta gan dul chun cinn na n-institiúidí daonna comhfhreagrach a bheith marfach dúinn. Éilíonn an réabhlóid eolaíochta a thug dúinn a scoilt an adamh réabhlóid morálta."

Rialtais na Washington agus Tóiceo súil go béim ar an chuairt Obama a Hiroshima céim nua athmhuintearas agus ceangail níos láidre idir na sean-naimhde.

Sula leagan fleasc ag an Cuimhneacháin Síochána, cuairt Obama músaem grianghraif na n-íospartach a iompróidh dó troma, éadaí tattered chaith siad agus dealbha íospartaigh thaispeánann a languish gheall radaighníomhaíochta taispeáint.

Comhairleoirí Uachtarán dúirt go bhfuil an sprioc an tUasal Obama i Hiroshima a thaispeáint lena clár do dí-armáil núicléach, a bronnadh Duais Nobel na Síochána i 2009.

"Is cuimhin linn na daoine neamhchiontach ar fad a maraíodh sa Bow an cogadh uafásach," a dúirt Obama. "Tá freagracht orainn coiteann chun breathnú ar stair sa tsúil. Ní mór dúinn sinn féin a iarraidh cad ba cheart dúinn a dhéanamh ar bhealach éagsúil a sheachaint athrá fulaingt den sórt sin."

a dúirt Obama níos luaithe go mbeidh sé onóir dóibh siúd go léir a fuair bás sa Chéad Chogadh Domhanda, ach ní bheidh leithscéal as an bhuamáil. Bhí bombed an chathair na Nagasaki ag buama núicléach dara ar 9 Lúnasa, 1945 agus an tSeapáin ghéill sé lá ina dhiaidh sin.

Creideann na formhór na Meiriceánaigh go raibh an bhuamáil riachtanach go deireadh an chogaidh agus a shábháil ar an daonra, cé go díospóid roinnt staraithe an dearcadh seo. Creidim Seapáinis An chuid is mó go raibh an bhuamáil gan chúis.

"Ní bheidh tú athmhachnamh a chinneadh a úsáid airm adamhach ar Hiroshima agus Nagasaki, ach beidh mé a rá go bhfuil mo chuairt anseo i Hiroshima leis an Príomh-Aire (Shinji) Abe ag taispeáint ar fud an domhain ar an bhféidearthacht an athmhuintearais - go fiú iar opponents féadfaidh a bheith ar an allies is láidre, "a scríobh Obama mar fhreagra ar cheisteanna a d'fhoilsigh an nuachtán Asahi inniu.

Barack Obama rende omaggio ai morti di Hiroshima

Barack Obama rende omaggio ai morti di Hiroshima

Il presidente degli Stati Uniti Barack Obama ha pagato oggi omaggio alle vittime del primo attacco nucleare nella storia del genere umano, durante la sua storica visita a Hiroshima, che ha avuto luogo in un clima altamente emotivo, prima di stringere la mano sopravvissuti alla bomba atomica e altre volte abbracciando loro.

Il capo della Casa Bianca in occasione della sua visita alla città che è stata bombardata a 8.15 ", la mattina del 6 agosto, 1945, con la bomba atomica americana, chiamato per" un mondo senza (nucleari) armi ".

"Prima di 71 anni, la morte è caduto dal cielo", ha detto Obama davanti al monumento dedicato alle vittime della bomba atomica. Quel giorno, il mondo "ha cambiato per sempre", questa bomba ", dimostrato che l'umanità aveva i mezzi per distruggere se stesso."

«Perché siamo venuti qui a Hiroshima? Siamo venuti per riflettere questa potenza impressionante scatenato in un passato non troppo lontano. Siamo qui a piangere le vittime, per onorare i morti. Le loro anime ci parlano, ci chiede di guardare in profondità all'interno noi ", ha aggiunto.

"I progressi tecnologici senza corrispondente stato di avanzamento delle istituzioni umane può essere fatale per noi. La rivoluzione scientifica che ci ha portato a dividere l'atomo richiede una rivoluzione morale".

I governi di Washington e Tokyo si augura che la visita di Obama a Hiroshima mette in evidenza una nuova fase di riconciliazione e di legami più forti tra gli ex nemici.

Prima della posa di una corona al Memoriale per la Pace, Obama ha visitato un museo che espone fotografie delle vittime che subiscono ustioni pesanti, abiti laceri che indossava e le statue raffiguranti le vittime a languire a causa della radioattività.

Consulenti Presidente degli Stati Uniti ha detto che l'obiettivo di Obama a Hiroshima è quello di mostrare il suo programma per il disarmo nucleare, per il quale è stato assegnato il premio Nobel per la pace nel 2009.

"Ricordiamo tutti gli innocenti uccisi a prua di questa terribile guerra", ha detto Obama. "Abbiamo una responsabilità comune di guardare la storia negli occhi. Dobbiamo chiederci che cosa dobbiamo fare in modo diverso per evitare di ripetere tale sofferenza."

Obama aveva detto in precedenza che onorerà tutti coloro che sono morti nella seconda guerra mondiale, ma non si scusa per il bombardamento. La città di Nagasaki è stata bombardata da una seconda bomba atomica il 9 agosto 1945 e il Giappone si arrese sei giorni più tardi.

La maggioranza degli americani crede che il bombardamento era necessario per porre fine alla guerra e per salvare la popolazione, anche se alcuni storici contestano questo punto di vista. La maggior parte dei giapponesi credono che il bombardamento era ingiustificata.

"Non riconsiderare la sua decisione di usare le armi atomiche su Hiroshima e Nagasaki, ma devo dire che la mia visita qui a Hiroshima con il Primo Ministro (Shinji) Abe mostrare al mondo la possibilità di riconciliazione - che anche gli ex avversari possono per diventare gli alleati più forti, "Obama ha scritto in risposta alle domande pubblicate dal giornale Asahi oggi.

Barack Obama rend hommage aux morts de Hiroshima

Barack Obama rend hommage aux morts de Hiroshima

Le président américain Barack Obama a rendu hommage aux victimes de la première attaque nucléaire de l'histoire de l'humanité, lors de sa visite historique à Hiroshima, qui a eu lieu dans un climat très émotif, avant de serrer la survivants contre la bombe atomique et d'autres fois embrassant eux.

Le chef de la Maison Blanche à l'occasion de sa visite à la ville qui a été bombardée à 8.15 ", le matin du 6 Août, 1945 avec la bombe atomique américaine, a appelé à" un monde sans armes (nucléaires) ".

«Avant 71 ans, la mort est tombé du ciel", a déclaré Obama devant le monument dédié aux victimes de la bombe atomique. Ce jour-là, le monde "a changé pour toujours", cette bombe "prouvé que l'humanité avait les moyens de se détruire."

«Pourquoi nous sommes venus ici à Hiroshima? Nous sommes venus pour refléter cette impressionnante puissance déchaînée dans un passé pas trop lointain. Nous sommes ici pour pleurer les victimes, pour honorer les morts. Leurs âmes nous parlent, nous demandant de regarder profondément dans les nous ", at-il ajouté.

"Les progrès technologiques sans progrès des institutions humaines correspondantes peuvent être fatales pour nous. La révolution scientifique qui nous a conduit à diviser l'atome nécessite une révolution morale."

Les gouvernements de Washington et de Tokyo espère que la visite d'Obama à Hiroshima met en évidence une nouvelle phase de réconciliation et de renforcer les liens entre les anciens ennemis.

Avant de déposer une gerbe au Mémorial de la Paix, Obama a visité un musée exposant des photographies de victimes qui portent des brûlures lourdes, des vêtements en lambeaux qu'ils portaient et des statues représentant des victimes de languir en raison de la radioactivité.

Consultants Le président américain a déclaré que l'objectif de M. Obama à Hiroshima est de montrer son programme pour le désarmement nucléaire, pour lequel a reçu le prix Nobel de la Paix en 2009.

«Nous nous souvenons tous des gens innocents tués dans l'arc de cette terrible guerre», a déclaré Obama. «Nous avons une responsabilité commune de regarder l'histoire dans l'oeil. Nous devons nous demander ce que nous devrions faire différemment pour éviter de répéter de telles souffrances."

Obama avait dit plus tôt qu'il honorera tous ceux qui sont morts dans la Seconde Guerre mondiale, mais ne sera pas des excuses pour le bombardement. La ville de Nagasaki a été bombardé par une deuxième bombe nucléaire le 9 Août 1945, et le Japon se rendit six jours plus tard.

La majorité des Américains croient que le bombardement était nécessaire pour mettre fin à la guerre et pour sauver la population, bien que certains historiens contestent ce point de vue. La plupart des Japonais pensent que le bombardement était injustifiée.

"Vous ne serez pas revenir sur sa décision d'utiliser des armes atomiques sur Hiroshima et Nagasaki, mais je vais dire que ma visite ici à Hiroshima avec le Premier ministre (Shinji) Abe montrant le monde la possibilité de la réconciliation - que même les anciens adversaires peuvent pour devenir les alliés les plus forts ", a écrit Obama en réponse aux questions publiées par le journal Asahi aujourd'hui.

Barack Obama rinde homenaje a los muertos de Hiroshima

Barack Obama rinde homenaje a los muertos de Hiroshima

El presidente estadounidense, Barack Obama rindió hoy homenaje a las víctimas del primer ataque nuclear en la historia de la humanidad, durante su histórica visita a Hiroshima, que tuvo lugar en un clima altamente emocional, antes de apretar la mano sobrevivientes de la bomba atómica y otras veces abrazando ellos.

El jefe de la Casa Blanca con motivo de su visita a la ciudad que fue bombardeada en 8,15 "en la mañana del 6 de agosto, 1945 con la bomba atómica estadounidense, pidió" un mundo sin armas (nucleares) ".

"Antes de los 71 años, la muerte cayó del cielo", dijo Obama frente al monumento dedicado a las víctimas de la bomba atómica. Ese día, el mundo "cambió para siempre", esta bomba "ha demostrado que la humanidad tenía los medios para destruir a sí mismo."

"¿Por qué hemos venido aquí en Hiroshima? Llegamos a reflejar este asombroso poder desatada en un pasado no muy lejano. Estamos aquí para llorar a las víctimas, en honor a los muertos. Sus almas nos hablan, nos piden que mirar profundamente dentro de nosotros ", añadió.

"Los avances tecnológicos sin el correspondiente progreso de las instituciones humanas pueden ser fatales para nosotros. La revolución científica que nos llevó a dividir el átomo requiere una revolución moral."

Los gobiernos de Washington y Tokio espera que la visita de Obama a Hiroshima pone de relieve una nueva fase de reconciliación y lazos más fuertes entre los antiguos enemigos.

Antes de colocar una corona en el monumento de la paz, Obama visitó un museo donde se exhiben fotografías de víctimas que sufran quemaduras pesadas, ropa hecha jirones que llevaban y estatuas que representan a las víctimas a languidecer a causa de la radiactividad.

Consultores presidente de Estados Unidos dijo que el objetivo de Obama en Hiroshima es mostrar su programa para el desarme nuclear, para el que fue galardonado con el Premio Nobel de la Paz en 2009.

"Recordamos a todas las personas inocentes que murieron en la proa de esta terrible guerra", dijo Obama. "Tenemos una responsabilidad común para mirar la historia en el ojo. Debemos preguntarnos qué debemos hacer diferente para evitar la repetición de tales sufrimientos."

Obama había dicho anteriormente que cumplirá todos aquellos que murieron en la Segunda Guerra Mundial, pero no se disculpará por el bombardeo. La ciudad de Nagasaki fue bombardeada por una segunda bomba nuclear el 9 de agosto 1945 y Japón se rindió seis días después.

La mayoría de los estadounidenses creen que el bombardeo era necesario poner fin a la guerra y salvar la población, aunque algunos historiadores discuten este punto de vista. La mayoría de los japoneses creen que el bombardeo fue injustificada.

"Usted no va a reconsiderar su decisión de utilizar armas atómicas sobre Hiroshima y Nagasaki, pero he de decir que mi visita aquí en Hiroshima con el Primer Ministro (Shinji) Abe mostrando al mundo la posibilidad de la reconciliación - que incluso puede antiguos oponentes para convertirse en los aliados más fuertes ", escribió Obama en respuesta a las preguntas publicadas por el diario Asahi hoy.

Barack Obama würdigt den Toten von Hiroshima

Barack Obama würdigt den Toten von Hiroshima

US-Präsident Barack Obama zahlte er heute Tribut an die Opfer des ersten Atomangriff in der Geschichte der Menschheit, während seines historischen Besuchs in Hiroshima, die stattgefunden haben in einem sehr emotionalen Klima, bevor die Überlebenden der Hand, die Atombombe Anziehen und ein anderes Mal umarmen ihnen.

Der Kopf des Weißen Hauses anlässlich seines Besuchs in der Stadt, die um 8.15 Uhr "6, am Morgen vom August 1945 mit der amerikanischen Atombombe, für als" eine Welt ohne (nuklearen) Waffen "bombardiert wurde.

"Vor 71 Jahre, der Tod vom Himmel fiel", sagte Obama vor dem Denkmal für die Opfer der Atombombe gewidmet ist. An diesem Tag, "für immer verändert" die Welt, diese Bombe "bewiesen, dass die Menschheit die Mittel hatte, sich selbst zu zerstören."

"Warum sind wir hier in Hiroshima kam? Wir kamen diese gewaltige Kraft in einer nicht allzu fernen Vergangenheit losgelassen zu reflektieren. Wir sind hier, um die Opfer zu beklagen, die Toten zu ehren. Ihre Seelen zu uns sprechen, uns zu fragen tief nach innen schauen uns ", fügte er hinzu.

"Der technologische Fortschritt ohne Fortschritt der menschlichen Institutionen entspricht, kann für uns tödlich sein. Die wissenschaftliche Revolution, die uns dazu veranlasst, das Atom erfordert eine moralische Revolution zu spalten."

Die Regierungen von Washington und Tokio hofft, dass die Obama-Besuch in Hiroshima eine neue Phase der Versöhnung hervorhebt und engere Beziehungen zwischen den ehemaligen Feinden.

Bevor Sie einen Kranz am Peace Memorial legen, besuchte Obama ein Museum Fotos von Opfern zur Schau, die schwere Verbrennungen tragen, zerfetzte Kleidung, die sie trug und Statuen Opfer darstellt, weil der Radioaktivität zu schmachten.

Berater von US-Präsident sagte, dass Herr Obama hat sich zum Ziel in Hiroshima ist ihr Programm für die nukleare Abrüstung zu zeigen, für die mit dem Friedensnobelpreis 2009 ausgezeichnet wurde.

"Wir erinnern uns alle die unschuldigen Menschen in der Bogen dieses schrecklichen Krieges getötet", sagte Obama. "Wir haben eine gemeinsame Verantwortung Geschichte in die Augen zu sehen. Wir müssen uns fragen, was wir anders machen sollten zu vermeiden solches Leiden zu wiederholen."

Obama hatte zuvor gesagt, dass es alle, die starb im Zweiten Weltkrieg ehren wird, aber für die Bombardierung nicht entschuldigen. Die Stadt Nagasaki wurde am 9. August 1945 durch eine zweite Atombombe bombardiert und Japan kapitulierte sechs Tage später.

Die Mehrheit der Amerikaner glauben, dass die Bombardierung war notwendig, um den Krieg zu beenden und die Bevölkerung zu retten, obwohl einige Historiker diese Ansicht bestreiten. Die meisten Japaner glauben, dass die Bombardierung nicht gerechtfertigt war.

"Sie werden es nicht seine Entscheidung zu überdenken, um Atomwaffen auf Hiroshima und Nagasaki, aber ich werde sagen, dass mein Besuch hier in Hiroshima mit dem Premierminister (Shinji) Abe, der Welt die Möglichkeit der Versöhnung zeigt -, dass auch ehemalige Gegner kann um die stärksten Verbündeten werden ", schrieb Obama in Antwort auf Fragen, die von der Asahi Zeitung heute veröffentlicht wurde.

Barack Obama pays tribute to the dead of Hiroshima

Barack Obama pays tribute to the dead of Hiroshima

US President Barack Obama he paid today tribute to the victims of the first nuclear attack in the history of mankind, during his historical visit to Hiroshima, which took place in a highly emotional climate, before tightening the survivors hand the atomic bomb and other times embracing their.

The head of the White House on the occasion of his visit to the city that was bombed at 8.15 "on the morning of August 6, 1945 with the American atomic bomb, called for" a world without (nuclear) weapons ".

"Before 71 years, the death fell from the sky," said Obama in front of the monument dedicated to the victims of the atomic bomb. That day, the world "changed forever", this bomb "proved that humanity had the means to destroy itself."

"Why we came here in Hiroshima? We came to reflect this awesome power unleashed in a not too distant past. We are here to mourn the victims, to honor the dead. Their souls speak to us, asking us to look deep within us, "he added.

"Technological advances without corresponding progress of human institutions can be fatal for us. The scientific revolution that led us to split the atom requires a moral revolution."

The governments of Washington and Tokyo hopes that the Obama visit to Hiroshima highlights a new phase of reconciliation and stronger ties between the former enemies.

Before laying a wreath at the Peace Memorial, Obama visited a museum exhibiting photographs of victims who bear heavy burns, tattered clothes they wore and statues depicting victims to languish because of radioactivity.

Consultants US President said that Mr. Obama's goal in Hiroshima is to show its program for nuclear disarmament, for which was awarded the Nobel Peace Prize in 2009.

"We remember all the innocent people killed in the bow of this terrible war," Obama said. "We have a common responsibility to look history in the eye. We must ask ourselves what we should do differently to avoid repeating such suffering."

Obama had said earlier that it will honor all those who died in World War II but will not apologize for the bombing. The city of Nagasaki was bombed by a second nuclear bomb on August 9, 1945 and Japan surrendered six days later.

The majority of Americans believe that the bombing was necessary to end the war and to save the population, although some historians dispute this view. Most Japanese believe that the bombing was unjustified.

"You will not reconsider its decision to use atomic weapons on Hiroshima and Nagasaki, but I will say that my visit here in Hiroshima with the Prime Minister (Shinji) Abe showing the world the possibility of reconciliation - that even former opponents may to become the strongest allies, "Obama wrote in response to questions published by the Asahi newspaper today.

Escalerende protesten meer dan onderwijsbeleid in Chili

Escalerende protesten meer dan onderwijsbeleid in Chili

De politie waren betrokken bij schermutselingen met studenten en studenten marcheerden op donderdag in de straten van de Chileense hoofdstad Santiago, om te protesteren dat de overheid te lang duurt om de hervorming van het hoger onderwijs te bevorderen.

In de loop van leerlingen en studenten, die plaatsvond zonder de goedkeuring van de autoriteiten, leerlingen en studenten probeerde de Alameda, een van de belangrijkste wegen van Santiago te sluiten, en aan de voorzijde van het terrein van het presidentiële paleis La Moneda aan te tonen. Maar de politie rel eenheden afgeslagen het aantal jongeren met behulp van waterkanonnen en traangas onder druk. groepen betogers gooiden stenen en gebouwd vlammende loopgraven.

"We begrepen rustige straat, maar helaas onze politie afgestoten barbaarse", zei voorzitter José Corona boren studenten raad, nog doorweekt van de waterdruk gekatapulteerd de politie, in gesprek met lokale media.

incidenten van gisteren opgetreden amid escalerende protesten in Chili op het gebied van onderwijsvernieuwing.

Escalada de protestos contra a política de educação no Chile

Escalada de protestos contra a política de educação no Chile

A polícia foi envolvida em confrontos com os alunos e estudantes marcharam na quinta-feira nas ruas da capital chilena, Santiago, para protestar que o governo leva muito tempo para promover a reforma do sistema de ensino superior.

Durante o curso os alunos e estudantes, que teve lugar sem a aprovação das autoridades, alunos e estudantes tentaram fechar a Alameda, uma das principais estradas de Santiago, e demonstrar em frente ao local do palácio presidencial de La Moneda. Mas unidades de polícia de choque repeliu o número de jovens que usam canhões de água e gás lacrimogêneo sob pressão. grupos de manifestantes jogaram pedras e trincheiras em chamas erguidos.

"Entendemos rua tranquila, mas infelizmente nossa polícia repelido barbaramente", disse o presidente José Corona brocas associação de estudantes, ainda embebido da pressão da água catapultou a polícia, falando com a mídia local.

incidentes de ontem ocorreu em meio a crescentes protestos no Chile sobre o tema da reforma educacional.

Eskalacja protestów polityki edukacyjnej w Chile

Eskalacja protestów polityki edukacyjnej w Chile

Policja brały udział w starciach ze studentów i pomaszerował w czwartek na ulicach chilijskiej stolicy, Santiago, by zaprotestować, że rząd trwa zbyt długo, aby wspierać reformę systemu szkolnictwa wyższego.

W trakcie uczniów i studentów, które odbyły się bez zgody władz, uczniów i studentów próbowała zamknąć Alameda, jedną z głównych ulic Santiago, oraz wykazania przed miejscu pałacu prezydenckim La Moneda. Jednak jednostki oddziały policji odparły liczbę nieletnich korzystających z armatek wodnych i gazu łzawiącego pod ciśnieniem. grupy protestujących rzucali kamieniami i wzniesiony rowy flaming.

"Zrozumieliśmy, spokojnej ulicy, ale niestety nasza policja odpychane barbarzyńsko", powiedział przewodniczący Jose Corona wierci samorząd uczniowski, wciąż moczy od ciśnienia wody uczyniła policji, rozmawiać z lokalnymi mediami.

Wczorajsze zdarzenia doszło pośród eskalacji protestów w Chile na temat reformy edukacyjnej.

agóidí escalating ar pholasaí oideachais sa tSile

agóidí escalating ar pholasaí oideachais sa tSile

Póilíní a bhfuil baint acu le troideanna leis na scoláirí agus mic léinn Mháirseáil ar an Déardaoin ar na sráideanna an chaipitil na Sile, Santiago, chun agóid go nglacann an rialtas ró-fhada an t-athchóiriú chóras ardoideachais a chur chun cinn.

Le linn na ndaltaí agus na mac léinn, a bhí ar siúl gan ceadú na n-údarás, daltaí agus mic léinn iarracht a dhúnadh ar an Alameda, ar cheann de na bóithre is mó de Santiago, agus a léiriú os comhair an suíomh ar an Pálás uachtaránachta La Moneda. Ach aonaid círéib póilíneachta repulsed líon na héisc óga ag úsáid gunnaí móra uisce agus gáis cuimilt faoi bhrú. grúpaí de lucht agóide chaith clocha agus trinsí flaming in airde.

"Thuig muid sráide síochánta, ach ar an drochuair ár póilíní repelled barbarously," a dúirt an t-uachtarán Jose Corona druileanna comhairle students, fós sáithithe as an brú uisce catapulted na póilíní, ag caint leis na meáin áitiúla.

teagmhais Inné tharla ndán agóidí escalating sa tSile ar an ábhar athchóiriú oideachais.

Crescenti proteste per la politica di istruzione in Cile

Crescenti proteste per la politica di istruzione in Cile

La polizia sono stati coinvolti negli scontri con gli studenti e gli studenti hanno marciato il Giovedi per le strade della capitale cilena, Santiago, per protestare contro il governo impiega troppo tempo per promuovere la riforma del sistema di istruzione superiore.

Durante il corso di alunni e studenti, che hanno avuto luogo senza l'approvazione delle autorità, alunni e studenti ha cercato di chiudere la Alameda, una delle principali strade di Santiago, e di dimostrare di fronte alla sede del palazzo presidenziale della Moneda. Ma le unità anti-sommossa della polizia respinto il numero dei minori che utilizzano cannoni ad acqua e gas lacrimogeni sotto pressione. gruppi di manifestanti hanno lanciato pietre e trincee fiammeggianti erette.

"Abbiamo capito strada tranquilla, ma purtroppo la nostra polizia perplessi barbaramente", ha detto il presidente Jose Corona trapani studenti Consiglio, ancora impregnato dalla pressione dell'acqua catapultato la polizia, parlando con i media locali.

incidenti di ieri si sono verificati tra crescenti proteste in Cile sul tema della riforma scolastica.

L'escalade des protestations sur la politique d'éducation au Chili

L'escalade des protestations sur la politique d'éducation au Chili

Police ont été impliqués dans des affrontements avec les élèves et étudiants ont défilé jeudi dans les rues de la capitale chilienne, Santiago, pour protester contre ce que le gouvernement prend trop de temps pour promouvoir la réforme du système d'enseignement supérieur.

Au cours des élèves et des étudiants, qui ont eu lieu sans l'approbation des autorités, des élèves et des étudiants essayé de fermer la Alameda, l'une des principales routes de Saint-Jacques, et de manifester devant le site du palais présidentiel de La Moneda. Mais les unités anti-émeute de la police ont repoussé le nombre de mineurs utilisant des canons à eau et des gaz lacrymogènes sous pression. groupes de manifestants ont jeté des pierres et des tranchées enflammées érigées.

"Nous avons compris rue paisible, mais malheureusement, notre police repoussé barbare», a déclaré le président Jose Corona fore étudiants conseil, encore imprégné de la pression de l'eau a catapulté la police, parler aux médias locaux.

Les incidents d'hier se sont produits au milieu escalade des protestations au Chili au sujet de la réforme de l'éducation.

Escalating protests over education policy in Chile

Escalating protests over education policy in Chile

Police were involved in clashes with students and students marched on Thursday in the streets of the Chilean capital, Santiago, to protest that the government takes too long to promote the reform of higher education system.

During the course of pupils and students, which took place without the approval of the authorities, pupils and students tried to close the Alameda, one of the main roads of Santiago, and to demonstrate in front of the site of the presidential palace La Moneda. But police riot units repulsed the number of juveniles using water cannons and tear gas under pressure. groups of protesters threw stones and erected flaming trenches.

"We understood peaceful street, but unfortunately our police repelled barbarously," said president Jose Corona drills students council, still soaked from the water pressure catapulted the police, talking to local media.

Yesterday's incidents occurred amid escalating protests in Chile on the subject of educational reform.

La escalada de las protestas por la política de la educación en Chile

La escalada de las protestas por la política de la educación en Chile

La policía estaban involucrados en los enfrentamientos con los estudiantes y estudiantes marcharon el jueves en las calles de la capital chilena, Santiago, para protestar por que el gobierno toma demasiado tiempo para promover la reforma del sistema de educación superior.

Durante el curso de los alumnos y estudiantes, que tuvo lugar sin la aprobación de las autoridades, los alumnos y estudiantes tratado de cerrar la Alameda, una de las principales arterias de Santiago, y para demostrar frente al sitio del palacio de La Moneda. Sin embargo, las unidades de la policía antidisturbios repelieron el número de menores que utilizan cañones de agua y gases lacrimógenos a presión. grupos de manifestantes lanzaron piedras y zanjas en llamas levantadas.

"Entendimos calle tranquila, pero por desgracia nuestra policía repelidos bárbaramente", dijo el presidente José Corona realiza consejo de estudiantes, todavía empapado de la presión del agua catapultado a la policía, a hablar con los medios locales.

incidentes de ayer se produjo en medio de la escalada de protestas en Chile sobre el tema de la reforma educativa.

Eskalierenden Proteste gegen Bildungspolitik in Chile

Eskalierenden Proteste gegen Bildungspolitik in Chile

Die Polizei wurde in Auseinandersetzungen verwickelt mit Schülern und Studenten am Donnerstag in den Straßen der chilenischen Hauptstadt marschierten, Santiago, um zu protestieren, dass die Regierung zu lange dauert, die Reform des Hochschulsystems zu fördern.

Im Laufe der Schüler und Studenten, die stattgefunden haben, ohne die Zustimmung der Behörden, Schüler und Studenten versuchten, die Alameda, eine der Hauptstraßen von Santiago zu schließen, und vor dem Gelände des Präsidentenpalastes La Moneda zu demonstrieren. Aber die Polizei Aufruhr-Einheiten abgestoßen die Zahl der Jugendlichen mit Wasserwerfern und Tränengas unter Druck. Gruppen von Demonstranten warfen Steine ​​und errichteten brennenden Gräben.

"Wir haben verstanden, ruhigen Straße, aber leider abgestoßen unsere Polizei barbarisch", sagte Präsident Jose Corona bohrt Studenten Rat, getränkt noch aus dem Wasserdruck der Polizei katapultiert, im Gespräch mit den lokalen Medien.

Die gestrige Vorfälle ereigneten sich inmitten eskalierenden Proteste in Chile zum Thema Bildungsreform.