Παρασκευή 19 Μαΐου 2017

porta-aviões americano segundo expulsos da península coreana



A Marinha dos EUA está enviando o porta-aviões USS Ronald Reagan fora da Península Coreana, que irá realizar exercícios com o porta-aviões USS Carl Vinson, que está localizado na área do mar, acompanhado por um navio esquadrão de escolta da Marinha dos EUA, informou a CNN.
Este desenvolvimento segue o recente lançamento de mísseis de teste realizado pela Coreia do Norte, na madrugada domingo, alcançar reentrada controlada bem sucedido do foguete na baixa atmosfera terra, em vez de cair no mar, como mostrado pela análise preliminar dos dados disponíveis para os serviços secretos EUA.
O segundo porta-aviões americano partiu de sua base no Japão com o caminho Giokosika para a Península Coreana e concluiu a manutenção técnica, mas também um período de testes operacionais, de acordo com fontes da Marinha dos EUA. ; Como saindo de um longo período de residência e manutenção em sua base, devemos ter certeza de que tanto Ronald Reagan, assim como os navios do comboio pode estar operacional para levar a cabo a sua missão,? disse um comunicado de imprensa emitido pela administração marítima competente dos EUA.

przewoźnik drugi amerykański samolot napędzany off Półwysep Koreański



US Navy wysyła lotniskowiec USS Ronald Reagan u wybrzeży Półwyspu Koreańskiego, który będzie prowadził ćwiczenia z lotniskowca USS Carl Vinson, który znajduje się w obszarze morza, wraz statku eskadra eskortą US Navy, poinformował CNN.
Rozwój ten następuje uruchomienie niedawne rakietowej badanie przeprowadzone przez Koreę Północną, o świcie niedzielę osiągnięcie udanego kontrolowanej reentry rakiety w niższych warstwach atmosfery ziemskiej, zamiast spadającą do morza, jak wynika z wstępnej analizy dostępnych danych do służb US.
Drugi US lotniskowiec odeszła od swojej bazy w Japonii ze ścieżką Giokosika na Półwyspie Koreańskim i zakończyła konserwację techniczną, ale także operacyjną okres testowy, według źródeł w US Navy. ; Jak wyłania się z długiego okresu pobytu i utrzymania u jego podstawy, musimy mieć pewność, że zarówno Ronald Reagan, a statki konwoju mogą funkcjonować wykonywać swoją misję? powiedział komunikat prasowy wydany przez właściwy administracji morskiej USA.

Tweede Amerikaans vliegdekschip verdreven het Koreaanse schiereiland



De Amerikaanse marine stuurt het vliegdekschip USS Ronald Reagan van de Koreaanse schiereiland, die oefeningen zal uitvoeren met het vliegdekschip USS Carl Vinson, die is gelegen in het zeegebied, vergezeld van een squadron escort schip van de Amerikaanse marine, meldde de CNN.
Deze ontwikkeling volgt op de recente test raketlancering door Noord-Korea worden uitgevoerd, in de vroege ochtend zondag bereiken van succesvolle gecontroleerde terugkeer van de raket in de lagere aardatmosfeer, in plaats van vallen in de zee, zoals blijkt uit voorlopige analyse van de gegevens waarover de geheime diensten US.
De tweede Amerikaans vliegdekschip is afgeweken van zijn basis in Japan met Giokosika pad naar het Koreaanse schiereiland en heeft het technisch onderhoud, maar ook een operationele testperiode afgerond, volgens bronnen bij de Amerikaanse marine. ; Als die uit een lange periode van verblijf en het onderhoud aan de basis, moeten we er zeker van zijn dat zowel Ronald Reagan, en de schepen van het konvooi operationele hun missie uit te voeren kan zijn,? Hij zei dat een persbericht van de bevoegde maritieme administratie van de Verenigde Staten.

第二にアメリカの空母が朝鮮半島を追い出さ



米海軍は、米海軍の艦隊の護衛艦を伴って、海域に位置している空母カール・ヴィンソン、との演習を行います空母ロナルド・レーガンオフ朝鮮半島を、送信され、CNNを報告しました。
秘密のサービスが利用可能なデータの予備的分析によって示されるように、この開発は日曜日夜明けに、北朝鮮で行わ最近のテストミサイル発射、下の地球の大気中のロケットの成功制御再突入を達成するのではなく、海に落下し、次の米国。
二米国の空母は米海軍での情報源によると、朝鮮半島へのGiokosikaパスで、日本での拠点を出発し、技術的なメンテナンスだけでなく、運用試験期間を完了しました。そのベースでの滞留やメンテナンスの長い期間から出てくるように、我々は両方のロナルド・レーガン、そして船団の船が、自分の使命を遂行するように動作可能であることを確認する必要がありますか。?彼は米国の管轄海事局によって発行されたプレスリリースを述べました。

aerárthach Meiriceánach Dara iompróir thiomáint amach an leithinis Cóiré



Tá an Cabhlach US Tá a sheoladh an t-iompróir aerárthach USS Ronald Reagan as an Leithinis na Cóiré, beidh cleachtaí a dhéanamh leis an iompróir aerárthach USS Carl Vinson, atá suite i limistéar an fharraige, in éineacht le long scuadrún choimhdeacht an Cabhlach na Stát Aontaithe, thuairiscigh an CNN.
Leanann an fhorbairt an seoladh le déanaí diúracáin tástála a rinneadh ag An Chóiré Thuaidh, i dtús an lae Dé Domhnaigh, reentry rialaithe rathúil an roicéad san atmaisféar domhain níos ísle a bhaint amach, in ionad ag titim isteach san fharraige, mar a léiríonn réamhanailís ar na sonraí atá ar fáil do na seirbhísí rúnda Poist.
An dara iompróir aerárthach de Stáit imigh as a bhonn sa tSeapáin le cosán Giokosika chuig an Leithinis na Cóiré agus tá cothabháil theicniúil, ach freisin tréimhse tástála oibríochtúil i gcrích, de réir foinsí sna Cabhlach na Stát Aontaithe. = Mar ag teacht chun cinn as ar feadh tréimhse fada chónaithe agus a chothabháil ag a bhonn, ní mór dúinn a bheith cinnte gur féidir an dá Ronald Reagan, agus an long an Conmhaigh ag feidhmiú a chur i gcrích a misean,? a dúirt sé preasráiteas a d'eisigh an lucht riaracháin muirí inniúil an Stáit Aontaithe Mheiriceá.

porte-avions américain deuxième chassé la péninsule coréenne



La marine américaine envoie le porte-avions USS Ronald Reagan au large de la péninsule coréenne, qui procédera à des exercices avec le porte-avions USS Carl Vinson, qui est situé dans la zone maritime, accompagnée d'un navire d'escorte de l'escadron de la marine américaine, a rapporté la CNN.
Ce développement fait suite au lancement récent de missile d'essai effectué par la Corée du Nord, à l'aube dimanche, la réalisation de ré-entrée réussie contrôlée de la fusée dans l'atmosphère terrestre basse, au lieu de tomber dans la mer, comme le montre l'analyse préliminaire des données disponibles pour les services secrets États-Unis.
Le deuxième porte-avions américain a quitté sa base au Japon avec le chemin Giokosika de la péninsule coréenne et a terminé l'entretien technique, mais aussi une période d'essai de fonctionnement, selon des sources de la marine américaine. , Comme sortant d'une longue période de résidence et d'entretien à sa base, nous devons nous assurer que les deux Ronald Reagan, et les navires du convoi peuvent être opérationnels pour mener à bien leur mission,? il a dit un communiqué de presse émis par l'administration maritime compétente des États-Unis.

portaerei secondo americano guidato al largo della penisola coreana



La US Navy sta inviando la portaerei USS Ronald Reagan al largo della penisola coreana, che condurrà esercitazioni con la portaerei USS Carl Vinson, che si trova nella zona di mare, accompagnati da una nave squadrone scorta della Marina degli Stati Uniti, ha riferito la CNN.
Questo sviluppo segue il recente lancio del missile test effettuato dalla Corea del Nord, all'alba Domenica, ottenendo rientro con successo controllata del razzo nell'atmosfera terrestre bassa, invece di cadere in mare, come dimostra l'analisi preliminare dei dati a disposizione dei servizi segreti Stati Uniti.
La seconda portaerei US discostata dalla sua base in Giappone con percorso Giokosika alla penisola coreana e ha completato la manutenzione tecnica, ma anche un periodo di prova di funzionamento, secondo fonti US Navy. ; Come emerge da un lungo periodo di residenza e la manutenzione alla sua base, dobbiamo essere sicuri che sia Ronald Reagan, e le navi del convoglio potrebbe essere operativo per svolgere la loro missione,? ha detto un comunicato stampa rilasciato da parte dell'amministrazione marittima competente degli Stati Uniti.

第二个美国航母驶离朝鲜半岛



美国海军派遣号航空母舰罗纳德·里根在朝鲜半岛,这将与航空母舰卡尔文森号航空母舰,它位于海域进行演习,伴随着美国海军的舰队护航船,报道了CNN。
该报告是由朝鲜进行,在黎明周日最近的测试导弹发射,实现了在低地球大气层的火箭成功控制折返,而不是落入海中,如通过提供给秘密服务的数据的初步分析美国。
第二美国航空母舰从其在日本基地Giokosika路径朝鲜半岛离去,并已完成了技术维护,而且操作测试期间,根据在美国海军源。 ;由于从住处和维护在其底部长时间的不断涌现,我们必须确保这两个罗纳德·里根和护航的船只可操作性来执行任务,?他说,由美国主管海事管理机构发布的新闻稿。

둘째 미국의 항공 모함이 한반도를 구동



미 해군은 미 해군의 함대 호위 선박과 함께 바다 지역에있는 항공 모함 USS 칼 빈슨과 연습을 실시합니다 한반도 오프 항공 모함 USS 로날드 리건, 전송되면, CNN을보고했다.
비밀 서비스에 사용할 수있는 데이터의 예비 분석에서와 같이이 개발 일요일 새벽에 북한에 의해 수행 된 최근의 테스트 미사일 발사, 낮은 지구 대기에서 로켓을 성공적으로 제어 재진입을 달성, 대신 바다로 떨어지는을 다음과 미국.
두 번째 미국의 항공 모함은 미 해군의 소식통에 따르면, 한반도에 Giokosika 경로와 일본의 기지에서 출발하고 기술적 인 유지 보수뿐만 아니라 운영 테스트 기간을 완료했습니다. 그 기지에서 거주 및 유지 보수의 긴 기간에서 신흥, 우리는 모두 로날드 리건, 그리고 호송의 선박은, 자신의 임무를 수행하기 위해 작동 할 수 있는지 확인해야합니다? 그는 미국의 관할 해상 정부가 발행 한 보도 자료를했다.

Zweite amerikanische Flugzeugträger abgetrieben die koreanische Halbinsel



Die US-Marine den Flugzeugträger USS Ronald Reagan von der koreanischen Halbinsel sendet, die Übungen mit dem Flugzeugträger USS Carl Vinson durchführen wird, die im Seegebiet befindet, von einem Geschwader Begleitschiff der US-Marine begleitet, berichtete der CNN.
Diese Entwicklung folgt auf die kürzliche Einführung Test Rakete durchgeführt von Nordkorea, Sonntag in der Dämmerung, erfolgreich kontrollierten Wiedereintritt der Rakete in der unteren Erdatmosphäre zu erreichen, statt ins Meer zu fallen, wie sie durch vorläufige Analyse der verfügbaren Daten zu den Geheimdiensten gezeigt US.
Der zweite US-Flugzeugträger wich von seiner Basis in Japan mit Giokosika Pfad zu der koreanischen Halbinsel und hat die technische Wartung abgeschlossen ist, sondern auch einen Operationstestperiode, nach Quellen in der US-Marine. ; Aus einer langen Aufenthaltsdauer und Wartung an seiner Basis Wie entstehen, müssen wir sicher sein, dass sowohl Ronald Reagan und die Schiffe des Konvois in Betrieb sein können, ihre Mission zu erfüllen,? er sagte in einer Pressemitteilung von der zuständigen Schifffahrtsbehörde der USA ausgestellt.

A second US aircraft carrier is heading out of the Korean Peninsula



The US Navy sends USS Ronald Reagan to the open air of the Korean Peninsula, where it will conduct drills with the USS Carl Vinson, which is in the sea area, accompanied by a squadron of American naval escorts, CNN reported.
This development follows the recent North Korea missile test run at Sunday morning, achieving successful controlled missile re-entry into the lower earth's atmosphere instead of falling into the sea, as demonstrated by the preliminary analysis of the data collected by the secret services Of the United States.
The second US aircraft carrier departed from its base in Yokosika, Japan, on its way to the Korean Peninsula, completing its technical maintenance and a period of operational testing, according to sources from the US Navy. As he leaves for a long period of stay and maintenance at his base, we must be sure that both Ronald Reagan and his escort ships can be operational to carry out their mission, Said a press release released by the US naval administration.

portadora segundo avión estadounidense expulsado de la península de Corea



La Marina de los Estados Unidos está enviando el portaaviones USS Ronald Reagan frente a la península de Corea, que llevará a cabo ejercicios con el portaaviones USS Carl Vinson, que se encuentra en la zona de mar, acompañado de un barco escuadrón escolta de la Marina de los Estados Unidos, informó la CNN.
Este desarrollo sigue el reciente lanzamiento de misiles de prueba llevada a cabo por Corea del Norte, el domingo al amanecer, el logro de reentrada controlada con éxito del cohete en la atmósfera terrestre baja, en lugar de caer en el mar, como se muestra por el análisis preliminar de los datos a disposición de los servicios secretos Estados Unidos.
El segundo portaaviones estadounidense partió de su base en Japón con la ruta Giokosika a la península de Corea y se ha completado el mantenimiento técnico, sino también un período de prueba de funcionamiento, según fuentes de la Armada de los Estados Unidos. ; A medida que emerge de un largo período de residencia y el mantenimiento en su base, debemos estar seguros de que tanto Ronald Reagan, y los barcos del convoy puede ser operativa para llevar a cabo su misión,? dijo un comunicado de prensa emitido por la administración marítima competente del EE.UU..

V. Ormpan: l'UE a fait une erreur qui menace des sanctions Hongrie


Le Premier ministre hongrois Viktor Orban aujourd'hui l'Union européenne sur la stratégie « mauvais », ce qui est de menacer le gouvernement des sanctions en raison de la critique liée au respect des libertés en Hongrie.
Le Parlement européen a voté hier mercredi favorable à l'ouverture d'une procédure de sanctions contre le pays pour la première fois dans l'UE, étant donné que la situation actuelle en Hongrie est un « risque clair de violation grave « des valeurs fondamentales de l'Union.
La résolution, qui a également été approuvé par près d'un tiers du groupe PPE députés conservateurs (à droite) - ils appartiennent aux membres hongrois du parti de M. Orban, « montre que l'ensemble de la politique européenne est déformée », a déclaré le Premier ministre hongrois en la radio publique.
« L'Europe n'est pas Bruxelles, sont les États-nations (...) et si les États-nations ne sont pas respectés par les institutions et ceux qui sont responsables, est très déconcertants (...) Ils dépendent de nous et non vice versa dans son ensemble, cette approche est erronée, la résolution du Parlement européen est le signe d'une mauvaise politique « , a ajouté Orban.

V. Ormpan: EU hibázott, amely azzal fenyeget szankciókat Magyarország


A magyar miniszterelnök Orbán Viktor memfthike ma az Európai Unió a „rossz” stratégia, amely veszélyezteti a kormány szankciókat, mert a kritika tiszteletben tartásával kapcsolatos szabadságjogok közé tartozik.
Tegnap az Európai Parlament megszavazta szerdán javára kezdő szankciókat eljárás ellen, az ország első alkalommal az EU-ban, tekintve, hogy a jelenlegi magyar helyzet egy „egyértelmű veszélye súlyos megsértésének„az Unió alapvető értékeit.
Az állásfoglalás, amelyet szintén jóvá közel egyharmada konzervatív képviselők csoportja PPE (jobbra) - ezek tartoznak a magyarországi képviselőinek Orbán pártja, „azt mutatja, hogy az egész európai politika torz”, mondta a magyar miniszterelnök közszolgálati rádió.
„Európa nem Brüsszel, a nemzetállamok (...), és ha a nemzetállamok nem tartja be az intézmények és azok, akik felelősek a nyugtalanító (...) Azt tőlünk függ, és nem fordítva egészére, ez a megközelítés rossz, az EP állásfoglalása a jele a rossz politika „, tette hozzá Orbán.

V. Ormpan: UE cometeu um erro que ameaça sanções Hungria


hoje o primeiro-ministro húngaro Viktor Orban memfthike da União Europeia sobre a estratégia de 'errado', que é a ameaçar o governo com sanções por causa das críticas relacionadas com o respeito das liberdades na Hungria.
O Parlamento Europeu votou ontem quarta-feira em favor de iniciar um procedimento de sanções contra o país pela primeira vez na UE, considerando que a actual situação na Hungria é um 'risco evidente de violação grave "dos valores fundamentais da União.
A resolução, que foi também aprovado por quase um terço dos deputados conservadores Grupo PPE (direita) - a que pertencem os membros húngaros do partido de Orban "mostra que toda a política europeia é distorcida", disse primeiro-ministro húngaro, em rádio pública.
"A Europa não é Bruxelas, são os Estados-nação (...) e se os Estados-nação não são respeitados pelas instituições e aqueles que são responsáveis, é irritante (...) Eles dependem de nós e não vice-versa como um todo, essa abordagem é errada, a resolução do PE é o sinal de uma política errada ", acrescentou Orban.

V. Ormpan: aus EU einen Fehler, die Sanktionen Ungarn droht


Der ungarische Premierminister Viktor Orban memfthike heute die Europäische Union auf der ‚falschen‘ Strategie, die die Regierung mit Sanktionen wegen der Kritik auf die Achtung der Freiheiten in Ungarn im Zusammenhang zu drohen ist.
Das Europäische Parlament stimmte gestern Mittwoch für ein Sanktionsverfahren gegen das Land zum ersten Mal in der EU starten, wenn man bedenkt, dass die aktuelle Situation in Ungarn ist eine ‚eindeutige Gefahr einer schwerwiegenden Verletzung„des Grundwertes der Union.
Die Auflösung, die auch von fast einem Drittel der konservativen Europaabgeordneten Gruppe PSA (rechts) genehmigt wurde - sie gehören zu den ungarischen Mitglieder von Orban Partei, „zeigt, dass die gesamte europäische Politik verzerrt wird“, sagte der ungarische Premierminister in öffentlich-rechtlicher Rundfunk.
„Europa ist nicht Brüssel, sind die Nationalstaaten (...) und wenn die Nationalstaaten nicht von den Institutionen respektiert und diejenigen, die verantwortlich sind, ist zermürbend (...) Sie hängen von uns und nicht umgekehrt als Ganzes, ist dieser Ansatz falsch ist, fügte der EP-Entschließung das Zeichen einer falschen Politik ist“, Orban.

B. Orbán: The EU is making a mistake threatening Hungary with sanctions


Hungarian Prime Minister Viktor Orban has today blamed the European Union for its "flawed" strategy of threatening its government with sanctions due to criticism of the respect for freedoms in Hungary.
The European Parliament yesterday called for a country to initiate a sanctions procedure against the country for the first time in the EU, considering that the current situation in Hungary is a "clear risk of a serious violation" of the Union's fundamental values.
This resolution, which was also adopted by almost a third of the conservative MEPs of the PPE group (right) - to which the Hungarian members of the Orban party belong - "shows that all European politics are distorted," the Hungarian PM told Public broadcasting.
"Europe is not Brussels, it is the nation-states (...) and if the nations are not respected by the institutions and those who have the responsibility, it is daunting (...) They depend on us rather than the opposite , This approach as a whole is wrong, the resolution of the European Parliament is the sign of a wrong policy, "Orban added.

V. Ormpan: UE hizo un error que amenaza con sanciones Hungría


El primer ministro húngaro Viktor Orban memfthike hoy la Unión Europea sobre la estrategia de 'equivocado', que es una amenaza para el gobierno con sanciones debido a las críticas en relación con el respeto de las libertades en Hungría.
El Parlamento Europeo votó ayer miércoles en favor de iniciar un procedimiento de sanciones contra el país por primera vez en la UE, teniendo en cuenta que la actual situación en Hungría es un 'riesgo claro de violación grave "de los valores fundamentales de la Unión.
La resolución, que también fue aprobado por casi un tercio de los diputados conservadores grupo PPE (derecha) - al que pertenecen los miembros húngaros del partido de Orban, "muestra que toda la política europea está distorsionada", dijo el primer ministro de Hungría en la radio pública.
"Europa no es Bruselas, son los Estados-nación (...) y si los Estados-nación no son respetados por las instituciones y los que son responsables, es desconcertante (...) Ellos dependen de nosotros y no al revés en su conjunto, este enfoque es erróneo, la resolución del PE es el signo de una política equivocada ", agregó Orban.

redução drástica do pessoal dos escritórios ministeriais com longa decreto


O Presidente da França Emmanuelle afastado assinou um decreto presidencial publicado hoje no Diário Oficial, que limita a dez o número de parceiros cada ministro e estaduais que a nomeação das pessoas que equipam os gabinetes ministeriais feitas por decreto após ter sido submetido ao primeiro-ministro.

"O escritório de um ministro não pode incluir mais de dez membros. O escritório de um vice-ministro não pode incluir de oito membros. O escritório de um deputado não pode incluir mais do que cinco membros, "o decreto presidencial que carrega as assinaturas do presidente da França eo primeiro-ministro Edouard Philippe.

"As nomeações dos membros dos gabinetes ministeriais feitas por decreto, após ter apresentado ao primeiro-ministro." O decreto especifica o título da pessoa e do trabalho atribuído a ele no escritório ministerial. "Ninguém pode executar o trabalho no escritório ministerial, se ele não está sujeita a ministeriais decisão." Cada membro de um escritório ministerial deve 'apresentar uma declaração de bens e declaração de atividades na Alta Autoridade da Vida Transparência Pública". Finalmente, "ninguém pode se juntar ao pessoal do escritório do gabinete se privado de políticas de direitos.

Drastyczne zmniejszenie liczby pracowników urzędów ministerialnych z długimi dekretu


Prezydent Francji Emmanuelle dala podpisał dekret prezydencki opublikowany dzisiaj w Dzienniku Urzędowym, co ogranicza do dziesięciu liczbę partnerów każdy minister i stanowych, że powołanie osób załogi urzędy ministerialne dokonane dekretem po poddaniu premiera.

„Urząd ministra nie może zawierać więcej niż dziesięciu członków. Urząd wiceministra nie może zawierać niż ośmiu członków. Urząd zastępcy nie mogą obejmować raczej niż pięciu członków, „dekret prezydencki podpisane przez prezydenta Francji i premiera Edouarda Philippe.

„Mianowanie członków urzędów ministerialnych dokonanych przez dekret po złożeniu do premiera.” Dekret określa tytuł osoby i dzieła, które jest wymagane do wykonywania urzędu ministerialnego. „Nikt nie może wykonywać pracę w gabinecie ministerialnym, jeżeli nie podlega ministerialnych decyzji.” Każdy członek gabinetu ministrów musi „złożyć deklarację aktywów i oświadczenie o działalności w Wysokiej Władzy życia publicznego przejrzystości”. Wreszcie, „nikt nie może przyłączyć się do pracowników biurowych Szafka jeśli pozbawiony zasad praw.

Drastische inkrimping van het personeelsbestand van de ministeriële kabinetten met een lange decreet



De president van Frankrijk Emmanuelle weg ondertekende een presidentieel decreet dat vandaag is gepubliceerd in de Staatscourant waarin het aantal partners elke minister en staat dat de benoeming van de personen die het bemannen van de kabinetten die bij decreet na te zijn onderworpen aan de minister-president wordt beperkt tot tien.

"Het kantoor van een minister kan niet bevatten meer dan tien leden. Het kantoor van de vice-minister niet kan worden uitgebreid dan acht leden. Het kantoor van een plaatsvervanger mogelijk exclusief in plaats van vijf leden, "het presidentieel decreet die de handtekening van de president van Frankrijk en premier Edouard Philippe.

"De benoemingen van de leden van de ministeriële kabinetten die bij decreet na de minister-president voorgelegd." Het decreet specificeert de titel van de persoon en het werk dat nodig is om de ministeriële kantoor uit te voeren. "Niemand kan het verrichten van werkzaamheden in ministerschap, als het is niet onderworpen aan besluit van de ministerraad." Elk lid van een ministerieel kantoor moet een verklaring van de activa en de verklaring van de activiteiten' in te dienen bij de Hoge Autoriteit van de Public Life Transparantie". Tot slot, "niemand kan toetreden tot het kabinet office personeel als beroofd van het beleid van de rechten.

長い法令と閣僚の事務所のスタッフの大幅な削減


フランスエマニュエル大統領は、離れた人の選任は、首相が施された後、法令によって行われた閣僚オフィスを配乗する各大臣と状態10にパートナーの数を制限官報で本日発表大統領令に署名しました。

「大臣の事務所は、以上の10人のメンバーを含まなくてもよいです。副大臣の事務所は、8人のメンバーよりも含めることはできません。副の事務所はなく、5員、「フランス大統領と総理大臣エドゥアールフィリップの署名を保有する大統領令を含まなくてもよいです。

「首相に提出した後に法令によって行われた閣僚の事務所のメンバーの予定。」判決は、人と閣僚オフィスを実行するために必要な作業のタイトルを指定します。 「それは閣僚の決定を受けない場合は誰も、閣僚オフィスで作業を行うことはできません。」閣僚オフィスの各メンバーは、「公的生活透明性の最高機関」での活動の資産の申告や申告書を提出しなければなりません。権利のポリシーを奪われた場合最後に、「誰もキャビネットのオフィスのスタッフに参加することはできません。

laghdú suntasach ar fhoireann na n-oifigí aireachta le foraithne fada


Uachtarán na Fraince Emmanuelle sínithe amach foraithne uachtaránachta a foilsíodh inniu i Gazette Oifigiúil a chuireann srian le deich líon na gcomhpháirtithe gach aire agus luafar ann go gceapfar na ndaoine scor foirne na hoifigí aireachta a rinne foraithne tar éis a bheith faoi réir an Príomh-aire.

"Ní fhéadfaidh oifig aire níos mó ná deich mball. Ní féidir leis an oifig ar aire leas san áireamh ná ocht gcomhalta. ní fhéadfar a áireamh oifig ionadaí in ionad na gcúig ball, "an foraithne uachtaránachta a bhfuil na sínithe an Uachtaráin na Fraince agus Príomh-Aire Edouard Philippe.

"Na ceapacháin chomhaltaí do na hoifigí aireachta a rinne foraithne tar éis faoi bhráid an Príomh-aire." Sonraíonn an foraithne an teideal an duine agus leis an obair atá ag teastáil chun na hoifige aireachta. "Is féidir aon duine a dhéanamh obair san oifig aireachta, más rud é nach bhfuil sé faoi réir cinneadh aireachta." Ní mór do gach ball oifig aireachta 'dearbhú sócmhainní agus dearbhú ngníomhachtaí san Ard-Údarás de na Rialacháin Trédhearcachta Saol Poiblí ". Mar fhocal scoir, "ní féidir aon duine a bheith ar an foireann na hoifige comh-aireachta má bhaint de bheartais ceart '.

réduction drastique du personnel des bureaux ministériels avec de longs décret


Le Président de la France a signé un Emmanuelle loin décret présidentiel publié aujourd'hui au Journal officiel qui limite à dix le nombre de partenaires chaque ministre et indique que la nomination des personnes qui tenaient les bureaux ministériels pris par décret après avoir été soumis au premier ministre.

« Le bureau d'un ministre ne peut comprendre plus de dix membres. Le bureau d'un sous-ministre ne peut pas inclure de huit membres. Le bureau d'un député ne peut pas inclure au lieu de cinq membres, « le décret présidentiel portant la signature du Président de la France et le Premier ministre Edouard Philippe.

« Les nominations des membres des bureaux ministériels pris par décret après avoir remis au Premier ministre. » Le décret précise le titre de la personne et le travail qui est nécessaire pour effectuer le bureau ministériel. « Personne ne peut effectuer des travaux dans le bureau ministériel, si elle n'est pas soumise à la décision du ministre. » Chaque membre d'un cabinet ministériel doit « soumettre une déclaration d'actifs et la déclaration des activités de la Haute Autorité de la transparence la vie publique ». Enfin, « personne ne peut se joindre au personnel du bureau du cabinet privé si des politiques de droits.

Drastica riduzione del personale degli uffici ministeriali con lunghi decreto


Il Presidente della Repubblica francese Emmanuelle via ha firmato un decreto presidenziale pubblicato oggi sulla Gazzetta Ufficiale che limita a dieci il numero di partner ogni ministro e statali che la nomina delle persone addette agli uffici ministeriali fatte con decreto dopo essere stato sottoposto al primo ministro.

"L'ufficio di un ministro non può comprendere più di dieci membri. L'ufficio di un viceministro non può includere oltre otto membri. L'ufficio di un deputato non può includere piuttosto che cinque membri ", il decreto presidenziale che porta le firme del Presidente della Repubblica francese e il primo ministro Edouard Philippe.

"La nomina dei membri degli uffici ministeriali fatte con decreto, dopo aver presentato al primo ministro". Il decreto specifica il titolo della persona e il lavoro che è necessario per eseguire l'ufficio ministeriale. "Nessuno può eseguire il lavoro in ufficio ministeriale, se non è soggetta a decisione ministeriale." Ogni membro di un ufficio ministeriale dovra 'presentare una dichiarazione di attività e la dichiarazione di attività presso l'Alta Autorità della vita pubblica Trasparenza". Infine, "nessuno può entrare nello staff Armadio ufficio se privati ​​di politiche dei diritti.

大幅减少部级办公室的工作人员,用长长的法令


法国艾曼纽总统签署远离今天在官方公报上限制了十个合作伙伴各部长和国家曼宁之后法令规定,部长办公室的人员的任命受到总理的数量公布了总统令。

“一府可能不包括十余个成员。一位副部长的办公室不能包含超过八个成员。副的办公室可能不包括而非五名成员,“总统令轴承法国总统和总理爱德华·菲利普的签名。

“已经提交给首相后的法令作出的部级办公室成员的任命。”该法令规定了人,并且需要执行的部长办公室工作的称号。 “没有人能在大臣办公室进行工作,如果不是受部长决定。”一个部级办公室的每个成员都必须“提交的活动资产的声明,并声明在公共生活透明度的最高权力机构”。最后,“如果被剥夺权利的政策的任何人都不能加入内阁办公室的工作人员。

긴 법령과 장관 사무실의 직원의 대폭 감소


프랑스 엠마뉴엘의 대통령은 멀리 10까지 후 법령에 의해 만들어진 장관 사무실 매닝 위격의 임명은 국무 총리에 노출되는 것을 파트너 각 목사와 국가의 수를 제한 관보에 오늘 발표 된 대통령령에 서명했다.

"목사의 사무실에 10 개 이상의 구성원을 포함하지 않을 수 있습니다. 차관의 사무실은 여덟 명 멤버보다 더 포함 할 수 없습니다. 대리인의 사무실이 아닌 5 명, "프랑스의 대통령과 총리 에두아르 필립의 서명을 베어링 대통령령이 포함되어 있지 않을 수 있습니다.

"총리에 제출 한 후 법령에 의해 만들어진 장관 사무실의 구성원의 약속." 법령은 사람과 장관 사무실을 수행하는 데 필요한 작업의 제목을 지정합니다. "이 결정을 장관급 될 수없는 경우 아무도, 장관급 사무실에서 작업을 수행 할 수 없습니다." 장관급 사무실의 각 구성원은 '공공 생활 투명성의 높은 권위 "에 활동의 자산의 선언과 선언을 제출해야합니다. 권리 '정책을 박탈하는 경우 마지막으로, "아무도 캐비닛 사무실 직원에 가입 할 수 없습니다.

A drastic cut of staff in ministerial offices by Decree Makron


French President Emmanuel Macron has signed a presidential decree published today in the government's newspaper, which limits to ten the number of ministers' associates, and states that the appointment of the staff of the ministerial offices is made by decree after being submitted to the prime minister.

"The office of a minister may not include more than ten members. The office of a deputy minister can only include eight members. The office of a deputy minister can only include five members, "says the presidential decree bearing the signatures of the French President and Prime Minister Eduard Filipp.

"Appointments of ministers are made by ministerial decision after they have been submitted to the Prime Minister". The ministerial decision will identify the person's title and the work he is required to perform in the cabinet. "No one can work in a ministerial office unless it is the subject of a ministerial decision." Each member of a ministry must "file a declaration of assets and a statement of activities to the Highest Transparency Authority of Public Life". Finally, "no one can join the ministerial staff if they are deprived of their political rights".

drástica reducción de personal de las oficinas ministeriales con larga decreto


El Presidente de Francia Emmanuelle distancia firmó un decreto publicado hoy en el Boletín Oficial que limita a diez el número de socios de cada ministro y estatales que la designación de las personas dotación de las oficinas ministeriales realizadas por decreto después de ser sometido al primer ministro.

"La oficina de un ministro no puede incluir más de diez miembros. La oficina de un ministro no puede incluir de ocho miembros. La oficina de un diputado no puede incluir más de cinco miembros, "el decreto presidencial que lleva las firmas del Presidente de Francia y el primer ministro Edouard Philippe.

"Los nombramientos de los miembros de las oficinas ministeriales realizadas por decreto después de haber presentado al primer ministro". El decreto especifica el título de la persona y el trabajo que se requiere para llevar a cabo el despacho ministerial. "Nadie puede realizar el trabajo en la oficina ministerial, si no está sujeta a la decisión ministerial." Cada miembro de un despacho ministerial debe 'presentar una declaración de bienes y la declaración de las actividades de la Alta Autoridad de la Vida Transparencia Pública". Por último, "nadie puede unirse al personal de la oficina del gabinete si se les priva de las políticas de derechos.

Drastische Reduzierung der Mitarbeiter von Ministerien mit langen Dekret


Der Präsident von Frankreich Emmanuelle unterzeichnete weg ein Dekret des Präsidenten heute im Amtsblatt veröffentlicht, die die Anzahl der Partner jeden Minister und Staat zu zehn begrenzt, dass die Ernennung der Personen, die ein Ministeramt gemacht durch Dekret bemannt nach dem Premierminister unterzogen wird.

„Das Amt eines Minister darf nicht mehr als zehn Mitglieder umfasst. Das Amt eines stellvertretenden Minister kann nicht als acht Mitglieder umfassen. Das Amt eines stellvertretenden sind möglicherweise nicht statt fünf Mitgliedern, „DPR die Unterschriften des Präsidenten von Frankreich und Premierminister Edouard Philippe trägt.

„Die Ernennung von Mitgliedern der Ministerien durch Dekret nach dem Premierminister vorgelegt zu haben.“ Die Verordnung gibt den Titel der Person und die Arbeit, die das Ministeramt zur Durchführung erforderlich ist. „Niemand kann die Arbeit im Ministeramt durchführen, wenn es nicht unterliegt Entscheidung durch den Minister.“ Jedes Mitglied eines Ministeramt muss ‚eine Erklärung von Vermögenswerten und Erklärung der Aktivitäten in der Hohen Behörde der Public Life Transparenz“ vorlegen. Schließlich „kann niemand das Personal Cabinet Office beitreten, wenn von Rechten Politik beraubt.