Σάββατο 12 Δεκεμβρίου 2015

Сірыя: Жанчына была выбрана ў Мецы, на першых выбарах, у якіх, магчыма, прыцягваць жанчын

Нядзеля 13. сьнежня, 2015 г.
Сірыя: Жанчына была выбрана ў Мецы, на першых выбарах, у якіх, магчыма, прыцягваць жанчын

Жанчына была выбрана ў раёне Мекі (заходняя Саудаўская Аравія) на працягу першых выбараў у ультраконсервативному каралеўства Саудаўскай Аравіі, у якім жанчынам было дазволена галасаваць і балатавацца на выбарах, абвясціла аб мясцовай выбарчай камісіі.

Сальма Бэн Chizamp аль-Oteimpi абраны ўчора, у суботу, у гарадскі савет Mantrakach, месца ў вобласці Мецы, самае святое месца ісламу, патлумачыў старшыня участковай выбарчай камісіі аль-Бар Усамы, абвясціўшы першыя вынікі муніцыпальнай выбары ў Саудаўскай ІА SPA.

Усе заяўнікі сцвярджалі, месца ў 284 муніцыпальных саветаў, сходы з абмежаванымі паўнамоцтвамі з'яўляюцца толькі царства, якое складаецца з выбарных прадстаўнікоў.

На перыферыі, праціўнікі бэнд Chizamp Сальма аль-Oteimpi было сем мужчын і дзве жанчыны, у адпаведнасці з Усамой аль-Бар.

Arabia Saudita: una donna è stata eletta alla Mecca, nelle prime elezioni in cui potrebbe coinvolgere le donne

Domenica 13 dic 2015
Arabia Saudita: una donna è stata eletta alla Mecca, nelle prime elezioni in cui potrebbe coinvolgere le donne

Una donna è stata eletta nella regione della Mecca (Arabia Saudita occidentale) durante le prime elezioni nel regno ultraconservatore dell'Arabia Saudita in cui le donne è stato permesso di votare e candidarsi alle elezioni, ha annunciato oggi la Commissione elettorale locale.

La Salma Ben Chizamp al-Oteimpi eletto ieri, Sabato, presso il Comune Mantrakach, una posizione nella regione della Mecca, il luogo più sacro dell'Islam, ha spiegato il presidente della commissione elettorale locale di al-Bar Osama, annunciando i primi risultati della municipale elezioni in Arabia agenzia di stampa SPA.

Tutti i candidati hanno sostenuto un posto in 284 consigli comunali, assemblee con poteri limitati sono l'unico regno composto da rappresentanti eletti.

In periferia, gli avversari Bend Chizamp Salma al-Oteimpi avevano sette uomini e due donne, secondo Osama al-Bar.

Arabia Saudita: Una mujer fue elegida en La Meca, en las primeras elecciones en las que podría involucrar a las mujeres

Domingo, 13 de diciembre 2015
Arabia Saudita: Una mujer fue elegida en La Meca, en las primeras elecciones en las que podría involucrar a las mujeres

Una mujer fue elegida en la región de La Meca (oeste de Arabia Saudí) durante las primeras elecciones en el reino ultraconservador de Arabia Saudita en la que las mujeres se les permitió votar y presentarse a las elecciones, anunció hoy la Comisión Electoral local.

El Salma Ben Chizamp al-Oteimpi electo ayer, sábado, en el Ayuntamiento de Mantrakach, un lugar en la región de La Meca, el lugar más sagrado del Islam, ha explicado el presidente de la comisión electoral local al-Bar Osama, al anunciar los primeros resultados de las municipales elecciones en Arabia agencia de noticias SPA.

Todos los solicitantes alegaron un asiento en los 284 concejos municipales, asambleas con poderes limitados son el único reino compuesto por representantes electos.

En la periferia, los opositores Curva Chizamp Salma al-Oteimpi tenían siete hombres y dos mujeres, de acuerdo con Osama al-Bar.

GOOD MORNING



Прэзідэнт Злучаных Штатаў Амерыкі Барак Абама вітаў прыняцце "моцнай" і "амбіцыйны" клімату здзелкі ў Парыжы, улічваючы, што гэта можа стаць паваротным момантам у барацьбе, каб прадухіліць змяненне клімату.

Нядзеля 13. сьнежня, 2015 г.
 Велічыня Mn. Абама вітае пагадненне аб клімаце ў Парыжы, наш лепшы шанец, каб выратаваць планету адзіны ў нас

Прэзідэнт Злучаных Штатаў Амерыкі Барак Абама вітаў прыняцце "моцнай" і "амбіцыйны" клімату здзелкі ў Парыжы, улічваючы, што гэта можа стаць паваротным момантам у барацьбе, каб прадухіліць змяненне клімату.

"Праблема не было вырашана з згоды Парыжа, але ён стварае стабільную аснову, неабходную свеце, каб вырашыць крызіс змены клімату", сказаў Абама ў Белым доме.

"Гэта стварае механізмы і архітэктуру для таго, каб вырашыць гэтую задачу эфектыўна," працягваў прэзідэнт ЗША, падкрэсліўшы, што свет згуртавацца вакол гэтага «моцнага пагадненнем" і, мяркуючы, што "вырас на вышыні."

"Я перакананы, што гэты момант можа стаць паваротным момантам для ўсяго свету", сказаў Барак Абама, зноў, аднак, што дарога наперадзе ня будзе лёгкай.

Il presidente degli Stati Uniti d'America Barack Obama ha accolto con favore l'adozione di un "forte" e "ambizioso" accordo sul clima a Parigi, visto che può essere un punto di svolta nella lotta per prevenire il cambiamento climatico.

Domenica 13 dic 2015
 Il Mn. Obama accoglie con favore l'accordo sul clima a Parigi, la nostra migliore possibilità di salvare l'unico pianeta che abbiamo

Il presidente degli Stati Uniti d'America Barack Obama ha accolto con favore l'adozione di un "forte" e "ambizioso" accordo sul clima a Parigi, visto che può essere un punto di svolta nella lotta per prevenire il cambiamento climatico.

"Il problema non è stato risolto con l'accordo di Parigi, ma crea il quadro stabile necessaria per il mondo per risolvere la crisi del cambiamento climatico", ha detto Obama dalla Casa Bianca.

"Si crea i meccanismi e l'architettura al fine di rispondere efficacemente a questa sfida", ha continuato il presidente degli Stati Uniti, sottolineando che il mondo radunato attorno a questo "forte accordo" e giudicando che "all'altezza della situazione."

"Sono convinto che questo momento potrebbe segnare un punto di svolta per il mondo", ha dichiarato Barack Obama, ribadendo però che la strada da percorrere non sarà facile.

El presidente de los Estados Unidos de América, Barack Obama, dio la bienvenida a la adopción de una "fuerte" y "ambicioso" acuerdo sobre el clima en París, teniendo en cuenta que puede ser un punto de inflexión en la lucha para prevenir el cambio climático.

Domingo, 13 de diciembre 2015
 El Mn. Obama acoge con satisfacción el acuerdo sobre el clima en París, nuestra mejor oportunidad para salvar el único planeta que tenemos

El presidente de los Estados Unidos de América, Barack Obama, dio la bienvenida a la adopción de una "fuerte" y "ambicioso" acuerdo sobre el clima en París, teniendo en cuenta que puede ser un punto de inflexión en la lucha para prevenir el cambio climático.

"El problema no se resolvió con el acuerdo de París, pero crea el marco estable que necesita el mundo para resolver la crisis del cambio climático", dijo Obama desde la Casa Blanca.

"Crea los mecanismos y la arquitectura con el fin de responder a este desafío de manera efectiva", continuó el presidente de Estados Unidos, haciendo hincapié en que el mundo se reunieron en torno a este "acuerdo fuerte" y juzgar que "se levantó para la ocasión."

"Estoy convencido de que este momento podría marcar un punto de inflexión para el mundo", dijo Barack Obama, reiteró sin embargo que el camino no será fácil.

Moscó: ionradh Neamhdhleathach forbairt trúpaí Tuircis san Iaráic

Moscó: ionradh Neamhdhleathach forbairt trúpaí Tuircis san Iaráic


Bhí comhrá teileafóin lena chontrapháirt hIaráice Ibrahim al-Jaafari an Rúisis Aire Gnóthaí Eachtracha Sergei Lavrov agus phléigh an "ionradh mídhleathach" trúpaí Tuircis i dtuaisceart na hIaráice, d'fhógair inniu an Aireacht Gnóthaí Eachtracha na Rúise.

"Tá an taobh Rúise in iúl a seasamh daingean i bhfabhar cheannasacht náisiúnta agus sláine chríche de Iaráic," faoi deara an ráiteas a eisíodh.

Iaráic sheoladh inné achomharc chuig an gComhairle Slándála na NA chun glaoch ar an Tuirc a tharraingt siar láithreach agus gan choinníoll a chuid trúpaí ó thuaidh Iaráic, ag iarraidh imscaradh trúpaí Tuircis ar a chríoch ar "sárú neamhnáireacha" an dlí idirnáisiúnta.

Moskwa: Nielegalna Inwazja rozwój tureckich żołnierzy w Iraku

Moskwa: Nielegalna Inwazja rozwój tureckich żołnierzy w Iraku


Rosyjski minister spraw zagranicznych Siergiej Ławrow przeprowadził rozmowę telefoniczną z jego iracki odpowiednik Ibrahim al-Jaafari i dyskutowali o "nielegalnej inwazji" tureckich żołnierzy w północnym Iraku, poinformowała rosyjskiego MSZ.

"Strona rosyjska wyraziła zdecydowane stanowisko na rzecz suwerenności i integralności terytorialnej Iraku", zwrócił uwagę na oświadczenie wydane.

Irak wysłał wczoraj zwrócił się do Rady Bezpieczeństwa ONZ o wezwanie Turcji do natychmiastowego i bezwarunkowego wycofania wojska z północy Iraku, nazywając rozmieszczenie wojsk tureckich na swoim terytorium "rażące naruszenie" prawa międzynarodowego.

Moscou: invasion illégale le développement de troupes turques en Irak

Moscou: invasion illégale le développement de troupes turques en Irak


Le ministre russe des Affaires étrangères Sergueï Lavrov a eu une conversation téléphonique avec son homologue irakien Ibrahim al-Jaafari et a discuté de la "invasion illégale" des troupes turques dans le nord de l'Irak, a annoncé aujourd'hui le ministère russe des Affaires étrangères.

"La partie russe a exprimé sa position ferme en faveur de la souveraineté nationale et l'intégrité territoriale de l'Irak", a noté la déclaration publiée.

L'Irak a envoyé hier un appel au Conseil de sécurité de l'ONU d'appeler la Turquie à retirer immédiatement et sans condition ses troupes de nord de l'Irak, appelant le déploiement de troupes turques sur son territoire une «violation flagrante» du droit international.

Moskau: Illegal Invasion die Entwicklung der türkischen Truppen im Irak

Moskau: Illegal Invasion die Entwicklung der türkischen Truppen im Irak


Der russische Außenminister Sergej Lawrow ein Telefongespräch mit seinem irakischen Amtskollegen Ibrahim al-Jaafari und diskutierten über die "illegale Invasion" der türkischen Truppen im Nordirak, gab heute die russische Außenministerium.

"Die russische Seite äußerte seine feste Position zugunsten der nationalen Souveränität und territoriale Integrität des Irak", so die Erklärung abgegeben.

Irak geschickt gestern appellierte an den UN-Sicherheitsrat über die Türkei auffordern, unverzüglich und bedingungslos seine Truppen aus dem nördlichen Irak zurückziehen, fordern den Einsatz türkischer Truppen in seinem Hoheitsgebiet eine "eklatante Verletzung" des internationalen Rechts.

Moscow: Illegal invasion the development of Turkish troops in Iraq

Moscow: Illegal invasion the development of Turkish troops in Iraq


The Russian Foreign Minister Sergei Lavrov had a telephone conversation with his Iraqi counterpart Ibrahim al-Jaafari and discussed the "illegal invasion" of Turkish troops in northern Iraq, today announced the Russian Foreign Ministry.

"The Russian side expressed its firm position in favor of national sovereignty and territorial integrity of Iraq," noted the statement issued.

Iraq sent yesterday appealed to the UN Security Council to call on Turkey to withdraw immediately and unconditionally its troops from northern Iraq, calling the deployment of Turkish troops in its territory a "flagrant violation" of international law.

Moskwa: Nielegalna Inwazja rozwój tureckich żołnierzy w Iraku

Moskwa: Nielegalna Inwazja rozwój tureckich żołnierzy w Iraku


Rosyjski minister spraw zagranicznych Siergiej Ławrow przeprowadził rozmowę telefoniczną z jego iracki odpowiednik Ibrahim al-Jaafari i dyskutowali o "nielegalnej inwazji" tureckich żołnierzy w północnym Iraku, poinformowała rosyjskiego MSZ.

"Strona rosyjska wyraziła zdecydowane stanowisko na rzecz suwerenności i integralności terytorialnej Iraku", zwrócił uwagę na oświadczenie wydane.

Irak wysłał wczoraj zwrócił się do Rady Bezpieczeństwa ONZ o wezwanie Turcji do natychmiastowego i bezwarunkowego wycofania wojska z północy Iraku, nazywając rozmieszczenie wojsk tureckich na swoim terytorium "rażące naruszenie" prawa międzynarodowego.

Maskva: Nelegalus invazija Turkijos kariuomenės Irake plėtra

Maskva: Nelegalus invazija Turkijos kariuomenės Irake plėtra


Rusijos užsienio reikalų ministras Sergejus Lavrovas telefonu kalbėjosi su savo kolega Irako Ibrahimas al-Jaafari ir aptarė "nelegalią invazija" Turkijos karių šiauriniame Irake, šiandien paskelbė Rusijos užsienio reikalų ministerija.

"Rusijos pusė išreiškė tvirtą poziciją naudai nacionalinio suvereniteto ir teritorinio vientisumo Irake", pažymėjo pareiškime.

Irako atsiuntė vakar kreipėsi į JT Saugumo Tarybą paraginti Turkiją atsisakyti nedelsiant ir besąlygiškai savo karius iš Irako šiaurėje, paskambinus Turkijos karių dislokavimą savo teritorijoje "grubus pažeidimas" tarptautinės teisės.

Its policy on receiving refugees without limitation ceiling defended Chancellor Merkel

Its policy on receiving refugees without limitation ceiling defended Chancellor Merkel


Its policy on receiving refugees without limitation ceiling defended Chancellor Angela Merkel, stressing once again that the refugee is a European problem and must be treated accordingly.

"We can not solve the refugee in the German-Austrian border," said Merkel in an interview with the newspaper "Augsburger Allgemeine" and spoke of problems of reliability and consistency of words and deeds.

"If I today as the Chancellor put a limit and that limit is not observed, because they came more people, then would not I keep my promise and I will exacerbate the problem," said Merkel, stressing that it is working to reduce the numbers in the direction of the distribution among Member States and cooperation with Turkey.

Su política en la acogida de refugiados sin techo limitación defendió la canciller Merkel

Su política en la acogida de refugiados sin techo limitación defendió la canciller Merkel


Su política en la acogida de refugiados sin techo limitación defendió la canciller Angela Merkel, subrayando una vez más que el refugiado es un problema europeo y debe ser tratada en consecuencia.

"No podemos resolver los refugiados en la frontera entre Alemania y Austria", dijo Merkel en una entrevista con el diario "Augsburger Allgemeine" y habló de los problemas de fiabilidad y consistencia de las palabras y los hechos.

"Si hoy en día como el Canciller puse un límite y no se respeta este plazo, porque venían más personas, entonces no voy a cumplir mi promesa y voy a agravar el problema", dijo Merkel, haciendo hincapié en que se está trabajando para reducir los números en la dirección de la distribución entre los Estados miembros y la cooperación con Turquía.

Arabia Saudyjska: Rozpoczęła głosowania na wyborach lokalnych, pierwszy, w którym mogą zaangażować kobiety

Arabia Saudyjska: Rozpoczęła głosowania na wyborach lokalnych, pierwszy, w którym mogą zaangażować kobiety


Otworzyli sondaże dziś w Arabii Saudyjskiej w wyborach samorządowych, w pierwszym głosowaniu, w którym mogą oni wykonywać kobiety (jak i kandydatów) wyborców w tym kraju ultra-konserwatywnej, która jest wciąż podlegają wielu ograniczeniom.

Wyborcy zaczęli wchodzić w lokalu wyborczym w centrum Rijadu około godziny 08:00 (czasu lokalnego 07:00 GMT), znalazł reportera francuskiego News Agency. Mężczyźni i kobiety głosować oddzielnie w Arabii Saudyjskiej, który jest ostatnim krajem na świecie, aby odmówić kobietom prawo do głosowania i być kandydatami w wyborach.

Вони відкрили опитування сьогодні в Саудівській Аравії для муніципальних виборів, перший бюлетень, в якому вони можуть брати участь жінки (як виборців і кандидатів) в цьому ультра-консервативної країні, яка все ще є предметом багатьох обмежень.

Саудівська Аравія: Почав голосування на муніципальних виборах, першим, в якому вони можуть займатися жінки


Вони відкрили опитування сьогодні в Саудівській Аравії для муніципальних виборів, перший бюлетень, в якому вони можуть брати участь жінки (як виборців і кандидатів) в цьому ультра-консервативної країні, яка все ще є предметом багатьох обмежень.

Голосували почав входити в виборчій дільниці в центрі міста Ер-Ріяд навколо 8:00 (місцевий час 7:00 за Гринвічем), знайшов кореспондент агентства Франції. Чоловіки і жінки голосують окремо в Саудівській Аравії, яка є останньою країною в світі, відмовляють жінкам право голосувати і бути кандидатами на виборах.

Ils ont ouvert les urnes aujourd'hui en Arabie Saoudite pour les élections municipales, le premier scrutin dans lequel ils peuvent engager les femmes (tant qu'électeurs et candidats) dans ce pays ultra-conservateur qui est encore soumis à de nombreuses restrictions.

Arabie Saoudite: ont commencé à voter pour les élections municipales, le premier dans lequel ils peuvent engager les femmes


Ils ont ouvert les urnes aujourd'hui en Arabie Saoudite pour les élections municipales, le premier scrutin dans lequel ils peuvent engager les femmes (tant qu'électeurs et candidats) dans ce pays ultra-conservateur qui est encore soumis à de nombreuses restrictions.

Les électeurs ont commencé à entrer dans un bureau de vote dans le centre de Riyad autour de 08:00 (heure locale 07h00 GMT), a constaté un journaliste de l'Agence Française Nouvelles. Les hommes et les femmes votent séparément en Arabie Saoudite, qui est le dernier pays au monde à refuser aux femmes le droit de voter et d'être candidats aux élections.

Sie öffneten die Umfragen heute in Saudi-Arabien für die Kommunalwahlen, die im ersten Wahlgang, in dem sie Frauen (als Wähler und Kandidaten) in diesem ultra-konservativen Land, das immer noch unterliegt vielen Beschränkungen eingreifen kann.

Saudi-Arabien: Begann der Abstimmung für die Kommunalwahlen, die erste, in der sie Frauen eingreifen kann


Sie öffneten die Umfragen heute in Saudi-Arabien für die Kommunalwahlen, die im ersten Wahlgang, in dem sie Frauen (als Wähler und Kandidaten) in diesem ultra-konservativen Land, das immer noch unterliegt vielen Beschränkungen eingreifen kann.

Die Wähler begann, in einem Wahllokal in der Innenstadt von Riad gegen 08:00 (Ortszeit 07.00 Uhr GMT) geben, fand ein Reporter der Nachrichtenagentur Französisch. Männer und Frauen stimmen gesondert in Saudi-Arabien, der das letzte Land in der Welt, um Frauen das Recht zu wählen und sein Kandidatinnen bei Wahlen zu verweigern ist.

They opened the polls today in Saudi Arabia for the municipal elections, the first ballot in which they can engage women (as voters and candidates) in this ultra-conservative country which is still subject to many restrictions.

Saudi Arabia: Began voting for municipal elections, the first in which they can engage women


They opened the polls today in Saudi Arabia for the municipal elections, the first ballot in which they can engage women (as voters and candidates) in this ultra-conservative country which is still subject to many restrictions.

Voters began to enter into a polling station in downtown Riyadh around 08:00 (local time 07:00 GMT), found a reporter of the French News Agency. Men and women vote separately in Saudi Arabia, which is the last country in the world to deny women the right to vote and be candidates in elections

Viņi atklāja aptaujas šodien Saūda Arābijas par pašvaldību vēlēšanām, pirmajā balsošanas kārtā, kurā viņi var iesaistīties sievietes (kā vēlētāju un kandidātu) šajā ultra-konservatīvu valsts, kas joprojām ir pakļauti daudziem ierobežojumiem.

Saūda Arābija: Sāka balsojot par pašvaldību vēlēšanām, pirmais, kurā viņi var iesaistīties sievietēm


Viņi atklāja aptaujas šodien Saūda Arābijas par pašvaldību vēlēšanām, pirmajā balsošanas kārtā, kurā viņi var iesaistīties sievietes (kā vēlētāju un kandidātu) šajā ultra-konservatīvu valsts, kas joprojām ir pakļauti daudziem ierobežojumiem.

Vēlētāji sāka slēgt vēlēšanu iecirknī downtown Rijādā ap 08:00 (pēc vietējā laika 07:00 GMT), konstatēja reportieris Francijas ziņu aģentūra. Vīrieši un sievietes balsot atsevišķi Saūda Arābija, kas ir pēdējā valsts pasaulē, lai liegtu sievietēm tiesības vēlēt un tikt ievēlētiem.

Jie atidarė apklausas šiandien Saudo Arabija dėl savivaldos rinkimuose, per pirmąjį balsavimą, kurioje jie gali užsiimti moterys (kaip rinkėjų ir kandidatų) Šioje ultra konservatyvios šalies, kurioje vis dar taikoma daug apribojimų.

Saudo Arabija: Pradėjo balsuoti savivaldybių rinkimuose, pirmoji, kurioje jie gali užsiimti moterys


Jie atidarė apklausas šiandien Saudo Arabija dėl savivaldos rinkimuose, per pirmąjį balsavimą, kurioje jie gali užsiimti moterys (kaip rinkėjų ir kandidatų) Šioje ultra konservatyvios šalies, kurioje vis dar taikoma daug apribojimų.

Rinkėjai pradėjo patekti į rinkimų apylinkę center Rijadas aplink 08:00 (vietos laiku 07:00 GMT), nustatė Prancūzijos naujienų agentūra žurnalistė. Vyrai ir moterys balsuoja atskirai Saudo Arabija, kuri yra paskutinė šalis pasaulyje paneigti moterims teisę balsuoti ir būti kandidatais per rinkimus.

He avasivat gallupit tänään Saudi Arabian kunnallisvaaleissa, ensimmäisessä äänestyksessä, jossa he voivat osallistua naisia ​​(äänestäjinä ja ehdokkaina) tässä ultra-konservatiivinen maa, joka ei ole vielä monia rajoituksia.

Saudi-Arabia: Alkoi äänestää kunnallisvaaleissa, ensimmäinen, jossa ne voivat toimia naisten


He avasivat gallupit tänään Saudi Arabian kunnallisvaaleissa, ensimmäisessä äänestyksessä, jossa he voivat osallistua naisia ​​(äänestäjinä ja ehdokkaina) tässä ultra-konservatiivinen maa, joka ei ole vielä monia rajoituksia.

Äänestäjät alkoi tehdä äänestyspaikassa keskustan Riad noin 08:00 (paikallista aikaa 07:00 GMT), löytyi toimittaja Ranskan uutistoimisto. Miehet ja naiset äänestävät erikseen Saudi-Arabiassa, joka on viimeinen maa maailmassa kieltää naisilta äänioikeus ja ehdokkaiksi vaaleissa.