Κυριακή 23 Οκτωβρίου 2016

Mn은. 오바마 대통령은 네바다 장. 클린턴에 대한 캠페인을 만든

Mn은. 오바마 대통령은 네바다 장. 클린턴에 대한 캠페인을 만든


미국 버락 오바마 대통령의 어제 힐러리 클린턴, 민주당의 대통령 후보, 네바다에서 논란이 선거 캠페인을 개최했다. 그러나 그의 연설의 대부분은 상원의 선거 운동과 관련된 문제를 제기, 상태를보고했다.

민주당 8 11 월 개최되는 대통령 선거에서 공화당에 의해 제어되는 상원의 관리 권한을 획득 할 수있는 모든 방법으로 노력한다. 오바마 대통령과 미셸 오바마뿐만 아니라, 조 바이든 부통령 있도록 중요한 선거 전투를 제공 할 것입니다 상태에서 선거 활동을 수행하고있다.

O Mn. Obama fez campanha para a Ch. Clinton em Nevada

O Mn. Obama fez campanha para a Ch. Clinton em Nevada


O ontem o presidente dos EUA, Barack Obama realizou campanha de eleição controversa em Nevada, para Hillary Clinton, o candidato presidencial dos democratas. No entanto, a maior parte de seu discurso suscitou questões relacionadas com a campanha eleitoral para o Senado, o Estado informou.

Democratas procuram em todos os sentidos para ganhar o controle do Senado, que é controlado pelos republicanos, sobre as eleições presidenciais, a ser realizada em 8 de novembro. Assim como o presidente Obama e Michelle Obama, mas também o vice-presidente Joe Biden, se comprometeram atividades eleitorais nos estados que irão fornecer batalhas eleitorais críticos.

MN. Obama kampanię Ch. Clinton w Nevadzie

MN. Obama kampanię Ch. Clinton w Nevadzie


Prezydent USA Barack Obama wczoraj odbyło kontrowersyjną kampanię wyborczą w Nevadzie, na Hillary Clinton, kandydat na prezydenta Demokratów. Jednak większość przemówieniu podniósł kwestie związane z kampanią wyborczą do Senatu, stan zgłaszane.

Demokraci starają się w każdy sposób, aby przejąć kontrolę nad Senatem, który jest kontrolowany przez Republikanów, o wyborach prezydenckich, które odbędą się w dniu 8 listopada. Tak jak prezydent Obama i Michelle Obama, ale także wiceprezydenta Joe Bidena, podjęli czynności wyborczych w stanach krytycznych, które zapewnią walk wyborczych.

Mnは。オバマ氏はネバダ州のCh。クリントンのキャンペーンを行いました

Mnは。オバマ氏はネバダ州のCh。クリントンのキャンペーンを行いました


バラク・オバマ米大統領は昨日、ヒラリークリントン、民主党の大統領候補のためのネバダ州の論争の選挙キャンペーンを開催しました。しかし、彼のスピーチの大半は上院のための選挙運動に関連する問題を提起し、状態が報告されました。

民主党は11月8日に開催される大統領選挙で、共和党によって制御される上院の制御を獲得するためにあらゆる方法で求めます。オバマ大統領とミシェルオバマが、また副大統領ジョー・バイデンように、重要な選挙戦を提供する州で選挙活動を実施しています。

The Mn. Obama made campaign for Ch. Clinton in Nevada

The Mn. Obama made campaign for Ch. Clinton in Nevada


The US President Barack Obama yesterday held controversial election campaign in Nevada, for Hillary Clinton, presidential candidate of Democrats. However, the bulk of his speech raised issues related to the election campaign for the Senate, the state reported.

Democrats seek in every way to gain control of the Senate, which is controlled by the Republicans, on presidential elections to be held on 8 November. So as President Obama, and Michelle Obama, but also the Vice President Joe Biden, have undertaken electoral activities in the states that will provide critical electoral battles.

Die Mn. Obama machte Kampagne für Ch. Clinton in Nevada

Die Mn. Obama machte Kampagne für Ch. Clinton in Nevada


Der US-Präsident Barack Obama am gestrigen umstrittenen Wahlkampf in Nevada, für Hillary Clinton, Präsidentschaftskandidat der Demokraten. der Großteil seiner Rede aufgeworfenen Fragen für den Senat, an der Wahlkampagne im Zusammenhang jedoch der Staat berichtet.

Demokraten suchen in jeder Hinsicht die Kontrolle über den Senat zu gewinnen, die von den Republikanern, zu den Präsidentschaftswahlen abgehalten werden am 8. November gesteuert wird. So wie Präsident Obama und Michelle Obama, aber der Vizepräsident Joe Biden auch, die Zahl der Wahlaktivitäten in den Staaten unternommen, die kritische Wahlkämpfe liefern.

De Mn. Obama maakte campagne voor Ch. Clinton in Nevada

De Mn. Obama maakte campagne voor Ch. Clinton in Nevada


De gisteren de Amerikaanse president Barack Obama hield controversiële verkiezingscampagne in Nevada, voor Hillary Clinton, presidentskandidaat van de Democraten. Echter, het grootste deel van zijn toespraak verhoogde kwesties in verband met de verkiezingscampagne voor de Senaat, de staat gemeld.

Democraten proberen op alle mogelijke manieren om de controle van de Senaat, die wordt gecontroleerd door de Republikeinen, over de presidentsverkiezingen op 8 november zal worden gehouden te krijgen. Dus als president Obama en Michelle Obama, maar ook de vice-president Joe Biden, hebben electorale activiteiten in de staten die kritieke electorale strijd zal bieden ondernomen.

Il Mn. Obama ha fatto campagna per Ch. Clinton in Nevada

Il Mn. Obama ha fatto campagna per Ch. Clinton in Nevada


La ieri il presidente degli Stati Uniti Barack Obama ha tenuto campagna elettorale controversa in Nevada, per Hillary Clinton, candidato presidenziale dei democratici. Tuttavia, la maggior parte del suo discorso ha sollevato questioni relative alla campagna elettorale per il Senato, lo Stato ha riferito.

Democratici cercano in tutti i modi per ottenere il controllo del Senato, che è controllato dai repubblicani, sulle elezioni presidenziali che si terranno l'8 novembre. Così come il presidente Obama e Michelle Obama, ma anche il vicepresidente Joe Biden, hanno intrapreso attività elettorali negli stati in grado di fornire le battaglie elettorali critiche.

Le Mn. Obama a fait campagne pour Ch. Clinton dans le Nevada

Le Mn. Obama a fait campagne pour Ch. Clinton dans le Nevada


Hier président américain Barack Obama a tenu campagne controversée de l'élection dans le Nevada, pour Hillary Clinton, candidat présidentiel des démocrates. Cependant, la majeure partie de son discours a soulevé des questions liées à la campagne électorale pour le Sénat, l'état signalé.

Démocrates cherchent par tous les moyens de prendre le contrôle du Sénat, qui est contrôlé par les républicains, sur les élections présidentielles qui se tiendra le 8 Novembre. Alors que le président Obama et Michelle Obama, mais aussi le vice-président Joe Biden, ont entrepris des activités électorales dans les Etats qui fourniront des batailles électorales cruciales.

锰奥巴马提出竞选通道。克林顿在美国内华达州

锰奥巴马提出竞选通道。克林顿在美国内华达州


美国总统奥巴马昨天在内华达州举行的有争议的竞选活动中,希拉里,民主党的总统候选人。然而,他的讲话的大部分提出了与参议院竞选的问题,国家的报道。

民主党寻求各种方式来获得参议院,这是由共和党控制,在总统选举定于11月8日控制。因此,作为美国总统奥巴马和米歇尔·奥巴马,也是副总统拜登,在将提供关键的选举战斗状态已经进行选举活动

Il LGPU centristi diventando il primo partito alle elezioni parlamentari in Lituania

Il LGPU centristi diventando il primo partito alle elezioni parlamentari in Lituania


Il partito centrista Unione degli agricoltori e Verdi (LGPU), che aveva solo un seggio nel parlamento uscente della Lituania, è stata la sorpresa nel secondo turno delle elezioni parlamentari, vincendo entrambe i conservatori e il partito di governo socialdemocratico, ha annunciato la Commissione elettorale.

I LGPU eletti 56 deputati (su 141) e sarà il più grande partito in parlamento. L'Unione conservatrice per la patria-cristiana occupa il secondo posto con 30 seggi in parlamento, mentre i socialdemocratici del premier Algkirntas Boutkevitsious venire terzo, con 17 deputati, ha annunciato Elena Masvenaite, membro della Commissione, dopo il conteggio di quasi tutti i voti.

Le LGPU centriste devenant le premier parti dans les élections législatives en Lituanie

Le LGPU centriste devenant le premier parti dans les élections législatives en Lituanie


Le parti centriste Union des paysans et des Verts (LGPU), qui venait d'un siège dans le parlement sortant de la Lituanie, a été la surprise dans le second tour des élections législatives, remportant les deux les conservateurs et le parti au pouvoir social-démocrate, a annoncé la Commission électorale.

Les LGPU élus 56 députés (sur 141) et sera le plus grand parti au parlement. L'Union conservatrice pour la patrie-chrétienne occupe la deuxième place avec 30 sièges au Parlement, tandis que les sociaux-démocrates du Premier Algkirntas Boutkevitsious viennent en troisième position avec 17 députés, a annoncé Elena Masvenaite, membre de la Commission, après avoir compté de presque tous les votes.

中间派LGPU成为第一方在立陶宛举行议会选举

中间派LGPU成为第一方在立陶宛举行议会选举


农民的中间派政党联盟和绿党(LGPU),它曾在立陶宛即将解散的议会只有一个座位,在第二轮议会选举的惊喜,赢得无论是保守党和执政的社会民主党,宣布了选举委员会。

该LGPU当选国会议员56(满分141),将在议会中的第一大党。为祖国和基督教保守派联盟占据第二位,在议会30个席位,而总理Algkirntas Boutkevitsious的社会民主党获得第三,有17个代表,宣布埃莱娜Masvenaite委员会委员,算起几乎所有的选票后。

The centrist LGPU becoming the first party in the parliamentary elections in Lithuania

The centrist LGPU becoming the first party in the parliamentary elections in Lithuania


The centrist party Union of Farmers and Greens (LGPU), which had just one seat in the outgoing parliament of Lithuania, was the surprise in the second round of parliamentary elections, winning both the Conservatives and the ruling Social Democratic party, announced the Election Commission.

The LGPU elect 56 MPs (out of 141) and will be the largest party in parliament. The conservative Union for the homeland-Christian occupies the second place with 30 seats in parliament while the Social Democrats of Prime Algkirntas Boutkevitsious come third, with 17 deputies, announced Elena Masvenaite, member of the Commission, after counting of almost all the votes.

Die zentristische LGPU die erste Partei bei den Parlamentswahlen in Litauen immer

Die zentristische LGPU die erste Partei bei den Parlamentswahlen in Litauen immer


Die zentristische Partei Union der Bauern und Grünen (LGPU), die in dem scheidenden Parlament von Litauen nur einen Sitz hatte, die Überraschung in der zweiten Runde der Parlamentswahlen war, sowohl die Konservativen und die regierende Sozialdemokratische Partei zu gewinnen, kündigte die Wahlkommission.

Die LGPU elect 56 Abgeordnete (von 141) und wird die größte Partei im Parlament sein. Die konservative Union für die Heimat-Christian den zweiten Platz mit 30 Sitzen im Parlament besetzt, während die Sozialdemokraten von Prime Algkirntas Boutkevitsious Drittel kommen, mit 17 Abgeordneten kündigte Elena Masvenaite, Mitglied der Kommission, nach der fast alle Stimmen zu zählen.

Centristų LGPU tampa pirmąją partiją parlamento rinkimus Lietuvoje

Centristų LGPU tampa pirmąją partiją parlamento rinkimus Lietuvoje


Centristų partija Sąjunga Valstiečių ir Žaliųjų (LGPU), kuris turėjo tik vieną vietą į kadenciją baigiančio parlamento Lietuvos, buvo antrojo turo parlamento rinkimų staigmena, laimėjo abu konservatoriai ir valdančioji socialdemokratų partija paskelbė rinkimų komisiją.

Į LGPU išrinktasis 56 parlamentarai (iš 141) ir bus didžiausia šalies parlamente. Konservatorius sąjunga tėvynės-krikščionių užima antrąją vietą su 30 vietų parlamente, o socialdemokratai iš premjero Algkirntas Boutkevitsious ateiti trečia, su 17 pavaduotojai, paskelbė Jelena Masvenaite, Komisijos narys, po tikisi beveik visų balsų.

कम्तिमा 13 क्यालिफोर्निया मा ट्रक संग पर्यटक बस दुर्घटना मा मृत्यु

कम्तिमा 13 क्यालिफोर्निया मा ट्रक संग पर्यटक बस दुर्घटना मा मृत्यु


एक पर्यटक बस बस प्रारम्भ अघि आइतबार, दक्षिणी क्यालिफोर्निया मा एक राजमार्ग मा एक ट्रक संग collided गर्दा कम्तीमा 13 मान्छे मारिए र 31 अरूलाई घाइते।

कोच पाम स्प्रिंग्स नजिकै ट्रक को पछाडि गर्न ड्रप, एक शहर, लस एन्जलस को 160 किलोमिटर पूर्वमा एक टेलिभिजन स्टेशन को एनबीसी नेटवर्क संग काम गर्दछ प्रसारित। यो स्रोत अनुसार, काउन्टी नदी को अदालती विभाग 13 बस यात्रु हत्या पुष्टि गर्यो।

यस तथ्याङ्कले मा दुर्घटना को बिन्दु कोच को सामने को ट्रेलर को फिर्ता गर्न penetrated गरेका प्रतिष्ठित। व्यवस्थापन गर्न धातु सीढी प्रयोग मानिसहरू उद्धारकर्मीहरूले बस भित्र प्राप्त गर्न।
घाइते स्थानीय अस्पताल गर्न ओसारपसार थिए।
बस Salta सिटी, क्यालिफोर्निया मा क्यासिनो लाल Erth देखि प्रस्थान र लस एन्जलस गर्न लाग्यौं थियो। बस कम्पनी अमेरिका छुट्टी, लस एन्जलसका मुख्यालय र पाम स्प्रिंग्स क्यासिनो गर्न पर्यटक लिन्छ छ जो belonged।

캘리포니아에서 트럭과 관광 버스 사고로 죽은 이상 (13)

캘리포니아에서 트럭과 관광 버스 사고로 죽은 이상 (13)


관광 버스가 단지 일요일 새벽까지, 남부 캘리포니아 고속도로에서 트럭과 충돌 할 때 적어도 13 명이 사망하고 31 명이 부상을 당했다.

코치는 마을, 160km 동쪽 로스 앤젤레스에있는 NBC 네트워크에서 작동하는 텔레비전 방송국을 방송 팜 스프링스 근처 트럭의 뒤쪽에 떨어졌다. 이 소식통에 따르면, 카운티 리버 사이드의 과학 수사 부서는 13 버스 승객 사망을 확인했다.

도면에서 사고 지점 코치의 전면이 트레일러의 후면에 침투하는 구별. 관리 금속 사다리를 사용하는 남성 구조 대원은 버스 내에서 얻을 수 있습니다.
지역 병원으로 이송되었다 부상.
버스는 살타시, 캘리포니아에있는 카지노 레드 Erth 떠나 로스 앤젤레스로 향하고 있었다. 버스는 로스 앤젤레스에 본사를두고 있으며, 팜 스프링스 카지노로 관광객 소요되는 회사 미국 휴가를 지배했습니다.

Minstens 13 doden bij toeristenbus crash met vrachtwagen in Californië

Minstens 13 doden bij toeristenbus crash met vrachtwagen in Californië


Minstens 13 mensen werden gedood en 31 anderen gewond toen een toeristische bus in botsing kwam met een vrachtwagen op een snelweg in het zuiden van Californië, net voor zonsopgang zondag.

De coach viel op de achterkant van de truck in de buurt van Palm Springs, een stad 160 kilometer ten oosten van Los Angeles, uitgezonden een tv-station dat werkt met de NBC-netwerk. Volgens deze bron, de forensische afdeling van de Provincie Riverside bevestigde gedood 13 buspassagiers.

In de figuren punt van het ongeval onderscheiden de voorzijde van de bus doorgedrongen tot de achterkant van de trailer. Mannen reddingswerkers met metalen ladders te beheren in de bus te krijgen.
De gewonden werden overgebracht naar lokale ziekenhuizen.
De bus had van het Casino Red Erth in Salta City, Californië vertrokken en op weg naar Los Angeles. De bus behoorde tot het bedrijf USA Holiday, dat zijn hoofdkantoor in Los Angeles en neemt toeristen naar Palm Springs casino's.

Minst 13 døde i turistbuss krasjet med lastebil i California

Minst 13 døde i turistbuss krasjet med lastebil i California


Minst 13 mennesker ble drept og 31 andre skadd da en turistbuss kolliderte med en lastebil i en motorvei i Sør-California, like før daggry søndag.

Treneren falt til baksiden av lastebilen i nærheten av Palm Springs, en by som ligger 160 kilometer øst for Los Angeles, luftet en TV-stasjon som fungerer med NBC-nettverket. Ifølge denne kilden, bekreftet den rettsmedisinske avdelingen av fylkesRiverSide drepte 13 busspassasjerer.

På figurene angir punktet for ulykken utmerker seg foran bussen for å ha trengt inn til baksiden av tilhengeren. Menn redningsarbeidere med metall stiger å klare å komme inn i bussen.
Den skadde ble fraktet til lokale sykehus.
Bussen hadde dradd fra Casino Red Erth i Salta City, California og på vei til Los Angeles. Bussen tilhørte selskapet USA Holiday, som har hovedkontor i Los Angeles, og tar turister til Palm Springs kasinoer.

Наад зах нь Калифорни дахь ачааны машин жуулчны автобусны ослоор нас барсан 13

Наад зах нь Калифорни дахь ачааны машин жуулчны автобусны ослоор нас барсан 13


Наад зах нь 13 хүн амиа алдаж, 31 хүн шархдсан байна жуулчны автобус л үүрээр Ням, өмнөд Калифорни мужийн хурдны зам нь ачааны машин мөргөлдөж үед.

дасгалжуулагч, хот NBC сүлжээнд ажилладаг телевизийн станц цацаж, 160 км-ийн зүүн Лос-Анжелес байрлах Palm Springs ойролцоо ачааны нуруун буурсан байна. Энэ эх үүсвэр дагуу County Riverside-ын шүүх алба 13 автобусны зорчигч амь үрэгдсэн баталгаажуулсан.

тоо онд ослын цэг дасгалжуулагч урд чиргүүлийн нуруун нэвтэрсэн гэж ялгаж. удирдах металл шат ашиглаж Эрэгтэй аврах ажилчид автобус дотор авах.
орон нутгийн эмнэлэгт хүргэгдэн ирэв гэмтсэн.
автобусны Салтад хотын Калифорнийн Казино Улаан Erth салж, Лос-Анжелес руу толгойлсон билээ. автобусны Лос-Анжелес хотод төвтэй ба Palm Springs казино руу жуулчин авдаг юм компани АНУ-ын Holiday, харьяалагддаг.

Ar a laghad 13 marbh i tuairteála bus turasóireachta le trucail i California

Ar a laghad 13 marbh i tuairteála bus turasóireachta le trucail i California


Maraíodh ar a laghad 13 duine agus 31 eile gortaithe nuair a bhuail bus turasóireachta le trucail i mhórbhealaigh i ndeisceart California, díreach roimh breacadh an lae Dé Domhnaigh.

An chóiste thit go dtí cúl an trucail in aice le Palm Springs, suite baile 160 ciliméadar soir ó Los Angeles, aired stáisiún teilifíse a oibríonn leis an líonra NBC. De réir an bhfoinse seo, an roinn dlí-eolaíochta an Riverside Chontae dheimhnigh maraíodh 13 paisinéir bus.

Sna figiúirí an pointe de na timpiste idirdhealú an os comhair an chóiste a bheith threáitear le cúl an leantóra. Men oibrithe tarrthála a úsáidtear dréimirí miotail a bhainistiú a fháil taobh istigh den bhus.
Cuireadh iompar chuig ospidéil áitiúla an gortaithe.
Bhí imigh an bus ón Casino Red Erth i Salta City, California agus i gceannas ar Los Angeles. An bus dá chuid féin ar an gcuideachta USA Saoire, a bhfuil ceanncheathrú i Los Angeles agus tógann turasóirí casinos Palm Springs.

Przynajmniej 13 zmarłych w katastrofie autobusu turystycznego z ciężarówką w Kalifornii

Przynajmniej 13 zmarłych w katastrofie autobusu turystycznego z ciężarówką w Kalifornii


Co najmniej 13 osób zginęło, a 31 innych zostało rannych, gdy autobus turystyczny zderzył się z ciężarówką na autostradzie w południowej Kalifornii, tuż przed świtem niedzieli.

Trener spadła do tyłu ciężarówki niedaleko Palm Springs, miasto położone 160 km na wschód od Los Angeles, na antenie stacji telewizyjnej, która współpracuje z sieci NBC. Według tego źródła, kryminalistycznych wydział hrabstwie Riverside zatwierdzeni zginęło 13 pasażerów autobusów.

Na figurach, punkt awarii wyróżnić z przodu wagonu do przeniknęły do ​​tylnej części przyczepy. Mężczyźni ratownicy używane drabiny metalowe zarządzać, by dostać się do autobusu.
Ranni zostali przewiezieni do miejscowych szpitali.
Autobus odjechał z Casino Red Erth w Salta City w Kalifornii i udał się do Los Angeles. Autobus należał do firmy USA wypoczynkowy, który ma siedzibę w Los Angeles i zabiera turystów do kasyna Palm Springs.

Pelo menos 13 mortos em acidente de autocarro turístico com caminhão na Califórnia

Pelo menos 13 mortos em acidente de autocarro turístico com caminhão na Califórnia


Pelo menos 13 pessoas foram mortas e 31 ficaram feridas quando um ônibus de turismo colidiu com um caminhão em uma estrada no sul da Califórnia, pouco antes do amanhecer de domingo.

O treinador caiu para a parte de trás do caminhão perto de Palm Springs, uma cidade localizada a 160 quilômetros a leste de Los Angeles, foi ao ar uma estação de televisão que funciona com a rede NBC. Segundo esta fonte, o departamento forense do condado de Riverside confirmados mataram 13 passageiros de ônibus.

Nas figuras o ponto do acidente distinguida da frente do treinador ter penetrado a parte de trás do reboque. Homens equipes de resgate utilizados escadas metálicas para conseguir entrar no ônibus.
Os feridos foram transportados para hospitais locais.
O ônibus havia partido do Casino Erth Vermelha em Salta City, Califórnia e foi para Los Angeles. O ônibus pertencia à empresa feriado dos EUA, que tem sede em Los Angeles e leva os turistas aos casinos do Palm Springs.

Almeno 13 morti in incidente bus turistico con il camion in California

Almeno 13 morti in incidente bus turistico con il camion in California


Almeno 13 persone sono state uccise e altre 31 ferite quando un autobus turistico si è scontrato con un camion in una strada nel sud della California, poco prima dell'alba Domenica.

L'allenatore è sceso al retro del camion vicino a Palm Springs, una città situata a 160 chilometri a est di Los Angeles, in onda una stazione televisiva che funziona con la rete NBC. Secondo questa fonte, il reparto di medicina legale della contea di Riverside ha confermato ucciso 13 passeggeri di un autobus.

Nelle figure il punto dell'incidente distingue la parte anteriore della vettura per essere penetrato al retro del rimorchio. Uomini soccorritori utilizzate scale metalliche per riuscire a ottenere all'interno del bus.
I feriti sono stati trasportati agli ospedali locali.
L'autobus era partito dal Casinò Red Erth a Salta City, California e diretto a Los Angeles. L'autobus apparteneva alla società USA per le vacanze, che ha sede a Los Angeles e porta i turisti al casinò Palm Springs.

至少13并在加利福尼亚州的卡车的旅游巴士车祸死

至少13并在加利福尼亚州的卡车的旅游巴士车祸死


至少有13人死亡,31人受伤一辆旅游大巴在南加州高速公路一辆卡车相撞,日天亮之前。

教练降至棕榈泉附近的卡车后面,一个镇地处洛杉矶以东160公里,播出电视台与NBC电视网的作品。根据这一来源,河滨县的法医部门认定杀害13巴士乘客。

在图中的事故的点区分教练的前面已经渗透到拖车的后面。用金属梯子来管理男人救援人员获得在巴士内。
伤者被运送到当地医院。
公交车已经从赌场红Erth萨尔塔市,加利福尼亚州出发,前往洛杉矶。巴士区属企业美国度假,这是总部设在美国洛杉矶,并采取游客棕榈泉赌场。

カリフォルニアのトラックと観光バス事故で死んで少なくとも13

カリフォルニアのトラックと観光バス事故で死んで少なくとも13


観光バスがちょうど日曜日夜明け前に、南カリフォルニアの高速道路でトラックと衝突したときに、少なくとも13人が死亡、31他の人が負傷しました。

コーチは、町は、160キロ東ロサンゼルスの位置NBCネットワークで動作するテレビ局が放映されたパームスプリングス付近のトラックの後ろに下がりました。このソースによると、郡リバーサイドの法医学部門は13のバスの乗客が死亡が確認されました。

図では事故のポイントは、コーチの前面がトレーラーの背面に浸透しているために区別しました。男性の救助隊員は、バスの中に入るために管理するために、金属はしごを使用しました。
地元の病院に運ばれた負傷しました。
バスはサルタ市、カリフォルニア州でカジノレッドErthから出発し、ロサンゼルスに向かっていました。バスは、ロサンゼルスに本社を置き、パームスプリングスのカジノへの観光客を取るされている会社USAホリデー、に属していました。

At least 13 dead in tourist bus crash with truck in California

At least 13 dead in tourist bus crash with truck in California


At least 13 people were killed and 31 others injured when a tourist bus collided with a truck in a highway in southern California, just before dawn Sunday.

The coach dropped to the back of the truck near Palm Springs, a town located 160 kilometers east of Los Angeles, aired a television station that works with the NBC network. According to this source, the forensic department of the County Riverside confirmed killed 13 bus passengers.

In the figures the point of the accident distinguished the front of the coach to have penetrated to the back of the trailer. Men rescue workers used metal ladders to manage to get inside the bus.
The injured were transported to local hospitals.
The bus had departed from the Casino Red Erth in Salta City, California and headed to Los Angeles. The bus belonged to the company USA Holiday, which is headquartered in Los Angeles and takes tourists to Palm Springs casinos.

Au moins 13 morts dans un accident de bus touristique avec le camion en Californie

Au moins 13 morts dans un accident de bus touristique avec le camion en Californie


Au moins 13 personnes ont été tuées et 31 autres blessées lorsqu'un bus de tourisme est entré en collision avec un camion dans une route dans le sud de la Californie, juste avant l'aube dimanche.

L'entraîneur a chuté à l'arrière du camion près de Palm Springs, une ville située à 160 kilomètres à l'est de Los Angeles, a diffusé une station de télévision qui fonctionne avec le réseau NBC. Selon cette source, le département de médecine légale du comté de Riverside a confirmé tué 13 passagers d'autobus.

Dans les figures, le point de l'accident distingue le devant de l'entraîneur d'avoir pénétré à l'arrière de la remorque. Hommes travailleurs de sauvetage utilisés échelles métalliques pour réussir à pénétrer à l'intérieur du bus.
Les blessés ont été transportés dans des hôpitaux locaux.
Le bus était parti de la Red Erth Casino à Salta City, en Californie et se dirigea vers Los Angeles. Le bus appartenait à la société américaine de vacances, dont le siège est à Los Angeles et emmène les touristes aux casinos Palm Springs.

Mindestens 13 Tote bei Touristenbus Crash mit LKW in Kalifornien

Mindestens 13 Tote bei Touristenbus Crash mit LKW in Kalifornien


Mindestens 13 Menschen wurden getötet und 31 weitere verletzt, als ein Reisebus mit einem Lastwagen in einer Autobahn in Südkalifornien kollidiert, kurz vor der Dämmerung Sonntag.

Der Trainer ging auf der Rückseite des LKW in der Nähe von Palm Springs, eine Stadt 160 Kilometer östlich von Los Angeles, lüftete einen Fernsehsender, der mit dem NBC-Netzwerk funktioniert. Laut dieser Quelle bestätigte der forensischen Abteilung der Grafschaft Riverside 13 Fahrgäste des Busses getötet.

In den Figuren zeichnet der Punkt des Unfalls der Vorderseite des Busses an der Rückseite des Anhängers eingedrungen zu sein. Männer Rettungskräfte Metallleitern zur Verwaltung im Bus zu bekommen.
Die Verletzten wurden an örtliche Krankenhäuser transportiert.
Der Bus war aus dem Casino Red Erth in Salta City, Kalifornien verlassen und nach Los Angeles geleitet. Der Bus gehörte der Firma USA Feiertag, der Hauptsitz in Los Angeles und nimmt Touristen zu Palm Springs-Casinos.

Socialistas deixar a Mariano Rajoy para governar depois de um 10 meses de impasse político

Socialistas deixar a Mariano Rajoy para governar depois de um 10 meses de impasse político


Os socialistas da Espanha decidiu hoje deixar Mariano Rajoy para formar um novo governo e para evitar um retorno às urnas depois de um impasse político de 10 meses que paralisou as instituições e ameaça destruir a recuperação económica.

O Partido Socialista abriu o caminho para o conservador Partido Popular (PP) para governar e Maria Rajoy tem um segundo mandato, transmite Reuters.
Altos funcionários da Comissão Federal da reunião PSOE em Madrid decidiu por ampla maioria --139 favor, 96 contra kata-- abster-se de o procedimento para a prestação de voto de confiança a ser realizada na próxima semana no Parlamento para permitir que o conservante Mariano Rajoy, que exercerá a governação do país até o final de 2011, para formar um governo de minoria neste momento.

O partido socialista, enfraquecida, evitando assim os espanhóis para voltar às urnas pela terceira vez em um ano, em uma pesquisa onde eles arriscaram sendo nova derrota.

Socjaliści opuścić Mariano Rajoy rządzić po 10 miesiącach impasu politycznego

Socjaliści opuścić Mariano Rajoy rządzić po 10 miesiącach impasu politycznego


Socjaliści Hiszpanii zdecydowała dzisiaj pozwolić Mariano Rajoy w celu utworzenia nowego rządu i uniemożliwić powrót do urn po 10 miesiącach impasu politycznego, który sparaliżował instytucje i grozi wykoleić ożywienie gospodarcze.

Partia Socjalistyczna utorowała drogę dla konserwatywna Partia Ludowa (PP), aby rządzić i Marii Rajoy ma drugą kadencję, przekazuje Reuters.
Wyżsi urzędnicy Komitetu Federalnego PSOE spotkaniu w Madrycie postanowił przez znaczną większość --139 przysługę, 96 przeciw kata-- do powstrzymania się od procedury dla zapewnienia wotum zaufania, które odbędzie się w przyszłym tygodniu w parlamencie, aby umożliwić konserwant Mariano Rajoy, który sprawuje rządy w kraju do końca 2011 roku, tworząc rząd mniejszościowy tym razem.

Partia Socjalistyczna, osłabiony, dzięki czemu unika się Hiszpanie, aby powrócić do urn po raz trzeci w ciągu roku, w plebiscycie, w którym groziło nowa porażka.

Socialisti lasciano il Mariano Rajoy a governare dopo una situazione di stallo politico 10 mesi

Socialisti lasciano il Mariano Rajoy a governare dopo una situazione di stallo politico 10 mesi


I socialisti di Spagna ha deciso oggi di lasciare Mariano Rajoy per formare un nuovo governo e per impedire un ritorno alle urne dopo una situazione di stallo politico di 10 mesi che ha paralizzato le istituzioni e minaccia di far deragliare la ripresa economica.

Il partito socialista ha aperto la strada per il Partito conservatore Popolare (PP) di governare e di Maria Rajoy ha un secondo mandato, trasmette Reuters.
Alti funzionari del Comitato Federale della riunione PSOE di Madrid ha deciso a larga maggioranza --139 favore, 96 contro kata-- di astenersi dalla procedura per la fornitura di voto di fiducia che si terrà la prossima settimana in Parlamento per consentire il conservante Mariano Rajoy, che esercita il governo del paese entro la fine del 2011, per formare un governo di minoranza questa volta.

Il partito socialista, indebolita, evitando così gli spagnoli per tornare alle urne per la terza volta in un anno, in un sondaggio in cui hanno rischiato di essere nuova sconfitta.

Les socialistes quittent le Mariano Rajoy pour gouverner après une impasse politique de 10 mois

Les socialistes quittent le Mariano Rajoy pour gouverner après une impasse politique de 10 mois


Les socialistes de l'Espagne a décidé aujourd'hui de laisser Mariano Rajoy pour former un nouveau gouvernement et d'éviter un retour aux urnes après une impasse politique de 10 mois qui a paralysé les institutions et menace de faire dérailler la reprise économique.

Le Parti socialiste a ouvert la voie pour le Parti populaire conservateur (PP) de gouverner et de Maria Rajoy a un second mandat, transmet Reuters.
Les hauts fonctionnaires de la Commission fédérale de la réunion du PSOE à Madrid ont décidé à une large majorité --139 faveur, 96 contre kata-- de ne pas la procédure pour fournir un vote de confiance qui aura lieu la semaine prochaine au Parlement pour permettre à l'agent de conservation Mariano Rajoy, qui exerce la gouvernance du pays d'ici la fin de 2011, pour former un gouvernement minoritaire cette fois.

Le parti socialiste, affaibli, évitant ainsi les Espagnols pour retourner aux urnes pour la troisième fois en un an, dans un sondage où ils risquaient d'être nouvelle défaite.

社会党は10ヶ月、政治的デッドロックの後に支配するマリアーノ・ラホイ・ブレイを残します

社会党は10ヶ月、政治的デッドロックの後に支配するマリアーノ・ラホイ・ブレイを残します


スペインの社会主義者は、新政府を形成するために、政治的なデッドロック制度を麻痺し、景気回復を頓挫する恐れている10ヶ月後の世論調査への復帰を防止するために、マリアーノ・ラホイ・ブレイをできるように、今日を決めました。

社会党は、管理するために保守的な国民党(PP)のための道を開いたとマリアRajoyに第二項を持っている、ロイターは送信します。
マドリードのPSOE会議の連邦委員会の幹部は、防腐剤を可能にするために議会で来週開催される大多数で信任投票を提供するための手順を控えるために--139賛成、kata--に対して96を決定しました少数の政府にこの時間を形成するために、2011年末までに国の統治権を行使しなければならないマリアーノ・ラホイ・ブレイ、。

社会党は、このように彼らは新しい敗北という危険にさらした世論調査で、今年で三度目のポーリングに戻るにはスペイン人を避け、弱体化。

Socialists leave the Mariano Rajoy to govern after a 10 months political deadlock

Socialists leave the Mariano Rajoy to govern after a 10 months political deadlock


The Socialists of Spain decided today to let Mariano Rajoy to form a new government and to prevent a return to the polls after a political deadlock 10 months that has paralyzed institutions and threatens to derail economic recovery.

The Socialist Party paved the way for the conservative Popular Party (PP) to govern and to Maria Rajoy has a second term, transmits Reuters.
Senior officials of the Federal Committee of the PSOE meeting in Madrid decided by a large majority --139 favor, 96 against kata-- to refrain from the procedure for providing confidence vote to be held next week in parliament to allow the preservative Mariano Rajoy, who shall exercise the governance of the country by the end of 2011, to form a minority government this time.

The socialist party, weakened, thus avoiding the Spaniards to return to the polls for the third time in a year, in a poll where they risked being new defeat.

Sozialisten verlassen die Mariano Rajoy nach einer 10 Monate politischen Stillstand zu regieren

Sozialisten verlassen die Mariano Rajoy nach einer 10 Monate politischen Stillstand zu regieren


Die Sozialisten von Spanien hat heute beschlossen, Mariano Rajoy zu lassen, eine neue Regierung zu bilden und eine Rückkehr zu den Urnen nach einer politischen Sackgasse 10 Monate zu verhindern, die Institutionen und droht zu entgleisen wirtschaftliche Erholung gelähmt hat.

Die Sozialistische Partei den Weg für die konservative Volkspartei (PP) geebnet zu regieren und zu Maria Rajoy hat einen zweiten Begriff, überträgt Reuters.
Leitende Beamte des Bundesausschusses der PSOE-Treffen in Madrid beschlossen, von einer großen Mehrheit --139 Gunst, 96 gegen kata-- aus dem Verfahren zu verzichten Vertrauensabstimmung für die Bereitstellung der nächsten Woche im Parlament gehalten werden das Konservierungsmittel zu ermöglichen, Mariano Rajoy, der hat die Regierung des Landes bis Ende 2011 ausüben, eine Minderheitsregierung, diese Zeit zu bilden.

Die sozialistische Partei, geschwächt, so dass die Spanier zu vermeiden in einem Jahr zum dritten Mal zu den Urnen zurückzukehren, in einer Umfrage, wo sie sein neues Niederlage riskiert.

社会主义者离开马里亚诺·拉霍伊10个月的政治僵局后治理

社会主义者离开马里亚诺·拉霍伊10个月的政治僵局后治理


西班牙社会党今天决定让马里亚诺·拉霍伊以组建新政府,并阻止政治僵局10个月已经瘫痪的机构和可能破坏经济复苏之后返回投票。

社会党铺平了保守的人民党(PP)来管理和玛丽亚·拉霍伊有第二个任期的方式,传输路透社。
在马德里的西班牙工人社会党会议联邦委员会的高级官员决定绝大多数--139赞成,反对96从kata--的程序不要提供信任投票将于下周在议会举行,以使防腐剂马里亚诺·拉霍伊,谁应当由2011年底行使国家的治理,形成一个少数党政府这一次。

社会党,削弱,从而避免了西班牙人返回民调第三次在一年内,在一项民意调查,他们冒着被新的失败。

Un mort et deux blessés par des explosions au parc au Japon

Un mort et deux blessés par des explosions au parc au Japon


Un homme a été tué et deux autres ont été blessés aujourd'hui lorsque deux explosions presque simultanées ont eu lieu dans un parc au Japon, tels que le service d'incendie a dit, alors que les médias en ont parlé de suicide.

Les explosions se sont produites dans le parc de la ville de Utsunomiya, à environ 100 kilomètres au nord de Tokyo, qui a eu lieu un festival d'art populaire peu après 11 heures 30 (heure locale, 5h30 GMT), a déclaré un porte-parole du service d'incendie local.

"Un homme a été retrouvé mort," at-il dit, sans donner plus de détails.

L'homme mort est, comme l'un des blessés, tels que le réseau de télévision de diffusion NHK, mais à l'heure actuelle il n'y a d'autres informations à la disposition des victimes.

Une explosion a eu lieu dans un terrain de stationnement du parc. Dans les images diffusées par la NHK semble une voiture brûlée à laquelle les pompiers jettent de l'eau. Le diffuseur a rapporté qu'un corps mort en mauvais état trouvé dans un magasin de vélos dans le parc.

Le journal Yomiuri Shimbun a dit dans l'article que l'explosion a eu lieu dans une voiture et ont ensuite été enveloppé dans les flammes deux autres. Quelques minutes plus tard, la police a trouvé le corps démembré d'un homme dans le parc.

Selon NHK, deux explosions se sont produites à seulement 200 mètres de l'autre et la police a trouvé un morceau de papier qui semblait être une note de suicide dans l'une des voitures brûlées.

Le propriétaire de cette voiture était un ancien membre des Forces d'autodéfense (le nom de l'armée japonaise), dont la maison a été détruite à Utsunomiya quelques jours plus tôt par un incendie. Les autorités ont été incapables de le contacter.

Le taux de criminalité au Japon est très faible et il n'y a pas d'organisations connues mènent campagne violente contre l'Etat.

Parfois, les engins explosifs improvisés placés à l'extérieur des bases militaires américaines d'organisations d'extrême gauche.

One dead, two injured in explosions at park in Japan

One dead, two injured in explosions at park in Japan


One man was killed and two more were injured today when two almost simultaneous explosions occurred in a park in Japan, such as the fire department said, while the media talked about suicide.

The explosions occurred in the city park Utsunomiya, about 100 kilometers north of Tokyo, which took place a folk art festival shortly after 11:30 (local time, 5:30 GMT), said a spokesman for the local fire department.

"A man was found dead," he said, without giving further details.

The dead man is, as one of the injured, such as broadcast television network NHK, but at present there is other information available to the victims.

An explosion occurred in a parking lot of the park. In images broadcast by the NHK seems a burnt car on which the firemen throw water. The broadcaster reported that a dead body in bad condition found in a bike shop in the park.

The Yomiuri Shimbun newspaper said in the article that explosion occurred in a car and then were wrapped in flames two more. A few minutes later the police found the dismembered body of a man in the park.

According to NHK, two explosions occurred just 200 meters from each other and the police found a piece of paper that seemed to be a suicide note in one of the burnt cars.

The owner of this car was a former member of the Self-Defense Forces (the name of the Japanese Army), whose house was destroyed in Utsunomiya few days earlier by a fire. Authorities have been unable to contact him.

The crime rate in Japan is very small and there are no known organizations conduct violent campaign against the state.

Sometimes improvised explosive devices placed outside US military bases from far left organizations.

一人死亡,两名由爆炸停放在日本受伤

一人死亡,两名由爆炸停放在日本受伤


一名男子死亡,另外两个今天受伤,当两个几乎同时发生的爆炸发生在日本,公园等消防部门说,而媒体谈论自杀。

爆炸发生在城市公园宇都宫,东京以北,其中11:30后发生了民间艺术节不久(当地时间,北京时间5:30)约100公里,说,当地消防部门的发言人。

“一名男子被发现死了,”他说,没有提供进一步的细节。

死者是,因为受伤,如广播电视网络NHK,但目前的一个人也没有提供给受害人的其他信息。

爆炸发生在停车场的公园。在图像由NHK广播似乎烧焦的汽车上的消防员投掷水。广播报道,在恶劣条件一具尸体在公园一家自行车店找到。

读卖新闻报纸在文章中说,发生在一辆汽车发生爆炸,然后被包裹在火焰两个。几分钟后,警方发现在公园里一个人的被肢解的尸体。

据NHK,两起爆炸发生互相仅有200米,警方发现了一张纸,似乎是一封遗书在爆炸中烧毁的汽车之一。

这辆车的车主是自卫队的一名前成员(日本陆军的名字),他的房子被火在宇都宫被摧毁早先几天。当局一直无法联系到他。

日本的犯罪率是非常小的,而且没有已知的组织反对国家进行剧烈运动。

有时即兴放在美国从最左边的组织军事基地外面爆炸装置。

死者1と2は、日本の公園で爆発により負傷

死者1と2は、日本の公園で爆発により負傷


一人の男が死亡し、2ほぼ同時に爆発が日本の公園で発生したときより2は、消防署として、本日負傷したメディアは自殺の話をしながら、言いました。

爆発がまもなく11:30(現地時間5:30 GMT)後民俗芸術祭開催された都市公園約100キロ北に東京の宇都宮、で発生した、地元の消防署の広報担当者は語りました。

「男が死体で発見された、「彼は更なる詳細を与えることなく、言いました。

死んだ男は、このような放送テレビジョンネットワークNHKとして負傷したの一つとして、ですが、現在では、被害者に利用可能な他の情報があります。

爆発は、公園の駐車場で発生しました。 NHKが放送した画像では消防士が水を投げた焦げた車です。放送局は悪い状態の死体は公園内の自転車屋で見つけたことを報告しました。

読売新聞の新聞はその爆発は車の中で発生した後、炎の2以上に包まれた記事の中で述べています。数分後、警察は公園で男性のバラバラ死体を発見しました。

NHKによると、2爆発が互いからわずか200メートルを発生し、警察は焼けた車の1台に遺書のようだった一枚の紙を見つけました。

この車の所有者は家の火災で、数日前に宇都宮で破壊された自衛隊(日本軍の名前)の元メンバーでした。当局は彼に連絡することができませんでした。

日本での犯罪率は非常に小さく、全く知られている組織は、国家に対する暴力的なキャンペーンを行ってはありません。

時には左端団体から米軍基地の外側に配置爆発装置を即興。

Spānija: sociālisti izlemt, vai ļaut Rajoy veidot valdību

Spānija: sociālisti izlemt, vai ļaut Rajoy veidot valdību



Sociālistiskā partija Spānijas vajadzētu tagad var izlemt, vai atļaut pretinieku Tautas partija (PP), lai veidotu mazākuma valdību, pēc 10 mēnešu politiskā strupceļa.

Federālā komiteja Sociālistiskās partijas Spānijā (PSOE), kas nosaka līniju partijas starp kongresos, šodien sasaukta Madridē pēc nedēļām ilgām iekšējo konfliktu dēļ secīgu vēlēšanu neveiksmēm partijas un pieaugošajiem draudiem, ko rada kreisās Podemos puse kas, šķiet apņēmības izspiest sociālistus.

Nesaskaņas par stratēģiju, kas jāievēro PSOE ir radījusi vēl nebijušu Bra-de-kaltas iekšā, un piespiedu demisiju 1.oktobrī ģenerālsekretārs Pedro Sanchez.

Sanchez kategoriski atteicās ļaut viņa pretinieks Mariano Rajoy palikt pie varas pēc pirmā termiņa, ko raksturo korupcijas skandāli un pieaugošo sociālo nevienlīdzību.

Sociāldemokrāti pretinieki Sanchez izvēlas paciest savu sakāvi un palikt opozīcijā, nekā radīt trešo vēlēšanu gadā, un riskam, lai redzētu likmes partijas turpinās samazināties.

Tautas partija uzvarēja vēlēšanās 2015. gada decembrī un 2016. gada jūnijā, bet nav izdevies būt absolūto vairākumu un bez sabiedrotajiem. Veidot mazākuma valdību Rajoy nepieciešams sociālisti nu atbalstīt priekšlikumu uzticību valdībai, vai vismaz atturēties.

No sociālisma deputātu vairākums sagaida, ka federālā komiteja advokāts atturību, taču domstarpības saglabājas dziļi.

"No spāņiem vairākums nevēlas atgriezties pie vēlēšanu iecirkņiem, ar augstāku likmi 65% apmērā, un tas pats attiecas uz sociālistu vēlētājiem," sacīja MP Ignacio Ourkizou. Bet neliels vairākums PSOE vēlētāju vēlētos, lai saglabātu veto pret Rajoy piebilda.

Tagad vēl ir jāizlemj, vai diena uzticību uz 29. vai 30. oktobrī, deputāti no sociālistu atturēsies masveidā un tikai 11 no tiem, minimālais skaits, lai atvērtu ceļu uz Rajoy un iegūt Spānijas valdību pēc 300 dienas.

PSOE atrodas īpašā stāvoklī, uzskata MP Guillermo Fernandez Vara: ir vienīgā partija, kas var ļaut veidošanos valdības un var realizēt tikai "īstu opozīciju", kad viņš atgriežas pie varas Rajoy.

Bet Spānijas vecākajam partijas ļaunuma tiek darīts. Daudzi deputāti baidās tiek nogriezts no savas bāzes, ja Jums ir balsošanā, tādējādi priekšroku Rajoy, viņi apsolīja izraidīt viņu no Premiership.

Patiešām, aktīvisti tikuši galā lietus sestdien rīkot demonstrāciju priekšā birojos PSOE Madridē, turot plakātus "Nē uz PP", "Mēs vēlamies, lai izlemtu. Nē nozīmē nē"

MP Suzana Soumelzo pat uzskatīja, ka viņas partija "bez šaubām" cietīs nākamajās vēlēšanās, "ne tikai tāpēc, atturību, bet arī tāpēc, ka mulsinošu izrāde, kas piedāvāja pēdējo dienu laikā."

Espanja: Sosialistit päättää sallia Rajoy muodostamaan hallituksen

Espanja: Sosialistit päättää sallia Rajoy muodostamaan hallituksen



Sosialistipuolueen Espanjan pitäisi nyt pystyä päättämään, antaako se luvan kilpailija kansanpuolue (PP) muodostamaan vähemmistöhallituksen jälkeen 10 kuukauden poliittiseen umpikujaan.

Liittovaltion komitea sosialistipuolueen Espanjan (PSOE), joka määrittelee rivi osapuolen välillä kongressien, kokoontui tänään Madridissa jälkeen viikoksi sisäiset konfliktit johtuvat peräkkäisistä vaalien epäonnistumisten puolueen ja kasvavaa uhkaa aiheuttamat jäljellä Podemos osapuoli joka näyttää määritetty syrjäyttämään sosialistien.

Erimielisyydet strategiasta jota seuraa PSOE ovat johtaneet ennennäkemättömään Bra-de-taotut sisällä, ja joutui eroamaan 1. lokakuuta pääsihteeri Pedro Sanchez.

Sanchez ehdottomasti kieltäytyi vastustajan Mariano Rajoy pysyä vallassa jälkeen ensimmäinen termi leimaa korruptioskandaalit ja nouseva sosiaalista eriarvoisuutta.

Sosialistit vastustajat Sanchez mieluummin kestämään tappioon ja pysyä vastustusta kuin aiheuttavan kolmas vaalien vuodessa ja vaarassa nähdä määrien osapuoli laskee vielä.

Kansanpuolue voitti vaalit joulukuussa 2015 ja kesäkuu 2016, mutta ei onnistunut saada ehdoton enemmistö ja ilman liittolaisia. Muodostamaan vähemmistöhallituksen Rajoy tarvitsee sosialistit joko tukemaan ehdotusta luottamusta hallituksen tai ainakin pidättäytyä.

Valtaosa sosialistijäsenet odottaa, että liittovaltion tason puoltaa pidättyvyys, vaikka erimielisyydet ovat edelleen syvä.

"Suurin osa espanjalaiset eivät halua palata vaaliuurnille, jossa korkeampi 65%, ja sama koskee sosialisteja äänestäjät", sanoi MP Ignacio Ourkizou. Mutta niukka enemmistö PSOE äänestäjien mieluummin säilyttää veto vastaan ​​Rajoy lisätty.

Nyt on vielä päätettävä, onko päivä luottamuslause 29. tai 30. lokakuuta, jäsenet sosiaalidemokraattisen pidättyvänsä massiivisesti ja vain 11 niistä vähimmäismäärän avata tien Rajoy ja saada Espanjan hallitus jälkeen 300 päivää.

PSOE on erityisasemassa, uskoo MP Guillermo Fernández Vara: on ainoa osapuoli, joka voi mahdollistaa hallituksen muodostamisesta ja voi vain käyttää "todellista opposition", kun hän palaa valtaan Rajoy.

Mutta Espanjan vanhin puolue pahaa tapahtuu. Monet kansanedustajat pelkäävät leikataan pois niiden pohja jos olet äänestykseen ja edistää näin Rajoy, he lupasivat karkottamisesta Valioliigassa.

Todellakin, aktivistit uhmasi sade lauantaina järjestää ralli edessä toimistoissa PSOE Madrid, pitämällä bannerit lukeminen "Ei PP", "Haluamme päättää: no tarkoittaa ei."

MP Suzana Soumelzo jopa tuntui, että hänen osapuoli "epäilemättä" kärsivät seuraavissa vaaleissa, "ei pelkästään raittiutta, vaan myös siksi, että kiusallinen spektaakkeli, joka tarjosi viime päivinä."

Испания: Социалисты решить, следует ли разрешить Рахой сформировать правительство

Испания: Социалисты решить, следует ли разрешить Рахой сформировать правительство



Социалистическая партия Испании теперь в состоянии решить, следует ли разрешить конкурента Народная партия (РР), чтобы сформировать правительство меньшинства после 10 месяцев политического тупика.

Федеральный комитет Социалистической партии Испании (ИСРП), который определяет линию партии между съездами, созванной сегодня в Мадриде после нескольких недель интенсивных внутренних конфликтов из-за последовательных выборов неудач партии и растущей угрозы со стороны левой партии Podemos который появляется решимости вытеснить социалистов.

Разногласия по стратегии должны следовать ИСРП привели к беспрецедентному бюстгальтер-де-кованого внутри, и вызвало отставку 1 октября генеральный секретарь Педро Санчес.

Санчес категорически отказался, чтобы его противник Мариано Рахой, чтобы остаться у власти после первого срока, отмеченного коррупционных скандалов и ростом социального неравенства.

Социалисты противники Санчес предпочитают переносить свое поражение и остаться в оппозиции, чем вызвать третье выборы в год, и в опасности, чтобы увидеть ставки партии падать дальше.

Народная партия победила на выборах в декабре 2015 года и в июне 2016 года, но не удалось иметь абсолютное большинство и без союзников. Для того, чтобы сформировать правительство меньшинства Рахой нуждается в социалистами либо поддержать предложение в доверии правительству, или, по крайней мере, воздержаться.

Большинство социалистических депутатов Европарламента ожидают, что Федеральный комитет будет выступать абстиненции, хотя разногласия остаются глубоко.

"Большинство испанцев не желают возвращаться на избирательные участки, с более высокой частотой 65%, и то же самое относится и к социалистами избирателей," сказал депутат Игнасио Ourkizou. Но незначительное большинство ИСРП избирателей предпочли бы сохранить право вето в отношении добавил Рахой.

Теперь остается решать ли день голосования доверия на 29 или 30 октября, члены социалистами воздержится массово и только 11 из них, минимальное количество, чтобы открыть дорогу к Рахой и получить правительство Испании после того, как 300 дней.

ИСРП находится в особом положении, считает депутат Гильермо Фернандес Вара: это единственная партия, которая может позволить формирование правительства и может осуществлять только "реальную оппозицию", когда он вернется к власти Rajoy.

Но для самой старой партии зла Испании делается. Многие депутаты боятся быть отрезаны от их основания, если вы находитесь в голосовании и тем самым способствовать Rajoy, они обещали изгнать его из премьерства.

Действительно, активисты, невзирая на дождь в субботу провести митинг перед офисами ИСРП в Мадриде, держа плакаты с надписями "Нет ПП", "Мы хотим, чтобы решить: значит, нет нет."

Депутат Suzana Soumelzo даже почувствовала, что ее партия "без сомнения" будет страдать в следующих выборах, "не только из-за воздержания, но и из-за затруднительного зрелище, которое предлагается в последние дни."

Spania: Socialiștii decide dacă să permită Rajoy să formeze un nou guvern

Spania: Socialiștii decide dacă să permită Rajoy să formeze un nou guvern



Partidul Socialist din Spania ar trebui acum în măsură să decidă dacă să autorizeze rivalul Partidului Popular (PP), pentru a forma un guvern minoritar după 10 luni de impas politic.

Comitetului federal al Partidului Socialist din Spania (PSOE), care definește linia partidului între congrese, convocate astăzi, la Madrid, după săptămâni de conflicte interne intense din cauza eșecurilor electorale succesive ale partidului și amenințarea tot mai mari reprezentate de partidul Podemos din stânga care pare determinat să alunge socialiști.

Dezacordurile privind strategia care trebuie urmată de PSOE au condus la un sutien-de-a lucrat fără precedent în interior, și demisie forțată la 1 octombrie secretar general Pedro Sanchez.

Sanchez a refuzat categoric să permită adversarului său Mariano Rajoy să rămână la putere după un prim mandat marcat de scandaluri de corupție și creșterea inegalității sociale.

Socialiști adversarii Sanchez preferă să îndure înfrângerea lor și să rămână în opoziție decât de a provoca alegeri treia într-un an și la risc pentru a vedea ratele partidului să scadă în continuare.

Partidul Popular a câștigat alegerile din decembrie 2015 și iunie 2016, dar nu a reușit să aibă majoritate absolută și fără aliați. Pentru a forma un guvern minoritar Rajoy are nevoie socialiștii fie să sprijine propunerea în încrederea guvernului, sau cel puțin să se abțină.

Majoritatea deputaților socialiști se așteaptă că comisia federal va pleda abstinenta, cu toate că neînțelegerile rămân profunde.

"Majoritatea dintre spanioli nu doresc să se întoarcă la urne, cu o rată mai mare de 65%, iar același lucru este valabil și pentru socialiști alegători", a declarat deputatul Ignacio Ourkizou. Dar, cu o ușoară majoritate a alegătorilor PSOE ar prefera să păstreze dreptul de veto împotriva Rajoy a adăugat.

Acum rămâne să se decidă dacă ziua votului de încredere la 29 sau 30 octombrie deputații socialiști s-ar abține de masiv și doar 11 dintre acestea, numărul minim pentru a deschide calea către Rajoy și pentru a obține guvernul Spania după 300 de zile.

PSOE este într-o poziție specială, crede MP Guillermo Fernandez Vara: este singurul partid care poate permite formarea guvernului și poate exercita numai "opoziția reală", atunci când se întoarce la putere Rajoy.

Dar pentru cel mai vechi partid rău din Spania se face. Mulți parlamentari se tem de a fi tăiate de la baza lor, dacă vă aflați la votare și, prin urmare, să favorizeze Rajoy, au promis să-l excludă din prim-ministru.

Într-adevăr, activiștii au înfruntat ploaia sâmbătă pentru a organiza un miting în fața birourilor PSOE din Madrid, care deține pancarte pe care scria "Nu PP", "Vrem să decidă:. Cu nr nu înseamnă"

MP Suzanei Soumelzo simțit chiar că partidul ei "fără îndoială", va avea de suferit în următoarele alegeri ", nu numai din cauza abstinenta, ci si din cauza spectacol jenant pe care a oferit în ultimele zile."

Шпанија: Социјалисти одлучи да ли да дозволи Рајои да формира владу

Шпанија: Социјалисти одлучи да ли да дозволи Рајои да формира владу



Социјалистичка партија Шпаније би сада могао да одлучи да ли да одобри ривала народне партије (ПП) да формирају мањинску владу после 10 месеци политичког застоја.

Савезни комитет Социјалистичке партије Шпаније (ПСОЕ), који дефинише линију партије између конгреса, сазвао је данас у Мадриду након неколико седмица интензивних унутрашњих сукоба због узастопних изборних неуспеха странке и растуће претње коју представљају леву Подемос странке који је изгледа одлучио да збаци социјалисте.

Неслагања о стратегији да прати ПСОЕ довели до невиђеног бра де ковано унутра, и приморани оставку 1. октобра генерални секретар Педро Санцхез.

Санчез глатко одбио да дозволи противнику Мариано Рајои да остане на власти након првог мандата обележена корупцијске скандале и пораста социјалне неједнакости.

Социјалисти противници Санчез воле да издржи њихов пораз и остати у опозицији него да изазове трећи избор за годину дана и под ризиком да види стопе странке да падне даље.

Народне странке победила на изборима у децембру 2015. године и јуна 2016. године, али није успела да имају апсолутну већину и без савезника. Да формирају мањинску владу Рајои треба социјалисти или да подрже предлог у поверењу владе, или бар уздржати.

Већина социјалистичких посланика очекивати да ће савезна комисија залажу за апстиненцију, иако неслагања и даље дубоко.

"Већина Шпанаца не желе да се врате на изборе, са вишом стопом од 65%, а исто важи и за социјалисте бирача", рекао је посланик Игнасио Оуркизоу. Али би незнатна већина од ПСОЕ бирача воле да задржи вето против Рајои додао.

Сада остаје да се одлучи да ли је дан гласања о поверењу 29. или 30. октобра, чланови социјалиста би масовно уздржи и само 11 од њих, минималан број да отвори пут ка Рајои и добије Шпанија владу после 300 дана.

ПСОЕ је у посебном положају, сматра посланик Гуиллермо Фернандез Вара: је једина странка која може дозволити формирање владе и могу да остваре само "права опозиција" када се врати на власт Рајои.

Али, за шпанског најстарије партије зло учињено. Многи посланици страхују да ће бити искључени из своје базе ако сте у гласању и тиме фаворизује Рајои, они су обећали да ће га протерати из премијера.

Заиста, активисти не престају да навијају киша у суботу да одржи митинг испред канцеларија ПСОЕ у Мадриду, држећи писало "Не ПП", "Ми желимо да одлучи:. Тхе Но значи не"

МП Сузана Соумелзо чак сматрали да њена странка "без сумње" ће сносити последице на наредним изборима, "не само због апстиненције, али и због срамотног спектакла који је понудио у последњих неколико дана."

Spania: Sosialister bestemme om du vil tillate at Rajoy til å danne regjering

Spania: Sosialister bestemme om du vil tillate at Rajoy til å danne regjering



Sosialistpartiet i Spania skal nå i stand til å bestemme om du vil godkjenne rival Populære Partiet (PP) for å danne en mindretallsregjering etter 10 måneder med politisk vranglås.

Den føderale komité av sosialistpartiet i Spania (PSOE), som definerer linjen av partiet mellom kongressene, sammenkalt i dag i Madrid etter uker med intense interne konflikter på grunn av etterfølgende valg feil av partiet og den økende trusselen fra venstre Podemos fest som synes fast bestemt på å utkonkurrere sosialistene.

De uenighet om strategi for å bli etterfulgt av PSOE har ført til en enestående Bra-de-smidd inne, og tvang oppsigelsen 1. oktober generalsekretær Pedro Sanchez.

Den Sanchez kategorisk nektet å la motstanderen Mariano Rajoy å forbli ved makten etter en første periode preget av korrupsjonsskandaler og økende sosial ulikhet.

Sosialister motstandere Sanchez foretrekker å tåle tapet og bo i opposisjon enn å forårsake tredje valg i et år, og i fare for å se priser av partiet til å falle ytterligere.

Den populære partiet vant valget i desember 2015 og juni 2016, men ikke klart å få absolutt flertall og uten allierte. For å danne en mindretallsregjering Rajoy må Sosialister enten å støtte forslaget i tillit til regjeringen, eller i det minste avstå.

Flertallet av sosialistiske parlamentsmedlemmer forventer at den føderale komiteen vil argumentere for avholdenhet, selv om uenigheter fortsatt dypt.

"Flertallet av spanjoler ønsker ikke å gå tilbake til urnene, med en høyere sats på 65%, og det samme gjelder for sosialister velgerne," sa MP Ignacio Ourkizou. Men et lite flertall av PSOE velgerne foretrekker å holde veto mot Rajoy lagt.

Nå gjenstår det å ta stilling til om den dagen i tillitserklæring 29. eller 30. oktober Medlemmer av sosialistene ville avstå massivt og bare 11 av dem, til minimum antall åpne veien til Rajoy og få Spania regjeringen etter 300 dager.

Den PSOE er i en særstilling, mener MP Guillermo Fernandez Vara: er det eneste partiet som kan tillate dannelsen av regjeringen, og kan bare utøve "reell opposisjon" når han returnerer til makten Rajoy.

Men for Spanias eldste parti onde er gjort. Mange politikere frykter å bli avskåret fra sin base hvis du er i avstemningen, og dermed favorisere Rajoy, de lovet å utvise ham fra Premier League.

Faktisk aktivister trosset regnet på lørdag for å holde et rally foran kontorene til PSOE i Madrid, holder bannere med teksten "Nei til PP", "Vi ønsker å bestemme. Nei betyr nei"

MP Suzana Soumelzo følte selv at hennes parti "uten tvil" vil lide i neste valg, "ikke bare på grunn av avholdenhet, men også på grunn av pinlig skue som tilbys i de siste dagene."

Espanha: Socialistas decidir se permite a Rajoy para formar governo

Espanha: Socialistas decidir se permite a Rajoy para formar governo



O Partido Socialista da Espanha agora deve poder decidir se autoriza o rival Partido Popular (PP) para formar um governo minoritário após 10 meses de impasse político.

O comitê federal do Partido Socialista da Espanha (PSOE), que define a linha do partido entre congressos, convocou hoje em Madrid, após semanas de intensos conflitos internos devido a falhas eleitorais sucessivas do partido e da crescente ameaça representada pelo partido Podemos esquerda que parece determinado a derrubar os socialistas.

As divergências sobre a estratégia a ser seguida pelo PSOE levaram a um Bra-de-operou sem precedentes dentro, e renúncia forçada em 1 de Outubro secretário-geral Pedro Sanchez.

O Sanchez se recusou a permitir que o seu adversário Mariano Rajoy para permanecer no poder depois de um primeiro mandato marcado por escândalos de corrupção e crescente desigualdade social.

Socialistas adversários Sanchez preferem suportar a sua derrota e permanecer na oposição do que para causar terceira eleição em um ano e em risco de ver as taxas de o partido a cair ainda mais.

O Partido Popular ganhou as eleições em dezembro de 2015 e junho de 2016, mas não conseguiram ter maioria absoluta e sem aliados. Para formar um governo de minoria Rajoy precisa socialistas, quer para apoiar a proposta na confiança do governo, ou pelo menos abster-se.

A maioria dos deputados socialistas esperam que o comitê federal vai defender a abstinência, embora as divergências permanecem profundo.

"A maioria dos espanhóis não querem voltar às urnas, com uma taxa mais elevada de 65%, eo mesmo vale para os socialistas eleitores", disse MP Ignacio Ourkizou. Mas uma pequena maioria dos eleitores do PSOE prefere manter o veto contra Rajoy acrescentou.

Agora ele continua a ser decidido se o dia do voto de confiança em 29 ou 30 de outubro de membros dos Socialistas iria abster-se maciçamente e apenas 11 deles, o número mínimo para abrir o caminho para Rajoy e ganhar o governo Espanha depois 300 dias.

O PSOE está em uma posição especial, acredita MP Guillermo Fernández Vara: é o único partido que pode permitir a formação do governo e só pode exercer "oposição real" quando ele retorna para alimentar Rajoy.

Mas para o espanhol mais antigo mal partido é feito. Muitos deputados temem ser cortado de sua base se você estiver na votação e, assim, favorecer a Rajoy, que prometeu expulsá-lo do premiership.

Na verdade, os ativistas enfrentaram a chuva no sábado para realizar um comício em frente aos escritórios do PSOE em Madri, segurando cartazes com os dizeres "Não ao PP", "Queremos decidir: a não significa que não."

O MP Suzana Soumelzo mesmo sentiu que seu partido "sem dúvida" vai sofrer nas próximas eleições ", não só por causa da abstinência, mas também por causa do espetáculo embaraçoso que ofereceu nos últimos dias."

Hiszpania: Socjaliści zdecydować, czy pozwolić Rajoy do utworzenia rządu

Hiszpania: Socjaliści zdecydować, czy pozwolić Rajoy do utworzenia rządu



Partia Socjalistyczna Hiszpanii powinien być teraz w stanie zdecydować, czy zezwolić na Rival Partii Ludowej (PP), aby utworzyć rząd mniejszościowy po 10 miesiącach impasu politycznego.

Federalny Komitet Partii Socjalistycznej Hiszpanii (PSOE), który wyznacza linię partii między kongresów, zwołane dzisiaj w Madrycie po kilku tygodniach intensywnych konfliktów wewnętrznych z powodu kolejnych porażek wyborczych partii i rosnące zagrożenie stwarzane przez Lewica Podemos który pojawia się zdecydowana przepędzić socjaliści.

Nieporozumienia dotyczące strategii mają być przestrzegane przez PSOE doprowadził do bezprecedensowego Bra-de-kute w środku, i zmuszony do dymisji w dniu 1 października sekretarz generalny Pedro Sanchez.

Sanchez kategorycznie odmówił jego przeciwnik Mariano Rajoy pozostać u władzy po pierwszej kadencji naznaczonej skandalami korupcyjnymi i rosnących nierówności społecznych.

Socjaliści przeciwnicy Sanchez wolą znosić porażki i pozostać w opozycji, niż powodować trzeci wybory w roku i zagrożonych zobaczyć stawki partii spadać dalej.

Partii Ludowej wygrał wybory w grudniu 2015 roku do czerwca 2016 roku, ale nie udało się absolutną większość i bez sojuszników. Aby utworzyć rząd mniejszościowy Rajoy musi socjalistów albo wspierać propozycję w zaufania rządu lub przynajmniej powstrzymania.

Większość posłów socjalistycznych spodziewać, że komisja federalny będzie popierać abstynencji, choć spory pozostają głębokie.

"Większość Hiszpanów nie chcą wrócić do urn, z wyższym o 65%, a to samo dotyczy socjalistów wyborców", powiedział poseł Ignacio Ourkizou. Jednak niewielka większość wyborców PSOE woleliby zachować weta wobec Rajoy dodał.

Teraz pozostaje do rozstrzygnięcia, czy dzień wotum zaufania w dniu 29 lub 30 października, członkowie Socjalistów byłoby powstrzymać się masowo i tylko 11 z nich, liczba minimalna, aby otworzyć drogę do Rajoy i zdobyć rząd Hiszpanii po 300 dni.

PSOE jest w specjalnej pozycji, uważa MP Guillermo Fernandez Vara: to jedyna partia, która może umożliwić tworzenie rządu i może jedynie wykonywać "prawdziwą opozycję", kiedy wróci do władzy Rajoy.

Ale dla najstarszej partii zła Hiszpanii jest wykonywana. Wiele posłowie obawiają się odcięcia od swojej bazy, jeśli w głosowaniu, a tym samym sprzyjać Rajoy, obiecywali wydalić go z Premiership.

Rzeczywiście, działacze braved deszcz w sobotę zorganizowanie wiecu przed biurach PSOE w Madrycie, trzymając transparenty z napisem "Nie dla PP", "Chcemy podjąć decyzję. No no znaczy"

MP Suzana Soumelzo nawet wrażenie, że jej partia "bez wątpienia" ucierpi w kolejnych wyborach, "nie tylko z powodu abstynencji, ale także ze względu na żenujący spektakl, że oferowane w ostatnich dniach."

Spanje: Socialisten beslissen of om de Rajoy om regering te vormen

Spanje: Socialisten beslissen of om de Rajoy om regering te vormen



De Socialistische Partij van Spanje moet nu in staat zijn om te beslissen of toe te staan ​​de rivaliserende Partido Popular (PP) een minderheidsregering na 10 maanden van politieke impasse te vormen.

De federale commissie van de Socialistische Partij van Spanje (PSOE), die de lijn van de partij tussen congressen definieert, vandaag bijeen in Madrid na weken van intense interne conflicten als gevolg van de opeenvolgende electorale mislukkingen van de partij en de toenemende dreiging van links Podemos partij die lijkt vastbesloten om de socialisten te verdrijven.

De meningsverschillen over de te volgen strategie door de PSOE hebben geleid tot een ongekende Bra-de-gewrocht binnen, en gedwongen ontslag op 1 oktober algemeen secretaris Pedro Sanchez.

De Sanchez botweg weigerde zijn tegenstander Mariano Rajoy na een eerste termijn gekenmerkt door corruptieschandalen en toenemende sociale ongelijkheid in de macht te blijven.

Socialisten tegenstanders Sanchez de voorkeur aan hun nederlaag te verduren en verblijf in de oppositie dan naar de derde verkiezing te veroorzaken in een jaar en het risico lopen om te zien de tarieven van de partij verder dalen.

De Partido Popular de verkiezingen won in december 2015 en juni 2016, maar niet in geslaagd om de absolute meerderheid en zonder bondgenoten hebben. Om een ​​minderheidsregering Rajoy moet Socialisten ofwel het voorstel te steunen in het vertrouwen van de overheid, of op zijn minst te onthouden te vormen.

De meerderheid van de socialistische Europarlementsleden verwachten dat de federale commissie onthouding zal pleiten, hoewel meningsverschillen diep blijven.

"De meerderheid van de Spanjaarden niet wensen terug te keren naar de stembus, met een hoger percentage van 65%, en hetzelfde geldt voor socialisten kiezers", aldus MP Ignacio Ourkizou. Maar een kleine meerderheid van de PSOE kiezers liever de veto te houden tegen Rajoy toegevoegd.

Nu moet nog worden besloten of de dag van de stemming van vertrouwen op 29 of 30 oktober, de leden van Socialisten zouden massaal afzien en slechts 11 van hen, het minimum aantal van de weg naar Rajoy openen en krijgen de Spanje regering na 300 dagen.

De PSOE is in een bijzondere positie, is van mening MP Guillermo Fernandez Vara: is de enige partij die de vorming van de regering kan toestaan ​​en kan alleen uitoefenen "echte oppositie" wanneer hij terugkeert aan de macht Rajoy.

Maar voor Spanje's oudste partij kwaad wordt gedaan. Veel parlementsleden vrezen te worden afgesneden van hun basis als je in de stemming en dus het voordeel van de Rajoy, beloofden ze om hem te verdrijven uit het premierschap.

Inderdaad, activisten trotseerden de regen op zaterdag tot een rally te houden in de voorkant van de kantoren van de PSOE in Madrid, die banners lezen "Nee tegen de PP", "We willen om te beslissen:. Het geen betekent dat er geen"

De MP Suzana Soumelzo vond zelfs dat haar partij "zonder twijfel" zal lijden bij de volgende verkiezingen ", niet alleen vanwege de onthouding, maar ook vanwege de beschamende spektakel dat aangeboden in de afgelopen dagen."

Spáinn: Sóisialaithe cinneadh a dhéanamh cead a thabhairt don Rajoy a fhoirmiú rialtas

Spáinn: Sóisialaithe cinneadh a dhéanamh cead a thabhairt don Rajoy a fhoirmiú rialtas



Ba cheart don Páirtí Sóisialach na Spáinne ann anois maidir chun a údarú don rival Páirtí Popular (PP) chun foirm a rialtas mionlaigh i ndiaidh 10 mí tsáinn pholaitiúil.

An coiste cónaidhme an Pháirtí Sóisialach na Spáinne (PSOE), a shainmhíníonn an líne an pháirtí idir chomhdhálacha, thionóil sa lá atá inniu i Maidrid tar éis seachtain na coimhlintí inmheánacha dian mar gheall ar theipeanna toghcháin a chéile ar an pháirtí agus bagairt bhaineann chlé Podemos páirtí a bhfuil an chuma a chinneadh chun oust an Sóisialaithe.

Na easaontais maidir le straitéis a bheidh le leanúint ag an PSOE agus ba bhun le gan fasach Bra-de-wrought taobh istigh, agus éirí as oifig iachall ar 1 Deireadh Fómhair rúnaí ginearálta Pedro Sanchez.

An Sanchez Dhiúltaigh flatly chun ligean a chéile comhraic Mariano Rajoy le fanacht i gcumhacht tar éis an chéad téarma marcáilte le scannail éilliú agus ag ardú éagothroime shóisialta.

opponents Sóisialaithe Sanchez fearr go mairfidh a defeat agus fanacht i gcoinne ná a chur faoi deara an tríú toghchán i mbliain agus i mbaol a fheiceáil na rátaí an pháirtí a laghdú níos mó.

Bhuaigh an Páirtí Coitianta na toghcháin i mí na Nollag 2015 agus Meitheamh 2016, ach gan a bhainistiú a bhfuil thromlach glan agus gan allies. Chun foirm a rialtas mionlaigh Rajoy Sóisialaithe riachtanais ceachtar chun tacú leis an togra i muinín an rialtais, nó ar a laghad staonadh.

An chuid is mó de na Feisirí sóisialach ag súil go mbeidh an coiste cónaidhme abhcóide staonadh, cé go bhfanfaidh easaontais domhain.

"Ní gá an chuid is mó na Spáinnigh mhian leo filleadh ar an pobalbhreith, le ráta níos airde de 65%, agus an rud céanna téann do Sóisialaithe vótálaithe," a dúirt MP Ignacio Ourkizou. Ach bheadh ​​tromlach beag de na vótálaithe PSOE fearr a choinneáil ar an crosadh aghaidh Rajoy leis.

Anois, tá sé le cinneadh fós an an bhfuil an lá an vóta muiníne ar 29 nó 30 Deireadh Fómhair, bheadh ​​Comhaltaí na Sóisialaithe staonadh massively agus gan ach 11 díobh, an t-íoslíon ar an mbóthar go dtí Rajoy a oscailt agus a fháil ar an rialtas na Spáinne i ndiaidh 300 lá.

Tá an PSOE i riocht ar leith, creideann MP Guillermo Fernandez Vara: Is é an páirtí ach is féidir a chuireann ar chumas an foirmiú an rialtas agus ní féidir a fheidhmiú ach "freasúra fíor" nuair a fhilleann sé chun cumhacht Rajoy.

Ach do Spáinne olc páirtí is sine atá déanta. Go leor Básanna eagla scartha óna mbunáit má tá tú sa vótáil agus dá bhrí sin bhfabhar an Rajoy, gheall siad a dhíbirt air as an Phríomhroinn.

Go deimhin, braved gníomhaígh an bháisteach ar an Satharn a shealbhú rally os comhair oifigí an PSOE i Maidrid, banners léamh "Níl go dtí an PP", a bhfuil "Ba mhaith linn a chinneadh:. Ciallaíonn an gan aon"

Bhraith an MP Suzana Soumelzo fiú go bhfuil a pháirtí "gan dabht" ag fulaingt sna toghcháin seo chugainn, "ní amháin mar gheall ar staonadh, ach freisin mar gheall ar na spéaclaí embarrassing a thairiscint le cúpla lá anuas."

Espagne: les socialistes décident d'autoriser ou non l'Rajoy pour former le gouvernement

Espagne: les socialistes décident d'autoriser ou non l'Rajoy pour former le gouvernement



Le Parti socialiste de l'Espagne devrait désormais en mesure de décider d'autoriser ou non le Parti populaire rival (PP) pour former un gouvernement minoritaire après 10 mois d'impasse politique.

Le comité fédéral du Parti socialiste espagnol (PSOE), qui définit la ligne du parti entre les congrès, réuni aujourd'hui à Madrid après des semaines de conflits internes intenses en raison des échecs électoraux successifs du parti et la menace croissante que pose gauche parti Podemos qui semble déterminée à évincer les socialistes.

Les désaccords sur la stratégie à suivre par le PSOE ont conduit à un soutien-gorge-de-forgé sans précédent à l'intérieur, et forcé la démission le 1er Octobre secrétaire général Pedro Sanchez.

Le Sanchez a catégoriquement refusé de permettre à son adversaire Mariano Rajoy de rester au pouvoir après un premier mandat marqué par des scandales de corruption et l'augmentation de l'inégalité sociale.

Socialistes opposants Sanchez préfèrent supporter leur défaite et rester dans l'opposition que de provoquer troisième élection en un an et au risque de voir les taux de la partie à tomber plus loin.

Le Parti populaire a remporté les élections en Décembre 2015 et Juin 2016, mais pas réussi à avoir la majorité absolue et sans alliés. Pour former un gouvernement minoritaire Rajoy a besoin socialistes soit pour soutenir la proposition de la confiance du gouvernement, ou au moins s'abstenir.

La majorité des députés socialistes attendent à ce que le comité fédéral plaidera l'abstinence, bien que des divergences demeurent profondes.

"La majorité des Espagnols ne veulent pas retourner aux urnes, avec un taux de 65% plus élevé, et la même chose pour les socialistes électeurs", a déclaré le député Ignacio Ourkizou. Mais une légère majorité des électeurs du PSOE préférerait conserver le droit de veto contre Rajoy ajouté.

Maintenant, il reste à déterminer si le jour du vote de confiance sur 29 ou 30 Octobre, les membres des socialistes serait s'abstenir massivement et seulement 11 d'entre eux, le nombre minimum pour ouvrir la route de Rajoy et de prendre le gouvernement après l'Espagne 300 jours.

Le PSOE est dans une position particulière, estime le député Guillermo Fernandez Vara: est le seul parti qui peut permettre la formation du gouvernement et ne peut exercer «opposition réelle» quand il revient au pouvoir Rajoy.

Mais pour le plus vieux mal parti de l'Espagne est fait. Beaucoup de députés craignent d'être coupés de leur base si vous êtes dans le vote et favoriser ainsi le Rajoy, ils ont promis de l'expulser de la Premiership.

En effet, les militants ont bravé la pluie samedi pour organiser un rassemblement devant les bureaux du PSOE à Madrid, tenant des banderoles "Non à la PP", "Nous voulons décider: le non veut dire non."

Le député Suzana Soumelzo même a estimé que son parti "sans aucun doute" va souffrir dans les prochaines élections, "non seulement à cause de l'abstinence, mais aussi à cause du spectacle embarrassant qui a offert ces derniers jours."

Spagna: socialisti decidere se consentire la Rajoy per formare governo

Spagna: socialisti decidere se consentire la Rajoy per formare governo



Il Partito Socialista di Spagna dovrebbe ora in grado di decidere se autorizzare il rivale Partito Popolare (PP) per formare un governo di minoranza dopo 10 mesi di stallo politico.

Il comitato federale del Partito socialista di Spagna (PSOE), che definisce la linea del partito tra i congressi, riunitasi oggi a Madrid, dopo settimane di intensi conflitti interni a causa dei successivi fallimenti elettorali del partito e la crescente minaccia rappresentata dal partito Podemos sinistra che sembra determinato a cacciare i socialisti.

Le divergenze sulla strategia da seguire da parte del PSOE hanno portato ad una Bra-de-battuto senza precedenti all'interno, e costretto dimissioni il 1 ° ottobre il segretario generale Pedro Sanchez.

La Sanchez categoricamente rifiutato di consentire il suo avversario Mariano Rajoy di rimanere al potere dopo un primo mandato segnato da scandali di corruzione e crescente disuguaglianza sociale.

Socialisti avversari Sanchez preferiscono sopportare la loro sconfitta e rimanere in opposizione rispetto a causare terza elezione in un anno e a rischio di vedere i tassi di partito a scendere ulteriormente.

Il Partito Popolare ha vinto le elezioni nel mese di dicembre 2015 e giugno 2016, ma non è riuscito ad avere la maggioranza assoluta e senza alleati. Per formare un governo di minoranza Rajoy ha bisogno socialisti sia per sostenere la proposta della fiducia del governo, o almeno astenersi.

La maggioranza dei deputati socialisti si aspettano che il comitato federale sosterrà l'astinenza, anche se le divergenze rimangono profonde.

"La maggioranza degli spagnoli non desiderano tornare alle urne, con un più alto tasso del 65%, e lo stesso vale per i socialisti gli elettori", ha detto MP Ignacio Ourkizou. Ma una leggera maggioranza degli elettori PSOE preferirebbe mantenere il veto contro Rajoy ha aggiunto.

Ora resta da decidere se il giorno del voto di fiducia, il 29 o il 30 ottobre, i membri del socialismo sarebbe astenuto in maniera massiccia e solo 11 di loro, il numero minimo per aprire la strada per Rajoy e di ottenere il governo Spagna dopo 300 giorni.

Il PSOE si trova in una posizione particolare, ritiene MP Guillermo Fernandez Vara: è l'unico partito in grado di permettere la formazione del governo e può esercitare solo "vera opposizione" quando torna al potere Rajoy.

Ma per più antico male parte della Spagna è fatto. Molti parlamentari temono di essere tagliati fuori dalla loro base, se siete alla votazione e quindi favorire la Rajoy, hanno promesso di espellerlo dalla premiership.

In effetti, gli attivisti hanno sfidato la pioggia il Sabato per tenere una manifestazione davanti agli uffici del PSOE di Madrid, tenendo striscioni con scritto "No al PP", "Vogliamo decidere:. Il no significa no"

La MP Suzana Soumelzo anche ritenuto che il suo partito "senza dubbio" subirà alle prossime elezioni, "non solo per l'astinenza, ma anche per lo spettacolo imbarazzante che ha offerto in questi giorni."

スペイン:社会主義はRajoyが政府を形成するために許可するかどうかを決定します

スペイン:社会主義はRajoyが政府を形成するために許可するかどうかを決定します



スペインの社会党は今できる政治的なデッドロックの10ヶ月後に少数の政府を形成するために、ライバルの人気党(PP)を承認するかどうかを決定する必要があります。

左ポデモスパーティーによってもたらされるため、当事者の連続した選挙障害や脅威の高まりの激しい内部紛争の数週間後にマドリードで、今日召集会議の間に党の行を定義するスペインの社会主義党(PSOE)、連邦委員会、これは社会主義者を失脚させるために決定されます。

PSOEが続くことにする戦略上の意見の相違は、前例のないブラ・ド・鍛錬内部につながった、と10月1日に事務総長ペドロ・サンチェスに辞任を余儀なくされています。

サンチェスはきっぱりと彼の相手マリアーノ・ラホイ・ブレイは汚職スキャンダルと上昇、社会的不平等でマークされた第一項の後に電源に残ることができるように拒否しました。

社会主義反対派サンチェスは、当事者の率がさらに下落し確認するために年におよび危険で第三選挙を引き起こすことよりも、彼らの敗北に耐え、反対に滞在することを好みます。

人気の党は2015年12月と2016年6月に選挙に勝ったが、絶対多数と同盟国なしを持って管理していません。少数の政府を形成するためにRajoyは、社会党が政権の自信に提案を支持、または少なくとも棄権するか必要があります。

社会主義議員の大半は意見の相違が深く残っているものの、連邦政府の委員会は、節制を提唱することを期待しています。

「スペイン人の大多数は65%の高い率で、ポーリングに戻るにはしたくない、と同じことが社会主義の有権者のために行く、「MPイグナシオOurkizouは述べています。しかし、PSOEの有権者のわずかな大半はRajoyが追加に対して拒否権を維持することを好むだろう。

今では29または10月30日上の信任投票の日かどうかを決定されないままで、社会党のメンバーはRajoyへの道を開き、後にスペイン政府を得るために、大規模かつ唯一の11それらの最小数を控えるだろう300日。

PSOEは特別な位置にあり、MPギジェルモ・フェルナンデス・ヴァーラと考えている:政府の形成を可能にすることができると彼はRajoyに電力を供給するために戻ったときにのみ、「本物の野党」を行使することができる唯一の政党です。

しかし、スペイン最古のパーティーの悪のために行われています。多くの国会議員は、彼らが首相から彼を追放することを約束し、あなたが投票しているので、Rajoyを好む場合は、そのベースから切り離されている恐れています。

確かに、活動家が「No PPへ」を読んでバナーを保持し、マドリードでPSOEの事務所の前で集会を保持するために土曜日に雨を立ち向かい、「我々は決定する:いいえは何を意味します。」

MP Suzana Soumelzoも「間違いなく」彼女の党が、次の選挙で苦しむだろうと感じていた」ため、禁断のだけでなく、ために最近で提供恥ずかしい光景の。」

西班牙社会党决定是否允许拉霍伊形成政府

西班牙社会党决定是否允许拉霍伊形成政府



西班牙社会党现在应该能够决定是否授权对手人民党(PP)9个月的政治僵局后,形成一个少数派政府。

西班牙社会党(PSOE),它定义代表大会之间的党的路线的联邦委员会,今天在马德里召开的因为党的历届选举失败和不断增长的威胁,激烈的内部矛盾周由左Podemos方提出后,这似乎决心推翻社会主义者。

在战略的分歧应遵循由西班牙工人社会党已经导致了空前的抹胸去锻造内,并强迫10月1日秘书长佩德罗·桑切斯辞职。

桑切斯断然拒绝让他的对手马里亚诺·拉霍伊继续留在权力腐败丑闻和不断上升的社会不平等为标志的第一个任期之后。

社会党的对手桑切斯宁愿忍受自己的失败留下来反对,而不是造成了一年,并在风险第三届立法会​​选举,看党的利率将进一步下跌。

人民党赢得了选举,2015年12月至六月2016年,而不是设法把绝对多数,没有盟友。要形成一个少数党政府需要拉霍伊无论是社会党支持的建议对政府的信心,或者至少投弃权票。

大多数欧洲议会议员社会主义的预期,联邦委员会将倡导禁欲,虽然分歧仍然很深。

“大多数西班牙人不希望返回投票,通过率较高的65%,而同样为社会主义者的选民,”MP伊格纳西奥Ourkizou说。但是,西班牙工人社会党选民中的微弱多数宁愿保留否决权反对拉霍伊说。

现在,仍有待决定是否在29或10月30日信任投票的那一天,社会党的成员将放弃大规模只有11人,最小的号码开路拉霍伊后获得西班牙政府300天。

在西班牙工人社会党是在一个特殊的位置,相信MP费尔南德斯瓦拉:是可以让政府的形成,只有当他返回到权力行使拉霍伊“真正反对”的唯一政党。

但对于西班牙历史最悠久的政党恶完成。许多国会议员担心,如果你是在表决中,从而有利于从拉霍伊他们的基地被切断,他们答应从英超开除他。

事实上,活动家冒雨上周六在马德里的西班牙工人社会党的办公室前举行集会,拿着横幅写着“没有到PP”,“我们要做出决定:无表示没有。”

该MP苏珊娜Soumelzo甚至觉得,她的党“毫无疑问”将在接下来的选举中遭受“,不仅禁欲,因为还因为在最近几天所提供的令人尴尬的奇观。”

Spanien: Sozialisten entscheiden, ob die Rajoy zu erlauben Regierung zu bilden

Spanien: Sozialisten entscheiden, ob die Rajoy zu erlauben Regierung zu bilden



Die Sozialistische Partei Spaniens sollte nun in der Lage zu entscheiden, ob die rivalisierende Volkspartei (PP) zu ermächtigen, nach 10 Monaten festgefahrenen politischen Situation eine Minderheitsregierung zu bilden.

Der Bundesausschuss der Sozialistischen Partei Spaniens (PSOE), die die Linie der Partei zwischen den Kongressen definiert, einberufen heute in Madrid nach Wochen intensiver interner Konflikte wegen der aufeinander folgenden Wahl Ausfälle der Partei und der wachsenden Bedrohung durch linke Podemos Partei das scheint bestimmt die Sozialisten verdrängen.

Die Meinungsverschiedenheiten über die Strategie von der PSOE befolgt werden, haben zu einer beispiellosen BH-de-Schmiede innen und erzwungenem Rücktritt am 1. Oktober Generalsekretär Pedro Sanchez.

Die Sanchez rundweg abgelehnt, seinen Gegner Mariano Rajoy zu ermöglichen, an der Macht nach einer ersten Amtszeit von Korruptionsskandalen und steigende soziale Ungleichheit geprägt bleiben.

Sozialisten Gegner Sanchez vorziehen, ihre Niederlage und bleiben in der Opposition zu ertragen als dritte Wahl in einem Jahr zu führen und gefährdet die Raten der Partei zu sehen, weiter zu fallen.

Die Volkspartei gewann die Wahlen im Dezember 2015 und Juni 2016, aber nicht die absolute Mehrheit zu haben, geführt und ohne Verbündete. Zur Bildung von Sozialisten eine Minderheitsregierung Rajoy muss entweder den Vorschlag im Vertrauen der Regierung zu unterstützen oder zumindest der Stimme enthalten.

Die Mehrheit der sozialistischen Europaabgeordneten erwarten, dass der Bundesausschuss Abstinenz befürworten wird, obwohl Meinungsverschiedenheiten tief bleiben.

"Die Mehrheit der Spanier nicht zu den Urnen zurückkehren wollen, mit einer höheren Rate von 65%, und das gleiche gilt für die Sozialisten die Wähler", sagte MP Ignacio Ourkizou. Aber eine leichte Mehrheit der PSOE Wähler würden es vorziehen, das Veto zu halten gegen Rajoy hinzugefügt.

Nun bleibt zu entscheiden, ob der Tag der Vertrauensabstimmung am 29. oder 30. Oktober Mitglieder der Sozialisten massiv würde verzichten und nur 11 von ihnen, die Mindestzahl der Straße nach Rajoy zu öffnen und die Regierung von Spanien gewinnen, nachdem 300 Tage.

Die PSOE in einer besonderen Position ist, glaubt MP Guillermo Fernandez Vara: ist die einzige Partei, die die Bildung der Regierung erlauben kann und nur noch "echte Opposition" ausüben, wenn er zurückkommt Rajoy an die Macht.

Aber für älteste Partei des Bösen Spanien ist getan. Viele Abgeordnete fürchten, von ihrer Basis abgeschnitten, wenn Sie an der Abstimmung und somit zugunsten der Rajoy, sie versprach, ihn aus der Premiership zu vertreiben.

Tatsächlich trotzten Aktivisten der regen am Samstag eine Kundgebung vor den Büros der PSOE in Madrid zu halten, halten Banner mit der Aufschrift "Nein zum PP", "Wir entscheiden wollen. Die keine keineswegs"

Der MP Suzana Soumelzo fühlte sich sogar, dass ihre Partei "ohne Zweifel" bei den nächsten Wahlen leiden wird ", nicht nur wegen der Abstinenz, sondern auch wegen der peinlichen Schauspiel, das in den letzten Tagen angeboten."

des divergences demeurent profondes.

Espagne: les socialistes décident d'autoriser ou non l'Rajoy pour former le gouvernement



Le Parti socialiste de l'Espagne devrait désormais en mesure de décider d'autoriser ou non le Parti populaire rival (PP) pour former un gouvernement minoritaire après 10 mois d'impasse politique.

Le comité fédéral du Parti socialiste espagnol (PSOE), qui définit la ligne du parti entre les congrès, réuni aujourd'hui à Madrid après des semaines de conflits internes intenses en raison des échecs électoraux successifs du parti et la menace croissante que pose gauche parti Podemos qui semble déterminée à évincer les socialistes.

Les désaccords sur la stratégie à suivre par le PSOE ont conduit à un soutien-gorge-de-forgé sans précédent à l'intérieur, et forcé la démission le 1er Octobre secrétaire général Pedro Sanchez.

Le Sanchez a catégoriquement refusé de permettre à son adversaire Mariano Rajoy de rester au pouvoir après un premier mandat marqué par des scandales de corruption et l'augmentation de l'inégalité sociale.

Socialistes opposants Sanchez préfèrent supporter leur défaite et rester dans l'opposition que de provoquer troisième élection en un an et au risque de voir les taux de la partie à tomber plus loin.

Le Parti populaire a remporté les élections en Décembre 2015 et Juin 2016, mais pas réussi à avoir la majorité absolue et sans alliés. Pour former un gouvernement minoritaire Rajoy a besoin socialistes soit pour soutenir la proposition de la confiance du gouvernement, ou au moins s'abstenir.

La majorité des députés socialistes attendent à ce que le comité fédéral plaidera l'abstinence, bien que des divergences demeurent profondes.

"La majorité des Espagnols ne veulent pas retourner aux urnes, avec un taux de 65% plus élevé, et la même chose pour les socialistes électeurs", a déclaré le député Ignacio Ourkizou. Mais une légère majorité des électeurs du PSOE préférerait conserver le droit de veto contre Rajoy ajouté.

Maintenant, il reste à déterminer si le jour du vote de confiance sur 29 ou 30 Octobre, les membres des socialistes serait s'abstenir massivement et seulement 11 d'entre eux, le nombre minimum pour ouvrir la route de Rajoy et de prendre le gouvernement après l'Espagne 300 jours.

Le PSOE est dans une position particulière, estime le député Guillermo Fernandez Vara: est le seul parti qui peut permettre la formation du gouvernement et ne peut exercer «opposition réelle» quand il revient au pouvoir Rajoy.

Mais pour le plus vieux mal parti de l'Espagne est fait. Beaucoup de députés craignent d'être coupés de leur base si vous êtes dans le vote et favoriser ainsi le Rajoy, ils ont promis de l'expulser de la Premiership.

En effet, les militants ont bravé la pluie samedi pour organiser un rassemblement devant les bureaux du PSOE à Madrid, tenant des banderoles "Non à la PP", "Nous voulons décider: le non veut dire non."

Le député Suzana Soumelzo même a estimé que son parti "sans aucun doute" va souffrir dans les prochaines élections, "non seulement à cause de l'abstinence, mais aussi à cause du spectacle embarrassant qui a offert ces derniers jours."

Spain: Socialists decide whether to allow the Rajoy to form government The Socialist Party of Spain should now able to decide whether to authorize the rival Popular Party (PP) to form a minority government after 10 months of political deadlock. The federal committee of the Socialist Party of Spain (PSOE), which defines the line of the party between congresses, convened today in Madrid after weeks of intense internal conflicts because of successive electoral failures of the party and the growing threat posed by left Podemos party which appears determined to oust the Socialists. The disagreements on the strategy to be followed by the PSOE have led to an unprecedented Bra-de-wrought inside, and forced resignation on October 1 general secretary Pedro Sanchez. The Sanchez flatly refused to allow his opponent Mariano Rajoy to remain in power after a first term marked by corruption scandals and rising social inequality. Socialists opponents Sanchez prefer to endure their defeat and stay in opposition than to cause third election in a year and at risk to see the rates of the party to fall further. The Popular Party won the elections in December 2015 and June 2016, but not managed to have absolute majority and without allies. To form a minority government Rajoy needs Socialists either to support the proposal in the confidence of the government, or at least abstain. The majority of socialist MEPs expect that the federal committee will advocate abstinence, although disagreements remain deep. "The majority of Spaniards do not wish to return to the polls, with a higher rate of 65%, and the same goes for socialists voters," said MP Ignacio Ourkizou. But a slight majority of the PSOE voters would prefer to keep the veto against Rajoy added. Now it remains to be decided whether the day of the vote of confidence on 29 or 30 October, Members of Socialists would abstain massively and only 11 of them, the minimum number to open the road to Rajoy and gain the Spain government after 300 days. The PSOE is in a special position, believes MP Guillermo Fernandez Vara: is the only party that can allow the formation of the government and can only exercise "real opposition" when he returns to power Rajoy. But for Spain's oldest party evil is done. Many MPs fear being cut off from their base if you are in the voting and thus favor the Rajoy, they promised to expel him from the premiership. Indeed, activists braved the rain on Saturday to hold a rally in front of the offices of the PSOE in Madrid, holding banners reading "No to the PP", "We want to decide: the no means no." The MP Suzana Soumelzo even felt that her party "without doubt" will suffer in the next elections, "not only because of abstinence, but also because of the embarrassing spectacle that offered in recent days."

Spain: Socialists decide whether to allow the Rajoy to form government



The Socialist Party of Spain should now able to decide whether to authorize the rival Popular Party (PP) to form a minority government after 10 months of political deadlock.

The federal committee of the Socialist Party of Spain (PSOE), which defines the line of the party between congresses, convened today in Madrid after weeks of intense internal conflicts because of successive electoral failures of the party and the growing threat posed by left Podemos party which appears determined to oust the Socialists.

The disagreements on the strategy to be followed by the PSOE have led to an unprecedented Bra-de-wrought inside, and forced resignation on October 1 general secretary Pedro Sanchez.

The Sanchez flatly refused to allow his opponent Mariano Rajoy to remain in power after a first term marked by corruption scandals and rising social inequality.

Socialists opponents Sanchez prefer to endure their defeat and stay in opposition than to cause third election in a year and at risk to see the rates of the party to fall further.

The Popular Party won the elections in December 2015 and June 2016, but not managed to have absolute majority and without allies. To form a minority government Rajoy needs Socialists either to support the proposal in the confidence of the government, or at least abstain.

The majority of socialist MEPs expect that the federal committee will advocate abstinence, although disagreements remain deep.

"The majority of Spaniards do not wish to return to the polls, with a higher rate of 65%, and the same goes for socialists voters," said MP Ignacio Ourkizou. But a slight majority of the PSOE voters would prefer to keep the veto against Rajoy added.

Now it remains to be decided whether the day of the vote of confidence on 29 or 30 October, Members of Socialists would abstain massively and only 11 of them, the minimum number to open the road to Rajoy and gain the Spain government after 300 days.

The PSOE is in a special position, believes MP Guillermo Fernandez Vara: is the only party that can allow the formation of the government and can only exercise "real opposition" when he returns to power Rajoy.

But for Spain's oldest party evil is done. Many MPs fear being cut off from their base if you are in the voting and thus favor the Rajoy, they promised to expel him from the premiership.

Indeed, activists braved the rain on Saturday to hold a rally in front of the offices of the PSOE in Madrid, holding banners reading "No to the PP", "We want to decide: the no means no."

The MP Suzana Soumelzo even felt that her party "without doubt" will suffer in the next elections, "not only because of abstinence, but also because of the embarrassing spectacle that offered in recent days."

The Socialist Party of Spain should now able to decide whether to authorize the rival Popular Party (PP) to form a minority government after 10 months of political deadlock.

The federal committee of the Socialist Party of Spain (PSOE), which defines the line of the party between congresses, convened today in Madrid after weeks of intense internal conflicts because of successive electoral failures of the party and the growing threat posed by left Podemos party which appears determined to oust the Socialists.

The disagreements on the strategy to be followed by the PSOE have led to an unprecedented Bra-de-wrought inside, and forced resignation on October 1 general secretary Pedro Sanchez.

The Sanchez flatly refused to allow his opponent Mariano Rajoy to remain in power after a first term marked by corruption scandals and rising social inequality.

Socialists opponents Sanchez prefer to endure their defeat and stay in opposition than to cause third election in a year and at risk to see the rates of the party to fall further.

The Popular Party won the elections in December 2015 and June 2016, but not managed to have absolute majority and without allies. To form a minority government Rajoy needs Socialists either to support the proposal in the confidence of the government, or at least abstain.

The majority of socialist MEPs expect that the federal committee will advocate abstinence, although disagreements remain deep.

"The majority of Spaniards do not wish to return to the polls, with a higher rate of 65%, and the same goes for socialists voters," said MP Ignacio Ourkizou. But a slight majority of the PSOE voters would prefer to keep the veto against Rajoy added.

Now it remains to be decided whether the day of the vote of confidence on 29 or 30 October, Members of Socialists would abstain massively and only 11 of them, the minimum number to open the road to Rajoy and gain the Spain government after 300 days.

The PSOE is in a special position, believes MP Guillermo Fernandez Vara: is the only party that can allow the formation of the government and can only exercise "real opposition" when he returns to power Rajoy.

But for Spain's oldest party evil is done. Many MPs fear being cut off from their base if you are in the voting and thus favor the Rajoy, they promised to expel him from the premiership.

Indeed, activists braved the rain on Saturday to hold a rally in front of the offices of the PSOE in Madrid, holding banners reading "No to the PP", "We want to decide: the no means no."

The MP Suzana Soumelzo even felt that her party "without doubt" will suffer in the next elections, "not only because of abstinence, but also because of the embarrassing spectacle that offered in recent days."