Παρασκευή 13 Νοεμβρίου 2015

Advancing the Kurdish militants in Iraq - Tz. Kerry: The days are numbered IK

Advancing the Kurdish militants in Iraq - Tz. Kerry: The days are numbered IK


The president of the autonomous region of Iraqi Kurdistan Massoud Barzani announced that the forces of Iraqi Kurds now recaptured the city Sintzar, which for more than a year was under the control of the jihadist Islamic State.

"I am here to announce the release of Sintzar" thanks to an attack-lightning unleashed yesterday Kurdish forces using air strikes the international coalition and militant minority of Yazid said Barzani during a press conference near anakataliftheisa city.

Occupying the city, Kurdish peshmerga fighters were able to cut off the highway 47, one of the main communication routes and restocking jihadists between Iraq and Syria.

Earlier, US Assistant Secretary John Kerry had said he was "absolutely convinced" to recapture the city Sintzar.

"There are some entrenched fighters IK, but we are absolutely convinced that in the coming days the Sintzar could be released," said Kerry during a visit to Tunis.

Kerry said US officials are still evaluating the results of the raid, which was aimed at fighter Islamic State «Jihadi John», but added that the company showed that the days of the organization are numbered. "There is no future, no prospects for Dae," he added.

US official who spoke on condition of anonymity said that the raid probably killed Mohammed Emouazi, although it is too early to be sure

B. Putin: - in Damaskus Hilfe nach Bedarf werde ich sagen, Assad zum Rücktritt

B. Putin: - in Damaskus Hilfe nach Bedarf werde ich sagen, Assad zum Rücktritt



Russlands Präsident Wladimir Putin sagte heute, dass er fühlt, er hat keine "richtigen", um den syrischen Präsidenten Bashar al-Assad zu bitten, Macht abzugeben, wie von den westlichen und arabischen Ländern gefordert.

Der russische Präsident sagte auch, im Interview mit der russischen Nachrichtenagentur Interfax und türkischen Osten, dass die russische Luftwaffe hat bereits einige Ziele treffen in Syrien, die die Freie Syrische Armee, die, wie erwähnt, bestreitet Vorwürfe, wies Moskau beschießt die gemäßigten Opposition.

Putin, vor der Sitzung der Gruppe der Zwanzig (G20) in der Türkei sprechen auch gesagt, dass Russland hat alle notwendigen finanziellen und technischen Ressourcen, um die Luftangriffe in Syrien, solange die syrische Armee braucht Unterstützung Russlands weiter .

Mit Bezug auf die Türkei, sagte der russische Präsident, dass Moskaus Differenzen mit Ankara über die Krise in Syrien sind real, aber nicht die bilateralen Beziehungen schaden.

Außerdem Sprecher Kreml sagte, nach russischen Nachrichtenagentur RIA Novosti, dass die russische Führung glaubt, dass der Angriff der syrischen Armee gegen die Aufständischen entfesselt wirksam ist und wie mit Hilfe der russischen Luftangriffe, die Syrer sind deutliche Fortschritte .

Kreml-Sprecher Yuri Ušakov darauf hingewiesen, dass während der G20-Treffen von Putin mit US-Präsident Barack Obama "nicht offiziell down". "Aber nicht die Präsidenten regiert Diskussion im Rahmen des Gipfels Programm", fügte er hinzu.

Die Ušakov auch machte bekannt, dass Wladimir Putin wird den Iran am 23. November reisen, seinen ersten offiziellen Besuch in diesem Land seit 2007.

Iraq: deadly bomb attacks on Shiites

Iraq: deadly bomb attacks on Shiites

A suicide bomber detonated explosives today which were belted during the funeral of a Shiite fighter in Baghdad, killing at least 17 people, according to the latest survey of officials of health and safety.

The Islamic State claimed responsibility of the attack. In a statement published on the Internet by supporters of hardline Sunni organization stated that the goal was Shia militiamen fighting against the Islamic State in northern and western Iraq.

Elsewhere in the Iraqi capital, two people were killed by the explosion of two bombs were placed on the edge of a road in Sadr City, a district in which they reside mainly Shiites, according to the same sources.

In Al-Amel district in southern Baghdad, the suicide attack took place in "a mosque and also caused injury to 32 people.

Progress during the funeral of a Shiite member of the "Chasnt al-Shaab", modules Shi'ite militants fighting alongside the Iraqi army against Sunni jihadist organization Islamic State.

Irak: atentados mortales contra chiíes

Irak: atentados mortales contra chiíes

Un atacante suicida detonó los explosivos que fueron hoy con cinturón durante el funeral de un combatiente chiíta en Bagdad, matando al menos a 17 personas, según la última encuesta de los funcionarios de salud y seguridad.

El Estado Islámico se atribuyó la responsabilidad del ataque. En un comunicado publicado en Internet por simpatizantes de la organización sunita de línea dura declaró que el objetivo era milicianos chiítas que luchan contra el Estado Islámico en Irak septentrional y occidental.

En otras partes de la capital iraquí, dos personas murieron por la explosión de dos bombas fueron colocadas en el borde de una carretera en la ciudad de Sadr, un distrito en el que residen principalmente chiíes, según las mismas fuentes.

En el distrito de Al-Amel, en el sur de Bagdad, el ataque suicida tuvo lugar en "una mezquita y también causó lesiones a 32 personas.

Progreso durante el funeral de un miembro chií del "Chasnt al-Shaab", módulos de militantes chiítas que luchan junto al ejército iraquí contra la organización yihadista sunita Estado Islámico.

Iraq: attentati mortali contro sciiti

Iraq: attentati mortali contro sciiti

Un attentatore suicida ha fatto esplodere oggi esplosivi che sono stati con cintura durante il funerale di un combattente sciita di Baghdad, uccidendo almeno 17 persone, secondo l'ultimo sondaggio di funzionari di salute e sicurezza.

Lo Stato islamico ha rivendicato l'attacco. In una dichiarazione pubblicata su Internet da parte dei sostenitori della linea dura di organizzazione sunnita ha dichiarato che l'obiettivo era miliziani sciiti in lotta contro lo Stato islamico in Iraq settentrionale e occidentale.

Altrove nella capitale irachena, due persone sono state uccise dall'esplosione di due bombe sono stati collocati sul bordo di una strada a Sadr City, un quartiere in cui risiedono principalmente sciiti, secondo le stesse fonti.

Nel quartiere di Al-Amel, nel sud di Baghdad, l'attacco suicida è avvenuto in "una moschea e ha anche causato danni a 32 persone.

Progressi durante il funerale di un membro sciita del "al-Shaab Chasnt", moduli militanti sciiti che combattono a fianco dell'esercito iracheno contro l'organizzazione jihadista sunnita Stato islamico.

Irak: tödlichen Bombenanschläge auf Schiiten

Irak: tödlichen Bombenanschläge auf Schiiten

Ein Selbstmordattentäter detonierte Spreng heute die bei der Beerdigung eines schiitischen Kämpfer in Bagdad angeschnallt waren, töteten mindestens 17 Menschen, nach der jüngsten Umfrage der Beamten der Gesundheit und Sicherheit.

Der islamische Staat übernahm die Verantwortung für den Angriff. In einer Erklärung im Internet von Anhängern der Hardliner sunnitische Organisation veröffentlicht festgestellt, dass das Ziel war schiitischen Milizen im Kampf gegen den islamischen Staat im Norden und Westen des Irak.

An anderer Stelle in der irakischen Hauptstadt wurden zwei Menschen durch die Explosion von zwei Bomben getötet wurden am Rande einer Straße in Sadr City, einem Stadtteil, in dem sie vor allem Schiiten wohnen platziert, nach den gleichen Quellen.

In Al-Amel Viertel im Süden von Bagdad, fand die Selbstmordanschlag in "einer Moschee und Schädigung verursacht zu 32 Personen.

Die Fortschritte bei der Beerdigung eines schiitischen Mitglied der "Chasnt al-Shaab", Module schiitischen Militanten Kämpfen Sie gemeinsam mit der irakischen Armee gegen sunnitische Dschihad-Organisation Islamischer Staat.

Irak: attentats meurtriers contre les chiites

Irak: attentats meurtriers contre les chiites

Un kamikaze a fait exploser aujourd'hui qui ont été ceinturé lors des funérailles d'un combattant chiite à Bagdad, tuant au moins 17 personnes, selon la dernière enquête des fonctionnaires de la santé et de la sécurité.

L'État islamique a revendiqué la responsabilité de l'attaque. Dans une déclaration publiée sur Internet par les partisans de la ligne dure organisation sunnite a déclaré que l'objectif était miliciens chiites qui luttent contre l'État islamique dans le nord et l'ouest de l'Irak.

Ailleurs dans la capitale irakienne, deux personnes ont été tuées par l'explosion de deux bombes ont été placées sur le bord d'une route dans Sadr City, un quartier dans lequel ils résident principalement chiites, selon les mêmes sources.

Dans le quartier Al-Amel dans le sud de Bagdad, l'attentat suicide a eu lieu à "une mosquée et a également causé des blessures à 32 personnes.

Progrès au cours des funérailles d'un membre chiite du "Chasnt al-Shaab", modules militants chiites qui combattent aux côtés de l'armée irakienne contre l'organisation djihadiste sunnite État islamique.

Irak: dödliga bombattacker på shiiter

Irak: dödliga bombattacker på shiiter

En självmordsbombare detonerade sprängmedel idag som bältade under begravningen av en shiitisk fighter i Bagdad och dödade minst 17 människor, enligt den senaste undersökningen av tjänstemän för hälsa och säkerhet.

Den islamiska staten tog på sig ansvaret för attacken. I ett uttalande som publiceras på Internet av anhängare av hårdföra Sunni organisation uppgav att målet var shiamuslimska milismän som kämpar mot den islamiska staten i norra och västra Irak.

På andra håll i den irakiska huvudstaden, har två människor dödades av explosionen av två bomber placerades på kanten av en väg i Sadr City, ett distrikt där de är bosatta i huvudsak shiamuslimer, enligt samma källor.

I Al-Amel distriktet i södra Bagdad, självmordsattack ägde rum i "en moské och även skadat 32 personer.

Framsteg under begravningen av en shiitisk medlem av "Chasnt al-Shaab", moduler shiitiska militanta kämpar tillsammans med irakiska armén mot sunni jihadist organisationen Islamic State.

Italien: Elever och lärare protesterade mot regeringens förändringar i utbildning

Italien: Elever och lärare protesterade mot regeringens förändringar i utbildning
Demonstrationer mot en reform av utbildnings tillämpas av regeringen Renzo, som nu sker i hela Italien.
Samtidigt som de gick ut i strejk lärare autonoma fackföreningar Cobas, Unicobas, Anief och Cub. "Kultur är inte en handelsvara" och "skolor säger nej till Renzo," är två av de viktigaste paroller mobilisering.
Elever och lärare marscherade framför Rom parlamentet försöker rekrytera alla skol arbetstagare för vilka reformen av den italienska center-vänsterregering inte garanterar fast jobb.
Samtidigt strejken och demonstrationerna avslå den "förnedrande Renzo regeringens beslut att öka med 8 euro brutto lärarlöner", efter sex år under vilka löner alla tjänstemän var "fryst".
I Milano, demonstranter drabbade samman i polisen och skadade på huvudet en 50-årig lärare och en 18-årig student.
I Neapel två ungdomar (varav en svimmade) och fyra poliser skadades när polisen drabbade samman med demonstranter som ville bege dig till den lokala högkvarter unionen of Industrialists Confindustria.

Italie: les étudiants et les enseignants ont protesté contre les changements de gouvernement envers l'éducation Les manifestations contre la réforme de l'éducation appliquées par le gouvernement Renzo, qui se déroule actuellement dans toute l'Italie.

Italie: les étudiants et les enseignants ont protesté contre les changements de gouvernement envers l'éducation
Les manifestations contre la réforme de l'éducation appliquées par le gouvernement Renzo, qui se déroule actuellement dans toute l'Italie.
Dans le même temps, ils ont fait la grève des enseignants syndicats autonomes Cobas, Unicobas, Anief et louveteaux. «La culture est pas une marchandise» et «écoles disent non à Renzo," sont deux des principaux slogans de la mobilisation.
Les étudiants et les enseignants ont défilé devant le parlement Rome cherchant à recruter tous les travailleurs de l'école pour qui la réforme du gouvernement de centre-gauche italienne ne garantit pas un emploi permanent.
Pendant ce temps, la grève et les manifestations de rejet de la "dégradation décision Renzo du gouvernement d'augmenter de EUR 8 salaires des enseignants bruts," après six ans au cours de laquelle les salaires de tous les fonctionnaires ont été "gelés".
A Milan, les manifestants ont affronté la police et de blessés sur la tête un vieux professeur de 50 ans et un étudiant de 18 ans.
A Naples, deux jeunes gens (dont l'un est évanouie) et quatre policiers ont été blessés lorsque la police se sont affrontés avec les manifestants qui voulaient se diriger vers le siège local de l'Union des industriels Confindustria.

Italien: Schüler und Lehrer protestierten gegen Regierung Änderungen an Bildung Demonstrationen gegen die Reform des Bildungswesens von der Regierung Renzo angewendet, jetzt statt in ganz Italien.

Italien: Schüler und Lehrer protestierten gegen Regierung Änderungen an Bildung
Demonstrationen gegen die Reform des Bildungswesens von der Regierung Renzo angewendet, jetzt statt in ganz Italien.
Zur gleichen Zeit gingen sie in den Streik Lehrer autonomen Gewerkschaften Cobas, Unicobas, Anief und Cub. "Kultur ist keine Ware" und "Schulen sagen Nein zu Renzo," sind zwei der wichtigsten Parolen der Mobilisierung.
Schüler und Lehrer marschierten vor dem Parlament in Rom suchen, um alle Schul Arbeitnehmer, für die die Reform der italienischen Mitte-Links-Regierung keine festen Job nicht garantieren, zu rekrutieren.
Inzwischen hat die Streiks und Demonstrationen die Ablehnung des "abbau Renzo Regierungsentscheidung, die von EUR 8 Bruttolehrergehälter zu erhöhen", nach sechs Jahren, in denen Gehälter aller Beamten wurden "eingefroren".
In Mailand, stießen Demonstranten mit der Polizei und auf ihrem Kopf verletzt eine 50-jährige Lehrerin und eine 18-jährige Studentin.
In Neapel zwei junge Menschen (von denen einer in Ohnmacht) und vier Polizisten wurden verletzt, als die Polizei kollidierte mit Demonstranten, die auf dem lokalen Sitz der Union der Industriellen Confindustria fahren wollte.

Italy: Students and teachers protested against government changes to Education Demonstrations against the reform of education applied by government Renzo, now taking place throughout Italy.

Italy: Students and teachers protested against government changes to Education
Demonstrations against the reform of education applied by government Renzo, now taking place throughout Italy.
At the same time they went on strike teachers autonomous unions Cobas, Unicobas, Anief and Cub. "Culture is not a commodity" and "schools say no to Renzo," are two of the main slogans of the mobilization.
Students and teachers marched in front of the Rome parliament seeking to recruit all school workers for whom the reform of the Italian center-left government does not guarantee permanent job.
Meanwhile, the strike and demonstrations rejecting the "degrading Renzo government decision to increase by EUR 8 gross teacher salaries," after six years during which salaries of all civil servants were "frozen".
In Milan, protesters clashed with police and injured on her head a 50 year old teacher and a 18 year old student.
In Naples two young people (of whom one fainted) and four policemen were injured when police clashed with protesters who wanted to head to the local headquarters of the Union of Industrialists Confindustria.

Italia: Studenti e insegnanti hanno protestato contro cambiamenti di governo per l'istruzione Manifestazioni contro la riforma dell'istruzione applicate dal governo Renzo, ora che si svolgono in tutta Italia.

Italia: Studenti e insegnanti hanno protestato contro cambiamenti di governo per l'istruzione
Manifestazioni contro la riforma dell'istruzione applicate dal governo Renzo, ora che si svolgono in tutta Italia.
Allo stesso tempo, sono andati in sciopero insegnanti sindacati autonomi Cobas, Unicobas, ANIEF e Cub. "La cultura non è una merce" e "scuole dicono no a Renzo," sono due dei principali slogan della mobilitazione.
Studenti e insegnanti hanno marciato davanti al parlamento di Roma intende assumere tutti i lavoratori della scuola, per i quali la riforma del governo di centro-sinistra italiano non garantisce lavoro a tempo indeterminato.
Nel frattempo, lo sciopero e le manifestazioni che respingono l'"degradante decisione del governo di aumentare di Renzo EUR 8 salari lordi degli insegnanti," dopo sei anni durante i quali gli stipendi di tutti i dipendenti pubblici sono stati "congelati".
A Milano, i manifestanti si sono scontrati con la polizia e feriti sulla sua testa una vecchia insegnante 50 anni e uno studente di 18 anni.
A Napoli due giovani (di cui uno svenne) e quattro poliziotti sono rimasti feriti quando la polizia si sono scontrati con i manifestanti che volevano dirigersi verso la sede locale dell'Unione degli Industriali di Confindustria.

Italia: Los estudiantes y profesores protestaron contra los cambios de gobierno a la Educación Las manifestaciones contra la reforma de la educación aplicados por el gobierno Renzo, que está teniendo lugar en toda Italia.

Italia: Los estudiantes y profesores protestaron contra los cambios de gobierno a la Educación
Las manifestaciones contra la reforma de la educación aplicados por el gobierno Renzo, que está teniendo lugar en toda Italia.
Al mismo tiempo se fueron maestros de huelga los sindicatos autónomos Cobas, Unicobas, Anief y Cub. "La cultura no es una mercancía" y "escuelas dicen que no a Renzo," son dos de las principales consignas de la movilización.
Los estudiantes y maestros marcharon frente al Parlamento de Roma en busca de reclutar a todos los trabajadores de la escuela para los que la reforma del gobierno de centro-izquierda italiano no garantiza trabajo permanente.
Mientras tanto, la huelga y las manifestaciones de rechazo al "degradar Renzo decisión del gobierno de aumentar en 8 euros los sueldos brutos de maestros", después de seis años durante el cual los sueldos de todos los funcionarios públicos fueron "congelados".
En Milán, los manifestantes se enfrentaron con la policía y heridas en la cabeza de un viejo profesor de 50 años y un estudiante de 18 años de edad.
En Nápoles dos jóvenes (uno de los cuales desmayaron) y cuatro policías resultaron heridos cuando la policía se enfrentó con los manifestantes que querían dirigirse a la sede local de la Unión de Industriales Confindustria.

Estados Unidos: el recuento de las elecciones presidenciales de Estados Unidos de la plataforma Brandwatch

Estados Unidos: el recuento de las elecciones presidenciales de Estados Unidos de la plataforma Brandwatch


Nueva barómetro, que monitorea el desempeño de los candidatos a las elecciones presidenciales de Estados Unidos en 2016, adorando a los usuarios de internet, que describe el Brandwatch plataforma, «independiente» que analiza, describe y visualiza en tiempo real, que susurró en los medios sociales redes para cada candidato.

Las fluctuaciones en la popularidad de cada candidato durante la campaña, presencia social y el momento de la actuación de tres meses hasta las últimas dos semanas, presentadas en imágenes en vivo, a disposición de los votantes de la opinión pública estadounidense y mundial.

"Los medios sociales son la nueva forma, la encuesta de datos sociales de los contendientes por la Oficina Oval de la Casa Blanca, dijo Nate Walton, director de comunicaciones Vrandwatch.

Detrás de la plataforma Brandwatch Analytics, que recoge millones de rumores en línea, son, sin embargo, el capital riesgo como Partech Ventures, Highland, Nauta capital y Gorkana.

USA: counts for US presidential elections the Brandwatch platform

USA: counts for US presidential elections the Brandwatch platform


New barometer, which monitors the performance of the candidates for the US presidential elections in 2016, worshiping internet users, describing the platform Brandwatch, «independent» which analyzes, describes and visualizes in real time, it whispered in social media networking for each candidate.

The fluctuations in the popularity of each candidate during the campaign, social presence and timing of performance by three months until the last two weeks, filed in live imaging, available to the voters of American and world public opinion.

"Social media is the new way, the survey of social data for the contenders for the Oval Office in the White House, said Nate Walton, communication director Vrandwatch.

Behind the platform Brandwatch Analytics, which collects millions of online buzz, are nevertheless, venture capital as Partech Ventures, Highland, Nauta Capital and Gorkana.

USA: conteggi per le elezioni presidenziali degli Stati Uniti la piattaforma di Brandwatch

USA: conteggi per le elezioni presidenziali degli Stati Uniti la piattaforma di Brandwatch


Nuovo barometro, che monitora le prestazioni dei candidati alle elezioni presidenziali degli Stati Uniti nel 2016, adorando gli utenti di internet, che descrive il Brandwatch piattaforma, «indipendente» che analizza, descrive e visualizza in tempo reale, si sussurrava nei social media rete per ciascun candidato.

Le fluttuazioni della popolarità di ciascun candidato durante la campagna, presenza sociale e la tempistica delle prestazioni di tre mesi fino a quando le ultime due settimane, depositata in immagini dal vivo, disponibile agli elettori di opinione pubblica americana e mondiale.

"I social media è il nuovo modo, l'indagine di dati sociale per i contendenti per l'Ufficio Ovale alla Casa Bianca, ha dichiarato Nate Walton, direttore comunicazione Vrandwatch.

Dietro la piattaforma Brandwatch Analytics, che raccoglie milioni di buzz online, sono tuttavia, il capitale di rischio come Partech Ventures, Highland, Nauta Capital e Gorkana.

USA: für uns zählt Präsidentschaftswahlen die Brandwatch-Plattform

USA: für uns zählt Präsidentschaftswahlen die Brandwatch-Plattform


New Barometer, der die Performance der Kandidaten für die US-Präsidentschaftswahlen im Jahr 2016 überwacht, verehren Internet-Nutzer, der Beschreibung der Plattform Brandwatch, «unabhängig», die analysiert, beschreibt und visualisiert in Echtzeit, in den sozialen Medien, flüsterte sie Networking für jeden Kandidaten.

Die Schwankungen in der Popularität von jedem Kandidaten im Wahlkampf, soziale Präsenz und der Zeitpunkt der Leistung um drei Monate, bis die letzten zwei Wochen, in Echtzeit-Bildgebung eingereicht, zur Verfügung, um die Wähler der amerikanischen und der Weltöffentlichkeit.

"Social Media ist die neue Art, die Erhebung der Sozialdaten für die Anwärter auf das Oval Office im Weißen Haus, sagte Nate Walton, Kommunikationsdirektor Vrandwatch.

Hinter der Plattform Brandwatch Analytics, die Millionen von Online-Buzz sammelt, dennoch, Risikokapital als Partech Ventures, Hochland, Nauta Capital and Gorkana.

USA: compte pour nous, les élections présidentielles le plate-forme Brandwatch

USA: compte pour nous, les élections présidentielles le plate-forme Brandwatch


Nouveau baromètre, qui surveille la performance des candidats pour les élections présidentielles américaines en 2016, adorant les utilisateurs d'Internet, décrivant la Brandwatch de plate-forme, «indépendante» qui analyse, décrit et visualise en temps réel, il chuchota dans les médias sociaux la mise en réseau pour chaque candidat.

Les fluctuations de la popularité de chaque candidat pendant la campagne, la présence sociale et le calendrier d'exécution de trois mois jusqu'à ce que les deux dernières semaines, déposées dans l'imagerie en direct, à la disposition des électeurs de l'opinion publique américaine et mondiale.

«Les médias sociaux est la nouvelle façon, l'enquête des données sociales pour les prétendants pour le bureau ovale de la Maison Blanche, a déclaré Nate Walton, directeur de la communication Vrandwatch.

Derrière la plate-forme Brandwatch Analytics, qui recueille des millions de buzz en ligne, sont néanmoins, capital de risque Partech Ventures, Highland, Nauta Capital et Gorkana.

USA: számít az amerikai elnökválasztás a Brandwatch platform

USA: számít az amerikai elnökválasztás a Brandwatch platform


Új barométer, ami figyeli a teljesítményt a jelöltek az amerikai elnökválasztás 2016, imádja az internethasználók, amely leírja a platform Brandwatch, «független» amely elemzi, bemutatja és megjeleníti a valós idejű, ez suttogta a közösségi médiában hálózatépítés minden jelölt.

Az ingadozások a népszerűsége minden jelölt a kampány során, a társadalmi jelenléte és időzítése teljesítményét három hónap, amíg az elmúlt két hétben, benyújtani élő képalkotó elérhetővé teszik a szavazók az amerikai és a világ közvéleményét.

"A közösségi média az új utat, a felmérés a társadalmi adatok a versenyző az Ovális Irodában a Fehér Házban, azt mondta Nate Walton, kommunikációs igazgató Vrandwatch.

Mögötte a platform Brandwatch Analytics, amely összegyűjti több millió online buzz, mégis, a kockázati tőke, mint Partech Ventures, Highland, Nauta Capital és Gorkana.

Der islamische Staat bekannt, dass ein Kämpfer detonierte der Sprengstoff, mit dem wurde bei der Beerdigung von einer regierungs schiitischen Kämpfer in Bagdad heute umgeschnallt, mindestens 18 Menschen getötet und verletzt 41

Der islamische Staat bekannt, dass ein Kämpfer detonierte der Sprengstoff, mit dem wurde bei der Beerdigung von einer regierungs schiitischen Kämpfer in Bagdad heute umgeschnallt, mindestens 18 Menschen getötet und verletzt 41.

In einer Erklärung im Internet von Anhängern der Hardliner sunnitische Organisation veröffentlicht festgestellt, dass das Ziel war schiitischen Milizen im Kampf gegen den islamischen Staat im Norden und Westen des Irak.

An anderer Stelle in der irakischen Hauptstadt wurden zwei Menschen durch die Explosion von zwei Bomben getötet wurden am Rande einer Straße in Sadr City, einem Stadtteil, in dem sie vor allem Schiiten wohnen platziert, nach den gleichen Quellen.

L'État islamique a annoncé qu'un combattant a fait exploser les explosifs qui ont été ceinturés à l'enterrement d'un combattant musulman chiite pro-gouvernement aujourd'hui à Bagdad, tuant au moins 18 personnes et en blessant 41.

L'État islamique a annoncé qu'un combattant a fait exploser les explosifs qui ont été ceinturés à l'enterrement d'un combattant musulman chiite pro-gouvernement aujourd'hui à Bagdad, tuant au moins 18 personnes et en blessant 41.

Dans une déclaration publiée sur Internet par les partisans de la ligne dure organisation sunnite a déclaré que l'objectif était miliciens chiites qui luttent contre l'État islamique dans le nord et l'ouest de l'Irak.

Ailleurs dans la capitale irakienne, deux personnes ont été tuées par l'explosion de deux bombes ont été placées sur le bord d'une route dans Sadr City, un quartier dans lequel ils résident principalement chiites, selon les mêmes sources.

El Estado Islámico, anunció que un luchador detonó los explosivos con los que fue con cinturón en el funeral de un combatiente musulmán chiíta pro-gobierno en Bagdad, matando al menos a 18 personas e hiriendo a 41.

El Estado Islámico, anunció que un luchador detonó los explosivos con los que fue con cinturón en el funeral de un combatiente musulmán chiíta pro-gobierno en Bagdad, matando al menos a 18 personas e hiriendo a 41.

En un comunicado publicado en Internet por simpatizantes de la organización sunita de línea dura declaró que el objetivo era milicianos chiítas que luchan contra el Estado Islámico en Irak septentrional y occidental.

En otras partes de la capital iraquí, dos personas murieron por la explosión de dos bombas fueron colocadas en el borde de una carretera en la ciudad de Sadr, un distrito en el que residen principalmente chiíes, según las mismas fuentes.

Το Ισλαμικό Κράτος ανακοίνωσε ότι ένας μαχητής του ανατίναξε τα εκρηκτικά με τα οποία ήταν ζωσμένος στην κηδεία ενός φιλοκυβερνητικού σιίτη μουσουλμάνου μαχητή σήμερα στη Βαγδάτη σκοτώνοντας τουλάχιστον 18 ανθρώπους και τραυματίζοντας 41

Το Ισλαμικό Κράτος ανακοίνωσε ότι ένας μαχητής του ανατίναξε τα εκρηκτικά με τα οποία ήταν ζωσμένος στην κηδεία ενός φιλοκυβερνητικού σιίτη μουσουλμάνου μαχητή σήμερα στη Βαγδάτη σκοτώνοντας τουλάχιστον 18 ανθρώπους και τραυματίζοντας 41.

Σε δήλωση που δημοσιοποιήθηκε στο Ίντερνετ από υποστηρικτές της σκληροπυρηνικής σουνιτικής οργάνωσης αναφέρεται πως στόχος ήταν οι σιίτες πολιτοφύλακες που μάχονται εναντίον του Ισλαμικού Κράτους στο βόρειο και το δυτικό Ιράκ.

Αλλού στην ιρακινή πρωτεύουσα, δύο άνθρωποι σκοτώθηκαν από την έκρηξη δύο βομβών που είχαν τοποθετηθεί στην άκρη ενός δρόμου στη Σαντρ Σίτι, μια συνοικία στην οποία κατοικούν κυρίως σιίτες, σύμφωνα με τις ίδιες πηγές.

Den islamiska staten meddelade att en fighter detonerade spräng som var bältade vid begravningen av en pro-government shiamuslimsk fighter i Bagdad i dag, dödade minst 18 personer och skadade 41

Den islamiska staten meddelade att en fighter detonerade spräng som var bältade vid begravningen av en pro-government shiamuslimsk fighter i Bagdad i dag, dödade minst 18 personer och skadade 41.

I ett uttalande som publiceras på Internet av anhängare av hårdföra Sunni organisation uppgav att målet var shiamuslimska milismän som kämpar mot den islamiska staten i norra och västra Irak.

På andra håll i den irakiska huvudstaden, har två människor dödades av explosionen av två bomber placerades på kanten av en väg i Sadr City, ett distrikt där de är bosatta i huvudsak shiamuslimer, enligt samma källor.

The Islamic State announced that a fighter detonated the explosives with which was belted at the funeral of a pro-government Shiite Muslim fighter today in Baghdad killing at least 18 people and injuring 41

The Islamic State announced that a fighter detonated the explosives with which was belted at the funeral of a pro-government Shiite Muslim fighter today in Baghdad killing at least 18 people and injuring 41.

In a statement published on the Internet by supporters of hardline Sunni organization stated that the goal was Shia militiamen fighting against the Islamic State in northern and western Iraq.

Elsewhere in the Iraqi capital, two people were killed by the explosion of two bombs were placed on the edge of a road in Sadr City, a district in which they reside mainly Shiites, according to the same sources.

The remains of eight babies were found in a house in a town of Bavaria and a woman 45 years old, wanted by the authorities, announced by the local police authorities are still trying to unravel the case, one of the worst recorded in the annals.

The remains of eight babies were found in a house in a town of Bavaria and a woman 45 years old, wanted by the authorities, announced by the local police authorities are still trying to unravel the case, one of the worst recorded in the annals.

On Thursday they had found the corpses of seven baby in the woman's apartment in the city Valenfels today found another one. "As part of the investigations the police found another dead newborn. Like the other seven, was wrapped in a cloth and placed in plastic bags, "said the police in a statement.

Earlier it had been known that the former tenant of the apartment sought to be questioned by authorities. The police are, however, certain that this is the mother of eight babies. The forensic examinations began at dawn probably will delay to give clear results because of "bad situation" of corpses.

"We do not expect any results until early next week," said the police and the prosecution.

The police was informed Thursday afternoon by another woman who said that he found the corpse of a baby. Photos published in German media depict a small, two-story house, whose windows are adorned with decorations for children's rooms: butterflies, teddy bears and dwarves.

According to the newspaper Bild, which relies on its neighbors 45-year, she probably hid many of the pregnancies. He lived in this house for 18 years, along with her husband and their three children.

"Once he said that he had four miscarriages," said a resident in the newspaper. Others have described the "amiable and nice, she loved children."

"It's a small town where everybody knows each other and many wonder: Could have done such a thing?" Wondered the mayor of Valenfels, Jens Korn.

The woman who found the first corpse he said, according to Bild, that the previous tenant left in September, after an argument with her husband. He had even revealed, being intoxicated, that had hidden many baby corpses in the house.

In recent years in Germany and in other countries they have recorded several cases of women who killed their newborns. In 2005 a German sentenced to 15 years imprisonment if found the corpses of nine babies, which had killed herself.

In April 2014 in Utah US found the corpses seven newborns, murdered by their mother. In France, 46, a nurse was sentenced in July to 9 years in prison for killing eight babies.

The woman had claimed that it was incest victim and feared that her children was the product of rape suffered by her father, but in the trial withdrew.

Σύμφωνα με την εφημερίδα Bild, που επικαλείται τους γείτονες της 45χρονης, η γυναίκα πιθανότατα έκρυψε πολλές από τις εγκυμοσύνες της. Ζούσε σε αυτό το σπίτι επί 18 χρόνια, μαζί με τον σύζυγό της και τα τρία τους παιδιά.

Τα λείψανα οκτώ βρεφών εντοπίστηκαν σε ένα σπίτι, σε μια κωμόπολη της Βαυαρίας και μια γυναίκα 45 ετών, καταζητείται από τις αρχές, ανακοίνωσαν οι τοπικές αστυνομικές αρχές που ακόμη προσπαθούν να διαλευκάνουν την υπόθεση, μία από τις χειρότερες που έχουν καταγραφεί στα χρονικά.

Την Πέμπτη είχαν βρεθεί τα πτώματα επτά μωρών στο διαμέρισμα της γυναίκας στην πόλη Βάλενφελς και σήμερα εντοπίστηκε άλλο ένα. «Στο πλαίσιο των ερευνών οι αστυνομικοί ανακάλυψαν άλλο ένα νεκρό νεογέννητο. Όπως και τα υπόλοιπα επτά, ήταν τυλιγμένο με ένα ύφασμα και τοποθετημένο σε πλαστικές σακούλες »ανέφερε η αστυνομία σε ανακοίνωσή της.

Νωρίτερα είχε γίνει γνωστό ότι η πρώην ένοικος τους διαμερίσματος αναζητείται προκειμένου να ανακριθεί από τις αρχές. Η αστυνομία δεν είναι πάντως βέβαιη ότι πρόκειται για τη μητέρα των οκτώ βρεφών. Οι ιατροδικαστικές εξετάσεις που ξεκίνησαν τα ξημερώματα πιθανότατα θα καθυστερήσουν να δώσουν σαφή αποτελέσματα λόγω της «κακής κατάστασης» των πτωμάτων.

«Δεν περιμένουμε κανένα αποτέλεσμα πριν από τις αρχές της επόμενης εβδομάδας», ανέφεραν η αστυνομία και η εισαγγελία.

Η αστυνομία ειδοποιήθηκε το απόγευμα της Πέμπτης από μια άλλη γυναίκα η οποία είπε ότι βρήκε το πτώμα ενός μωρού. Φωτογραφίες που δημοσιεύτηκαν σε γερμανικά μέσα ενημέρωσης εικονίζουν ένα μικρό, διώροφο σπίτι, τα παράθυρα του οποίου κοσμούνται από διακοσμητικά για παιδικά δωμάτια: πεταλούδες, αρκουδάκια και νάνους.

Σύμφωνα με την εφημερίδα Bild, που επικαλείται τους γείτονες της 45χρονης, η γυναίκα πιθανότατα έκρυψε πολλές από τις εγκυμοσύνες της. Ζούσε σε αυτό το σπίτι επί 18 χρόνια, μαζί με τον σύζυγό της και τα τρία τους παιδιά.

«Μια φορά είπε ότι είχε τέσσερις αποβολές» είπε στην εφημερίδα ένας κάτοικος. Άλλοι την χαρακτήρισαν «αξιαγάπητη και συμπαθητική, που αγαπούσε τα παιδιά».

«Είναι μια μικρή πόλη όπου όλοι γνωρίζονται μεταξύ τους και πολλοί αναρωτιούνται: Θα μπορούσε να έχει κάνει τέτοιο πράγμα?» Διερωτήθηκε ο δήμαρχος του Βάλενφελς, Γενς Κορν.

Η γυναίκα που βρήκε το πρώτο πτώμα είπε, σύμφωνα πάντα με την Bild, ότι η προηγούμενη ένοικος έφυγε τον Σεπτέμβριο, μετά από έναν καβγά με τον σύζυγό της. Του είχε αποκαλύψει μάλιστα, όντας σε κατάσταση μέθης, ότι είχε κρύψει πολλά πτώματα μωρών στο σπίτι.

Τα τελευταία χρόνια στη Γερμανία αλλά και σε άλλες χώρες, έχουν καταγραφεί πολλές περιπτώσεις γυναικών που σκότωναν τα νεογέννητα μωρά τους. Το 2005 μια Γερμανίδα καταδικάστηκε σε κάθειρξη 15 ετών όταν βρέθηκαν τα πτώματα 9 μωρών, τα οποία είχε σκοτώσει η ίδια.

Τον Απρίλιο του 2014 στη Γιούτα των ΗΠΑ βρέθηκαν τα πτώματα επτά νεογέννητων, δολοφονημένων από τη μητέρα τους. Στη Γαλλία, μια 46χρονη νοσηλεύτρια καταδικάστηκε τον περασμένο Ιούλιο σε κάθειρξη 9 ετών επειδή σκότωσε τα οκτώ μωρά της.

Η γυναίκα είχε ισχυριστεί ότι ήταν θύμα αιμομιξίας και φοβόταν ότι τα παιδιά της ήταν προϊόν των βιασμών που είχε υποστεί από τον πατέρα της, όμως στη δίκη της ανακάλεσε.

Resterna av åtta barn hittades i ett hus i en stad med Bayern och en kvinna 45 år gammal, ville av myndigheterna, som aviserats av de lokala polismyndigheterna försöker fortfarande att nysta upp fallet, en av de värsta registreras i annaler.

Resterna av åtta barn hittades i ett hus i en stad med Bayern och en kvinna 45 år gammal, ville av myndigheterna, som aviserats av de lokala polismyndigheterna försöker fortfarande att nysta upp fallet, en av de värsta registreras i annaler.

På torsdagen hade de funnit liken av sju barn i kvinnans lägenhet i staden Valenfels idag hittat en annan. "Som en del av undersökningarna hittade polisen en annan döda nyfödda. Liksom de andra sju var insvept i en duk och placerades i plastpåsar ", sade polisen i ett uttalande.

Tidigare hade varit känt att den tidigare hyresgästen i lägenheten försökte ifrågasättas av myndigheterna. Polisen är dock övertygad om att detta är mor till åtta barn. De rättsmedicinska undersökningarna började i gryningen troligen kommer att försena att ge tydliga resultat på grund av "dålig situation" av lik.

"Vi förväntar oss inte några resultat förrän i början av nästa vecka", sade polisen och åklagaren.

Polisen informerades torsdag eftermiddag av en annan kvinna som sade att han hittat liket av en baby. Bilder som publiceras i tyska medier visar en liten, tvåvåningshus, vars fönster smyckas med dekorationer för barnrum: fjärilar, nallar och dvärgar.

Enligt tidningen Bild, som förlitar sig på sina grannar 45 år, gömde hon nog många av graviditeterna. Han bodde i det här huset i 18 år, tillsammans med sin man och deras tre barn.

"En gång sa han att han hade fyra missfall", sade en invånare i tidningen. Andra har beskrivit "älskvärd och trevlig, hon älskade barn."

"Det är en liten stad där alla känner varandra och många undrar:? Kunde ha gjort en sådan sak" Undrade borgmästaren i Valenfels, Jens Korn.

Kvinnan som hittade den första liket sade han, enligt Bild, att den tidigare hyresgästen kvar i september, efter ett gräl med sin make. Han hade till och med visat, vara berusad, som hade gömt många barn lik i huset.

Under de senaste åren i Tyskland och i andra länder har de spelat in flera fall där kvinnor som dödade sina nyfödda. Under 2005 en tysk dömdes till 15 års fängelse om de befinns liken av nio barn, som hade dödat sig själv.

I april 2014 Utah USA fann liken sju nyfödda, mördas av sin mamma. I Frankrike, 46, var en sjuksköterska dömdes i juli till 9 års fängelse för att ha dödat åtta barn.

Kvinnan hade hävdat att det var incest offer och fruktade att hennes barn var en produkt av våldtäkt lidit av sin far, men i rättegången drog.

Les restes de huit bébés ont été retrouvés dans une maison dans une ville de Bavière et une femme de 45 ans, recherché par les autorités, a annoncé par les autorités de police locales sont encore à essayer de démêler le cas, l'une des pires dans les annales.

Les restes de huit bébés ont été retrouvés dans une maison dans une ville de Bavière et une femme de 45 ans, recherché par les autorités, a annoncé par les autorités de police locales sont encore à essayer de démêler le cas, l'une des pires dans les annales.

Jeudi, ils avaient trouvé les cadavres de sept bébé dans l'appartement de la femme dans la ville Valenfels aujourd'hui trouvé un autre. "Dans le cadre des enquêtes de la police a trouvé un autre nouveau-né mort. Comme les sept autres, a été enveloppée dans un drap et placé dans des sacs en plastique ", a déclaré la police dans un communiqué.

Auparavant, il avait su que l'ancien locataire de l'appartement a cherché à être interrogé par les autorités. Les policiers sont, cependant, certain que ce soit la mère des huit bébés. Les examens médico-légaux ont commencé à l'aube, sera probablement retarder de donner des résultats clairs en raison de "mauvaise situation" de cadavres.

"Nous ne prévoyons pas de résultats jusqu'au début de la semaine prochaine", a déclaré la police et le parquet.

La police a été informée jeudi après-midi par une autre femme qui a dit qu'il a trouvé le cadavre d'un bébé. Photos publiées dans les médias allemands dépeignent une petite maison de deux étages, dont les fenêtres sont ornées de décorations pour les chambres d'enfants: papillons, ours en peluche et des nains.

Selon le journal Bild, qui repose sur ses voisins de 45 ans, elle a probablement caché un grand nombre de grossesses. Il a vécu dans cette maison pendant 18 ans, avec son mari et leurs trois enfants.

"Une fois, il a dit qu'il avait fait quatre fausses couches", a déclaré un résident dans le journal. D'autres ont décrit le «aimable et gentille, elle aimait les enfants."

"Il est une petite ville où tout le monde se connaît et beaucoup se demandent:? Aurait pu faire une telle chose" demandait le maire de Valenfels, Jens Korn.

La femme qui a trouvé le premier cadavre at-il dit, selon Bild, que le locataire précédent a quitté en Septembre, après une dispute avec son mari. Il avait même révélé, étant ivre, qui avait caché de nombreux cadavres de bébés dans la maison.

Au cours des dernières années en Allemagne et dans d'autres pays, ils ont enregistré plusieurs cas de femmes qui ont tué leur nouveau-né. En 2005, un Allemand condamné à 15 ans de prison si trouvé les cadavres de neuf bébés, qui elle-même avait tués.

En Avril 2014 dans l'Utah US trouvé les cadavres de sept nouveau-nés, assassinés par leur mère. En France, 46, une infirmière a été condamné en Juillet à 9 ans de prison pour avoir tué huit bébés.

La femme avait affirmé qu'il était l'inceste victime et craint que ses enfants était le produit d'un viol subi par son père, mais dans le procès retiré.

Nach Angaben der Zeitung Bild, das auf seine Nachbarn 45 Jahre beruht, verbarg sie wahrscheinlich viele der Schwangerschaften. Er lebte in diesem Haus seit 18 Jahren, zusammen mit ihrem Mann und ihren drei Kindern.

Die Überreste von acht Babys wurden in einem Haus in einer Stadt in Bayern und eine Frau, 45 Jahre alt, von den Behörden gesucht gefunden, durch die lokalen Polizeibehörden angekündigt, versuchen immer noch der Fall ist, eine der schlimmsten in der Geschichte aufgezeichnet entwirren.

Am Donnerstag hatten sie die Leichen von sieben Babys in der Wohnung der Frau in der Stadt Valenfels heute fand ein anderes gefunden. "Im Rahmen der Ermittlungen fand die Polizei einen weiteren toten Neugeborenen. Wie die anderen sieben, wurde in ein Tuch eingewickelt und in Plastiktüten gelegt ", sagte die Polizei in einer Erklärung.

Früher war es bekannt, dass die ehemaligen Mieter der Wohnung versucht, von den Behörden in Frage gestellt werden. Die Polizei ist jedoch sicher, dass dies die Mutter von acht Babys. Die forensischen Untersuchungen begannen im Morgengrauen wahrscheinlich verzögern, um eindeutige Ergebnisse wegen der "schlechten Situation" von Leichen geben.

"Wir erwarten nicht, dass keine Ergebnisse bis Anfang nächster Woche", sagte die Polizei und die Staatsanwaltschaft.

Die Polizei wurde am Donnerstagnachmittag von einer anderen Frau, die sagte, dass er die Leiche eines Kindes informiert. Fotos in deutschen Medien veröffentlichten zeigen ein kleines, zweistöckiges Haus, dessen Fenster mit Dekorationen für das Kinderzimmer geschmückt: Schmetterlinge, Teddybären und Zwerge.

Nach Angaben der Zeitung Bild, das auf seine Nachbarn 45 Jahre beruht, verbarg sie wahrscheinlich viele der Schwangerschaften. Er lebte in diesem Haus seit 18 Jahren, zusammen mit ihrem Mann und ihren drei Kindern.

"Als er sagte, er hatte vier Fehlgeburten", sagte ein Bewohner in der Zeitung. Andere haben beschrieben, der "liebenswürdig und nett, die Kinder liebten sie."

"Es ist eine kleine Stadt, wo jeder weiß, sich gegenseitig und viele fragen: Könnte so etwas getan haben", Fragte der Bürgermeister von Valenfels, Jens Korn.

Die Frau, die erste Leiche gefunden, sagte er laut Bild, dass der Vormieter verließ im September, nach einem Streit mit ihrem Ehemann. Er hatte sogar aufgedeckt, wobei berauscht, dass viele Baby-Leichen im Haus versteckt hatte.

In den letzten Jahren in Deutschland und in anderen Ländern haben mehrere Fälle von Frauen, die ihre Neugeborenen getötet aufgezeichnet. Im Jahr 2005 eine deutsche zu 15 Jahren Gefängnis verurteilt, wenn fanden die Leichen von neun Säuglinge, die sich umgebracht hatte.

Im April 2014 in Utah USA fanden die Leichen von sieben Neugeborenen, von ihrer Mutter ermordet. In Frankreich, 46, eine Krankenschwester wurde im Juli bis 9 Jahre im Gefängnis für den Mord an acht Babys verurteilt.

Die Frau hatte behauptet, dass es Inzestopfer und befürchten, dass ihre Kinder war das Produkt einer Vergewaltigung durch ihren Vater gelitten, aber in der Studie zurück.

De ryska myndigheterna förbjöd egyptiska flygbolaget EgyptAir företag att flyga till Ryssland, meddelade idag en flygplats i Moskva, baserat på en instruktion som tas emot från den ryska federala luftfartsbyrån Rosaviatsia.

De ryska myndigheterna förbjöd egyptiska flygbolaget EgyptAir företag att flyga till Ryssland, meddelade idag en flygplats i Moskva, baserat på en instruktion som tas emot från den ryska federala luftfartsbyrån Rosaviatsia.

"Flygplatsmyndigheterna fick ett telegram från Rosaviatsia dem informerade om ett sådant förbud, som gäller från November 14, 2015", sade en talesman för flygplatsen Domodedovo i Moskva, enligt nyhetsbyrån Ria Novosti.

Hittills har den federala byrån inte har gett någon förklaring till detta beslut.

Förra veckan Ryssland avbrytas på rekommendation av underrättelsetjänsterna alla flyg ryska flygbolag till Egypten, efter kraschen av Airbus A321 i Metrojet på Sinaihalvön, den 31 oktober. Många länder fäster kraschen var en bomb på planet.

Les autorités russes ont interdit la compagnie aérienne égyptienne EgyptAir de prendre l'avion pour la Russie, a annoncé aujourd'hui un aéroport de Moscou, sur la base d'une instruction reçue de l'Agence russe des transports Federal Air Rosaviatsia.

Les autorités russes ont interdit la compagnie aérienne égyptienne EgyptAir de prendre l'avion pour la Russie, a annoncé aujourd'hui un aéroport de Moscou, sur la base d'une instruction reçue de l'Agence russe des transports Federal Air Rosaviatsia.

"Les autorités aéroportuaires ont reçu un télégramme de Rosaviatsia informés d'une telle interdiction, qui applique à partir du 14 Novembre, 2015," a déclaré un porte-parole de l'aéroport Domodedovo à Moscou, selon l'agence de nouvelles RIA Novosti.

Jusqu'à présent, l'organisme fédéral n'a donné aucune explication à cette décision.

La semaine dernière, la Russie a suspendu sur la recommandation des services de renseignement de tous les vols de compagnies russes à l'Egypte, après le crash de l'Airbus A321 d'Metrojet dans la péninsule du Sinaï, le 31 Octobre. De nombreux pays attachent l'accident était une bombe dans l'avion.

Die russischen Behörden verboten die ägyptische Fluggesellschaft EgyptAir Unternehmens, nach Russland zu fliegen, gab heute bekannt, einen Flughafen in Moskau, auf der Grundlage einer Anweisung von der russischen Federal Air Transport Agency Rosaviatsia erhalten.

Die russischen Behörden verboten die ägyptische Fluggesellschaft EgyptAir Unternehmens, nach Russland zu fliegen, gab heute bekannt, einen Flughafen in Moskau, auf der Grundlage einer Anweisung von der russischen Federal Air Transport Agency Rosaviatsia erhalten.

"Die Flughafenbehörden ein Telegramm Rosaviatsia ihnen ein solches Verbot, das von 14. November 2015 gilt informiert", sagte ein Sprecher der Flughafen Domodedovo in Moskau, nach der Nachrichtenagentur RIA Novosti.

Bisher ist die Bundesbehörde hat keine Erklärung für diese Entscheidung gegeben.

Letzte Woche hat Russland aufgehängt auf Empfehlung der Nachrichtendienste Alle Flüge der russischen Fluglinien nach Ägypten, nach dem Absturz des Airbus A321 von MetroJet in der Sinai-Halbinsel, am 31. Oktober. Viele Länder legen der Absturz war eine Bombe im Flugzeug.

Οι ρωσικές αρχές απαγόρευσαν στην αιγυπτιακή αεροπορική εταιρεία EgyptAir να πραγματοποιεί πτήσεις με προορισμό τη Ρωσία, ανακοίνωσε σήμερα ένα αεροδρόμιο της Μόσχας, βασιζόμενο σε μια οδηγία που έλαβε από τη ρωσική Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Αερομεταφορών Rosaviatsia.

Οι ρωσικές αρχές απαγόρευσαν στην αιγυπτιακή αεροπορική εταιρεία EgyptAir να πραγματοποιεί πτήσεις με προορισμό τη Ρωσία, ανακοίνωσε σήμερα ένα αεροδρόμιο της Μόσχας, βασιζόμενο σε μια οδηγία που έλαβε από τη ρωσική Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Αερομεταφορών Rosaviatsia.

"Οι αρχές του αεροδρομίου έλαβαν ένα τηλεγράφημα από τη Rosaviatsia που τις ενημέρωνε για την απαγόρευση αυτή, η οποία ισχύει από τις 14 Νοεμβρίου 2015" ανέφερε ένας εκπρόσωπος του αεροδρομίου του Ντομοντέντοβο της Μόσχας, σύμφωνα με το ειδησεογραφικό πρακτορείο RIA Novosti.

Μέχρι στιγμής η ομοσπονδιακή υπηρεσία δεν έχει δώσει καμία διευκρίνιση για την απόφαση αυτή.

Την περασμένη εβδομάδα η Ρωσία ανέστειλε, κατόπιν σύστασης των υπηρεσιών πληροφοριών, όλες τις πτήσεις ρωσικών αεροπορικών εταιρειών προς την Αίγυπτο, μετά συντριβή τη του Airbus A321 της Metrojet στη χερσόνησο του Σινά, στις 31 Οκτωβρίου. Πολλές χώρες αποδίδουν τη συντριβή αυτή σε έκρηξη βόμβας μέσα στο αεροπλάνο.

Las autoridades rusas prohibieron la compañía EgyptAir aerolínea egipcia para viajar a Rusia, anunció hoy un aeropuerto de Moscú, sobre la base de una instrucción recibida del ruso de Transporte Aéreo Federal Agencia Rosaviatsia.

Las autoridades rusas prohibieron la compañía EgyptAir aerolínea egipcia para viajar a Rusia, anunció hoy un aeropuerto de Moscú, sobre la base de una instrucción recibida del ruso de Transporte Aéreo Federal Agencia Rosaviatsia.

"Las autoridades del aeropuerto recibieron un telegrama de Rosaviatsia informados de tal prohibición, que se aplica del 14 de noviembre de 2015," dijo un portavoz del aeropuerto de Domodedovo en Moscú, según la agencia de noticias RIA Novosti.

Hasta ahora la agencia federal no ha dado ninguna explicación de esta decisión.

La semana pasada Rusia suspendió por recomendación de los servicios de inteligencia de todos los vuelos de las aerolíneas rusas a Egipto, después del accidente del Airbus A321 de Metrojet en la península del Sinaí, el 31 de octubre. Muchos países atribuyen el accidente fue una bomba en el avión.

The Russian authorities prohibited the Egyptian airline EgyptAir company to fly to Russia, today announced an airport in Moscow, based on an instruction received from the Russian Federal Air Transport Agency Rosaviatsia.

The Russian authorities prohibited the Egyptian airline EgyptAir company to fly to Russia, today announced an airport in Moscow, based on an instruction received from the Russian Federal Air Transport Agency Rosaviatsia.

"The airport authorities received a telegram from Rosaviatsia them informed of such a prohibition, which applies from November 14, 2015," said a spokesman for the airport Domodedovo in Moscow, according to news agency Ria Novosti.

So far the federal agency has not given any explanation for this decision.

Last week Russia suspended upon the recommendation of the intelligence services all flights of Russian airlines to Egypt, after the crash of the Airbus A321 of Metrojet in the Sinai Peninsula, on 31 October. Many countries attach the crash was a bomb on the plane.

Ζευγάρι μεσήλικων Καναδών πέθαναν κατά τη διάρκεια ερωτικής περίπτυξης σε θέρετρο του Μεξικού, όταν ο παχύσαρκος σύζυγος έπαθε καρδιακή προσβολή μέσα σε τζακούζι και καταπλάκωσε τη λεπτή σύζυγό του, ανέφεραν την Τετάρτη οι Αρχές.

Ζευγάρι μεσήλικων Καναδών πέθαναν κατά τη διάρκεια ερωτικής περίπτυξης σε θέρετρο του Μεξικού, όταν ο παχύσαρκος σύζυγος έπαθε καρδιακή προσβολή μέσα σε τζακούζι και καταπλάκωσε τη λεπτή σύζυγό του, ανέφεραν την Τετάρτη οι Αρχές.

Οι σοροί του ζεύγους, Τσαρλς και Ντόροθι Μακένζι, βρέθηκαν την Τρίτη στο ξενοδοχείο τους στο συγκρότημα Πλάγια δελ Κάρμεν, στις ακτές της Καραϊβικής, όπου είχαν μεταβεί για να γιορτάσουν τον γάμο της κόρης τους, δήλωσε αξιωματούχος στο γραφείο του γενικού εισαγγελέα της περιοχής.

Los canadienses de mediana edad maduros muerto durante amor resort abrazo en México, cuando la esposa obesa tuvo un ataque al corazón en un jacuzzi y aplastó la delicada esposa, informó el miércoles que las Autoridades. Los cuerpos de la pareja, Charles y Dorothy Mackenzie, fueron encontrados el martes en su complejo de hotel en Playa del Carmen, en las costas del Caribe, donde habían ido a celebrar el matrimonio de su hija, dijo un funcionario de la oficina del fiscal general de la región.


Mature middle-aged Canadians died during love embracement resort in Mexico, when the obese wife had a heart attack within a Jacuzzi and crushed the delicate wife, reported Wednesday that Authorities. The bodies of the couple, Charles and Dorothy Mackenzie, were found Tuesday in their hotel complex in Playa del Carmen, on the shores of the Caribbean, where they had gone to celebrate the marriage of their daughter, said an official in the office of the general prosecutor of the region.


La mission internationale d'aide médicale en Syrie est presque impossible, surtout dans les zones contrôlées par l'État islamique dans lesquelles ils vivent 1,7 million de personnes., A mis en garde aujourd'hui l'Organisation mondiale de la Santé.

La mission internationale d'aide médicale en Syrie est presque impossible, surtout dans les zones contrôlées par l'État islamique dans lesquelles ils vivent 1,7 million de personnes., A mis en garde aujourd'hui l'Organisation mondiale de la Santé.

«L'accès est notre principale préoccupation", a déclaré le porte-parole de l'OMS en Syrie Elisabeth Hof lors d'une conférence de presse à Genève. "Pour agir dans un conflit tel que celui de la Syrie, il est presque impossible," at-il ajouté.

Le principal défi de l'Agence est l'accès aux zones contrôlées par les djihadistes, a noté le Hof. L'OMS ne sont pas en contact avec IK, mais avoir des contacts avec les médecins qui travaillent dans les zones qui sont sous le contrôle des djihadistes.

Daily blessé 25.000 personnes en Syrie -polites ou armé tout plefron- selon l'OMS. Plus de la moitié (58%) des 113 hôpitaux opérant dans le pays avant la guerre ont maintenant fermé ou leurs options de traitement ont été limités grandement. Même ceux qui restent ouverts fonctionnent dans des conditions défavorables, d'une part parce que l'électricité est insuffisante et d'autre part parce qu'ils manquent de personnel.

Die internationale medizinische Hilfe-Mission in Syrien ist fast unmöglich, vor allem in Gebieten, die von der Islamischen Staat kontrolliert in der sie leben 1,7 Millionen. Menschen, warnte heute der Weltgesundheitsorganisation.

Die internationale medizinische Hilfe-Mission in Syrien ist fast unmöglich, vor allem in Gebieten, die von der Islamischen Staat kontrolliert in der sie leben 1,7 Millionen. Menschen, warnte heute der Weltgesundheitsorganisation.

"Der Zugang ist unser Hauptanliegen", sagte WHO-Sprecher in Syrien Elisabeth Hof auf einer Pressekonferenz in Genf. "Um in einem Konflikt wie dem von Syrien einwirken, ist es fast unmöglich," fügte er hinzu.

Die wichtigste Herausforderung für die Agentur ist der Zugang zu Gebieten, die von Dschihadisten kontrolliert, stellte der Hof. , Der nicht in Kontakt mit IK, aber den Kontakt mit Ärzten, die in Bereichen, die unter der Kontrolle der Dschihadisten sind zu arbeiten.

Tägliche verletzt 25.000 Menschen in Syrien -polites oder nach der WHO bewaffnet alle plefron-. Mehr als die Hälfte (58%) der 113 Krankenhäuser, die im Land vor dem Krieg haben jetzt geschlossen oder deren Behandlungsmöglichkeiten haben stark eingeschränkt. Selbst diejenigen, die geöffnet bleiben, arbeiten unter widrigen Bedingungen, zum einen, weil der Strom nicht ausreichend ist, und zweitens, weil sie unterbesetzt sind.

La misión internacional de ayuda médica en Siria es casi imposible, sobre todo en las zonas controladas por el Estado Islámico en el que viven 1,7 millones de personas., Advirtió hoy la Organización Mundial de la Salud.

La misión internacional de ayuda médica en Siria es casi imposible, sobre todo en las zonas controladas por el Estado Islámico en el que viven 1,7 millones de personas., Advirtió hoy la Organización Mundial de la Salud.

"El acceso es nuestra principal preocupación", dijo el portavoz de la OMS en Siria Elisabeth Hof en una conferencia de prensa en Ginebra. "Actuar en un conflicto como el de Siria, es casi imposible", añadió.

El principal desafío que enfrenta la Agencia es el acceso a las zonas controladas por los yihadistas, señaló el Hof. La OMS no está en contacto con los conocimientos indígenas, sino de tener contacto con los médicos que trabajan en las zonas que están bajo el control de los yihadistas.

Daily herido a 25.000 personas en Siria -polites o armado todo plefron- según la OMS. Más de la mitad (58%) de los 113 hospitales que operan en el país antes de la guerra ya han cerrado o sus opciones de tratamiento se han limitado en gran medida. Incluso aquellos que permanecen abiertos operan bajo condiciones adversas, en primer lugar porque la electricidad es insuficiente y en segundo lugar porque están faltos.

Η αποστολή διεθνούς ιατροφαρμακευτικής βοήθειας στη Συρία είναι σχεδόν αδύνατη, ιδιαίτερα στις ζώνες που ελέγχει το Ισλαμικό Κράτος, στις οποίες ζουν 1,7 εκατ. άνθρωποι, προειδοποίησε σήμερα ο Παγκόσμιος Οργανισμός Υγείας.

Η αποστολή διεθνούς ιατροφαρμακευτικής βοήθειας στη Συρία είναι σχεδόν αδύνατη, ιδιαίτερα στις ζώνες που ελέγχει το Ισλαμικό Κράτος, στις οποίες ζουν 1,7 εκατ. άνθρωποι, προειδοποίησε σήμερα ο Παγκόσμιος Οργανισμός Υγείας.

"Η πρόσβαση είναι το βασικό μέλημά μας" είπε η εκπρόσωπος του ΠΟΥ στη Συρία Ελίζαμπεθ Χοφ σε συνέντευξη Τύπου που παραχώρησε στη Γενεύη. "Το να δρούμε σε μια σύρραξη, όπως αυτή της Συρίας, είναι σχεδόν αδύνατον" πρόσθεσε.

Η κυριότερη πρόκληση που αντιμετωπίζει ο Οργανισμός είναι η πρόσβαση στις περιοχές που ελέγχονται από τους τζιχαντιστές, σημείωσε η Χοφ. Ο ΠΟΥ δεν είναι σε επαφή με το ΙΚ αλλά έχει επαφή με γιατρούς που εργάζονται στις ζώνες οι οποίες είναι υπό τον έλεγχο των τζιχαντιστών.

Καθημερινά τραυματίζονται στη Συρία 25.000 άνθρωποι -πολίτες ή ένοπλοι όλων των πλευρών- σύμφωνα με τον ΠΟΥ. Περισσότερα από τα μισά (58%) 113 από τα νοσοκομεία που λειτουργούσαν στη χώρα πριν ξεσπάσει ο πόλεμος έχουν πλέον κλείσει ή οι δυνατότητες νοσηλείας τους έχουν περιοριστεί κατά πολύ. Ακόμη και αυτά που παραμένουν ανοιχτά λειτουργούν κάτω από αντίξοες συνθήκες, αφενός γιατί η ηλεκτροδότηση είναι ανεπαρκής και αφετέρου γιατί έχουν έλλειψη προσωπικού.

La missione di aiuto medico internazionale in Siria è quasi impossibile, soprattutto nelle zone controllate dallo Stato islamico in cui vivono 1,7 milioni di persone., Ha avvertito oggi l'Organizzazione mondiale della sanità.

La missione di aiuto medico internazionale in Siria è quasi impossibile, soprattutto nelle zone controllate dallo Stato islamico in cui vivono 1,7 milioni di persone., Ha avvertito oggi l'Organizzazione mondiale della sanità.

"L'accesso è la nostra preoccupazione principale", ha detto il portavoce dell'OMS in Siria Elisabeth Hof in una conferenza stampa a Ginevra. "Agire in un conflitto come quello della Siria, è quasi impossibile", ha aggiunto.

La sfida principale per l'Agenzia è l'accesso alle aree controllate dai jihadisti, preso atto della Hof. OMS non è in contatto con IK ma avere contatti con i medici che lavorano in zone che sono sotto il controllo di jihadisti.

Quotidiano ferito 25.000 persone in Siria -polites o armato tutto plefron- secondo l'OMS. Più della metà (58%) dei 113 ospedali che operano nel paese prima della guerra hanno ormai chiuso o le loro opzioni di trattamento sono state limitate notevolmente. Anche quelli che rimangono aperti operano in condizioni avverse, in primo luogo perché l'elettricità è insufficiente e in secondo luogo perché sono a corto.

La misión internacional de ayuda médica en Siria es casi imposible, sobre todo en las zonas controladas por el Estado Islámico en el que viven 1,7 millones de personas., Advirtió hoy la Organización Mundial de la Salud.

La misión internacional de ayuda médica en Siria es casi imposible, sobre todo en las zonas controladas por el Estado Islámico en el que viven 1,7 millones de personas., Advirtió hoy la Organización Mundial de la Salud.

"El acceso es nuestra principal preocupación", dijo el portavoz de la OMS en Siria Elisabeth Hof en una conferencia de prensa en Ginebra. "Actuar en un conflicto como el de Siria, es casi imposible", añadió.

El principal desafío que enfrenta la Agencia es el acceso a las zonas controladas por los yihadistas, señaló el Hof. La OMS no está en contacto con los conocimientos indígenas, sino de tener contacto con los médicos que trabajan en las zonas que están bajo el control de los yihadistas.

Daily herido a 25.000 personas en Siria -polites o armado todo plefron- según la OMS. Más de la mitad (58%) de los 113 hospitales que operan en el país antes de la guerra ya han cerrado o sus opciones de tratamiento se han limitado en gran medida. Incluso aquellos que permanecen abiertos operan bajo condiciones adversas, en primer lugar porque la electricidad es insuficiente y en segundo lugar porque están faltos.

El partido de la líder opositora Aung San Suu Kyi ganó hoy la mayoría absoluta en el Parlamento de Myanmar y será capaz de formar un gobierno, de acuerdo con los últimos resultados oficiales allanan el camino para un cambio político histórico en el país.

Victoria histórica para el partido de Aung San Suu Kyi


El partido de la líder opositora Aung San Suu Kyi ganó hoy la mayoría absoluta en el Parlamento de Myanmar y será capaz de formar un gobierno, de acuerdo con los últimos resultados oficiales allanan el camino para un cambio político histórico en el país.

Sólo cinco años después de su liberación de la limitación de los residentes, galardonado con el Nobel de la Paz lleva el partido una vez fuera de la ley, la Liga Nacional para la Democracia (LND), para llegar al poder.

La LND pasó el umbral garantiza una mayoría en ambas cámaras, a pesar de la presencia de militar no electo de un cuarto de los escaños en el parlamento.

De acuerdo con los últimos resultados de la comisión electoral, que aún no ha terminado de contar los votos, la LND asegura 364 escaños de un total de 491.

"Va a ser un parlamento en el que prevalece la LND, que puede adoptar todas las leyes que ellos quieren y no tener que formar una coalición", dice el experto Richard Chorsei.

Este tsunami para el partido de Aung Suu Kyi barre NLD opositores, especialmente el sucesor partido de gobierno de la junta militar.

Los sucesores del antiguo régimen serán, sin embargo, seguir siendo una fuerza política decisiva en el país, gracias al 25% de los escaños ocupados por diputados militares. Pero debido a que el jefe del Ejército, tiene el poder de nombrar a un número de ministros clave, entre ellos los de Interior y de Defensa.

Sin embargo el analista Richard Chorsei cree que para este período de transición "la dama de Rangún" debería dedicarnos sobre cómo mantener a todos a bordo y el ejercicio de la diplomacia hacia los militares.

El Aung es por primera vez en una posición de poder sobre los que mantuvo sus 15 años en la restricción residencial. Pero no voy a permitir que se convierta en presidente del país dijo que la Constitución elaborado por la junta y evitar que tienen los niños que tienen la ciudadanía birmana para funcionar, por lo que fotografiar Su Ki. Sus hijos tienen ciudadanía británica.

El Suu Kyi ya ha advertido, sin dar detalles, que tiene un programa que será "más que el presidente".

El Aung ya ha pedido al presidente y comandante del ejército en las negociaciones encaminadas a la reconciliación nacional. El lunes viajará a Naipintaou, la capital administrativa, cinco horas lejos de Rangún a la reunión del parlamento saliente, que será una oportunidad para que las negociaciones de trastienda.

Hasta ahora los ex generales que participan en el gobierno del país después de la disolución de la Junta en 2011, después de décadas de dictadura militar, han anunciado que van a respetar el proceso de transferencia de poder.

También el poderoso ejército dice dispuesto a "cooperar" y el presidente tien Shane felicitó Aung por qué "fue bien recibida por los ciudadanos" en las primeras elecciones libres celebradas en los últimos 25 años.

Cómo el ejército iba a reaccionar a una abrumadora victoria de la oposición era una preocupación clave. El Aung ha prometido cancelar un sistema que da un fuerte poder político militar como la Agencia de Prensa de Atenas informó.

"Llamamos al diálogo. Después de estas reuniones, las cosas pueden seguir adelante", dijo Wynne Nianias representante de la NLD, tras el anuncio de los últimos resultados.

En este clima, la estrategia de la Liga Nacional para la Democracia después de la elección es mantener un perfil bajo con el fin de permitir que el gobierno que sucedió a la vez junta a aceptar la derrota.

Sin embargo, los partidarios del partido no esperan más que una señal de Aung para expresar su alegría en un país donde la carga emocional de estas elecciones es genial, pero no expresado, como ha solicitado Aung a la espera de los resultados finales.

La victoria de Aung reconocido por muchos jefes de Estado. El presidente estadounidense, Barack Obama, que se ha reunido dos veces durante viajes oficiales en Myanmar ", dio la bienvenida a los esfuerzos y sacrificios continuos", que era incapaz de ver a sus dos hijos a crecer, y se quedó en Gran Bretaña con su padre.

El Secretario General de la ONU, Ban Ki-moon, felicitó y elogió "el coraje y la visión" del presidente tien Shane que se mudó en los últimos cuatro años de reformas, a pesar de algunos signos de estrés, tales como los estudiantes detenidos recientemente. Ban Ki-moon, advirtió, sin embargo, que sigue siendo "mucho trabajo" sigue siendo a Myanmar para convertirse en una democracia.

Il partito della leader dell'opposizione Aung San Suu Kyi, oggi ha vinto la maggioranza assoluta in Parlamento del Myanmar e sarà in grado di formare un governo, secondo gli ultimi risultati ufficiali spianare la strada per un cambiamento politico storico del paese.

Vittoria storica per il partito di Aung San Suu Kyi


Il partito della leader dell'opposizione Aung San Suu Kyi, oggi ha vinto la maggioranza assoluta in Parlamento del Myanmar e sarà in grado di formare un governo, secondo gli ultimi risultati ufficiali spianare la strada per un cambiamento politico storico del paese.

Solo cinque anni dopo la sua liberazione dalla limitazione residenti, premiato con Nobel per la Pace guida il partito fuorilegge una volta, la Lega nazionale per la democrazia (NLD), di andare al potere.

L'NLD superato la soglia assicura la maggioranza in entrambe le camere, nonostante la presenza di non eletti militari un quarto dei seggi in parlamento.

Secondo gli ultimi risultati della commissione elettorale, che non è ancora finito il conteggio dei voti, la NLD assicura 364 seggi su 491.

"Sarà un parlamento in cui prevale la LND, esso può adottare tutte le leggi che vogliono e non devono formare una coalizione", afferma l'esperto Richard Chorsei.

Questo tsunami per il partito di Aung San Suu Kyi spazza avversari NLD, in particolare il partito di governo successore della giunta militare.

I successori del vecchio regime saranno, tuttavia, rimangono una forza politica decisiva nel paese, grazie al 25% di posti occupati dai deputati militari. Ma poiché il capo dell'esercito ha il potere di nominare un certo numero di ministri chiave, tra cui quelli degli Interni e della Difesa.

Tuttavia l'analista Richard Chorsei ritiene che per questo periodo di transizione "la signora di Rangoon" dovrebbe dedicarci su come mantenere tutti a bordo e per esercitare la diplomazia verso i militari.

Il Aung è per la prima volta in una posizione di dominio su quelli che teneva gli 15 anni di restrizione residenziale. Ma io non lo permetterò di diventare presidente del paese ha detto che la Costituzione elaborato dalla giunta e prevenire ogni hanno i bambini che hanno la cittadinanza birmana per l'esecuzione, in modo da fotografare Su Ki. I suoi figli hanno la cittadinanza britannica.

La Suu Kyi ha già avvertito, senza entrare nei dettagli, che ha un programma che sarà "più che il presidente".

Il Aung ha già invitato il presidente e comandante dell'esercito nei colloqui per la riconciliazione nazionale. Lunedi 'si recherà a Naipintaou, la capitale amministrativa, cinque ore modo da Rangoon per la riunione del Parlamento uscente, che sarà l'occasione per i negoziati dietro le quinte.

Fino ad ora gli ex generali coinvolti nel governo del paese dopo lo scioglimento della giunta nel 2011, dopo decenni di dittatura militare, hanno annunciato che rispetteranno il processo di trasferimento del potere.

Anche il potente esercito dice pronto a "collaborare" e il presidente Thien Shane si è congratulato con Aung perché "è stato accolto con favore da parte dei cittadini" nelle prime elezioni libere tenute negli ultimi 25 anni.

Come l'esercito avrebbe reagito a una schiacciante vittoria dell'opposizione è stata una delle principali preoccupazioni. Il Aung ha promesso di annullare un sistema che dà un forte potere politico militare come l'agenzia di stampa di Atene ha riferito.

"Abbiamo chiamato per il dialogo. A seguito di queste riunioni, le cose possono andare avanti", ha detto Wynne Nianias rappresentante della Nld, dopo l'annuncio degli ultimi risultati.

In questo clima, la strategia della Lega nazionale per la democrazia dopo le elezioni è quello di mantenere un basso profilo, al fine di consentire al governo che è riuscito il tempo giunta di accettare la sconfitta.

Tuttavia, i sostenitori del partito non si aspettano più di un segnale da Aung per esprimere la loro gioia in un paese in cui la carica emotiva di queste elezioni è grande, ma non espresse, come Aung ha chiesto di attendere i risultati finali.

La vittoria di Aung riconosciuto da molti capi di stato. Il presidente Usa Barack Obama, che ha incontrato due volte durante i viaggi ufficiali in Myanmar ", ha accolto con favore gli sforzi ei sacrifici continui", che era in grado di vedere i suoi due figli a crescere, ed è rimasto in Gran Bretagna con il loro padre.

Il segretario generale dell'Onu Ban Ki-moon si è congratulato e ha elogiato "il coraggio e la visione" del presidente Thien Shane che si è trasferita negli ultimi quattro anni sulle riforme, nonostante alcuni segnali di stress, come gli studenti recentemente arrestati. Ban Ki-moon ha avvertito, tuttavia, che rimane "un sacco di lavoro" rimane in Myanmar per diventare una democrazia.

Le parti du chef de l'opposition Aung San Suu Kyi a remporté aujourd'hui la majorité absolue au parlement du Myanmar et sera en mesure de former un gouvernement, selon les derniers résultats officiels ouvrent la voie à un changement politique historique dans le pays.

Victoire historique pour le parti d'Aung San Suu Kyi


Le parti du chef de l'opposition Aung San Suu Kyi a remporté aujourd'hui la majorité absolue au parlement du Myanmar et sera en mesure de former un gouvernement, selon les derniers résultats officiels ouvrent la voie à un changement politique historique dans le pays.

Cinq ans seulement après sa libération de résidents limitation, récompensé par Nobel de la paix mène la partie une fois hors la loi, la Ligue nationale pour la démocratie (LND), pour arriver au pouvoir.

La LND a franchi le seuil assure la majorité dans les deux chambres, malgré la présence de militaire non élu d'un quart des sièges au parlement.

Selon les derniers résultats de la commission électorale, qui n'a pas encore fini de compter les votes, la LND assure 364 sièges sur 491.

"Ce sera un parlement dans lequel prévaut la LND, elle peut adopter toutes les lois qu'ils veulent et ne pas avoir à former une coalition," affirme l'expert Richard Chorsei.

Ce tsunami pour le parti d'Aung Suu Kyi balaie adversaires NLD, notamment le successeur du parti au pouvoir de la junte militaire.

Les successeurs de l'ancien régime seront toutefois demeurer une force politique décisive dans le pays, grâce à 25% de sièges occupés par des députés militaires. Mais parce que le chef de l'armée a le pouvoir de nommer un certain nombre de ministres clés, y compris ceux de l'Intérieur et de la Défense.

Cependant l'analyste Richard Chorsei estime que pour cette période de transition "la dame de Rangoon" devrait nous consacrer sur la façon de garder tout le monde à bord et de faire preuve de diplomatie envers les militaires.

Le Aung est pour la première fois dans une position de pouvoir sur ceux qui ont gardé ses 15 ans dans la restriction résidentiel. Mais je ne vais pas lui permettre de devenir le président du pays a dit la Constitution élaborée par la junte et de prévenir tout ont des enfants qui ont la citoyenneté birmane à courir, afin de photographier Su Ki. Ses enfants ont la citoyenneté britannique.

Le Suu Kyi a déjà averti, sans donner de détails, qui a un programme qui sera "plus que le président."

Le Aung a déjà appelé le président et le commandant de l'armée dans les négociations visant à la réconciliation nationale. Le lundi, il se rendra à Naipintaou, la capitale administrative, cinq heures chemin de Rangoon à la réunion du parlement sortant, qui sera l'occasion pour les négociations en coulisses.

Jusqu'à présent, les anciens généraux engagés dans la gouvernance du pays après la dissolution de la junte en 2011, après des décennies de dictature militaire, ont annoncé qu'ils respecteront le processus de transfert du pouvoir.

Aussi la puissante armée dit prêt à «coopérer» et président Thien Shane félicité Aung pourquoi »a été bien accueillie par les citoyens» dans les premières élections libres organisées dans les 25 dernières années.

Comment l'armée réagirait à une victoire écrasante de l'opposition était une préoccupation majeure. Le Aung a promis d'annuler un système qui donne un pouvoir politique fort militaire d'Athènes a rapporté l'agence de presse.

"Nous avons appelé au dialogue. Suite à ces réunions, les choses peuvent aller de l'avant," a déclaré le représentant Wynne Nianias de la LND, après l'annonce des derniers résultats.

Dans ce climat, la stratégie de la Ligue nationale pour la démocratie après les élections est de garder un profil bas afin de laisser le gouvernement qui a succédé à l'époque de la junte d'accepter la défaite.

Cependant, les partisans du parti ne prévoient pas plus d'un signal provenant d'Aung pour exprimer leur joie dans un pays où la charge émotionnelle de ces élections est grand, mais pas exprimé, comme Aung a demandé d'attendre les résultats définitifs.

La victoire d'Aung reconnu par de nombreux chefs d'Etat. Le président américain Barack Obama, qui a réuni à deux reprises au cours de voyages officiels au Myanmar », a salué les efforts et les sacrifices continus", qui était incapable de voir ses deux fils grandir, et est resté en Grande-Bretagne avec leur père.

Le Secrétaire général de l'ONU Ban Ki-moon a félicité et a salué "le courage et la vision" du président Thien Shane qui a déménagé dans les quatre dernières années sur les réformes, en dépit de quelques signes de stress tels que les étudiants arrêtés récemment. Ban Ki-moon a averti, cependant, qu'il reste "beaucoup de travail" reste au Myanmar pour devenir une démocratie.

Die Partei von Oppositionsführerin Aung San Suu Kyi hat heute eine absolute Mehrheit im Parlament von Myanmar und in der Lage, eine Regierung zu bilden, nach den neuesten offiziellen Ergebnisse ebnen den Weg für einen historischen politischen Wandel im Land.

Historischen Sieg für die Partei von Aung San Suu Kyi


Die Partei von Oppositionsführerin Aung San Suu Kyi hat heute eine absolute Mehrheit im Parlament von Myanmar und in der Lage, eine Regierung zu bilden, nach den neuesten offiziellen Ergebnisse ebnen den Weg für einen historischen politischen Wandel im Land.

Nur fünf Jahre nach der Befreiung von den Bewohnern Einschränkung, mit Friedensnobel verliehen führt die einst verbotenen Partei, die Nationale Liga für Demokratie (NLD), an die Macht kommen.

Die NLD die Schwelle sorgt für eine Mehrheit in beiden Häusern, trotz der Anwesenheit von nicht gewählten Militär ein Viertel der Sitze im Parlament.

Nach den neuesten Ergebnissen der Wahlkommission, die noch nicht beendet ist, Auszählung der Stimmen, die NLD sorgt für 364 Sitzplatz von der 491.

"Es wird ein Parlament, in dem die NLD herrscht, kann es alle Gesetze sie wollen und übernehmen keine, eine Koalition zu bilden", sagt Experte Richard Chorsei.

Das Tsunami für die Partei von Aung Suu Kyi fegt Gegner NLD, vor allem die Regierungspartei Nachfolger der Militärjunta.

Die Nachfolger des ehemaligen Regimes wird jedoch weiterhin eine entscheidende politische Kraft im Land, dank der 25% der Sitze von Abgeordneten Militär besetzt. Aber weil die Armeechef hat die Macht, eine Reihe von wichtigen Ministern, einschließlich derjenigen des Innern und der Verteidigung zu ernennen.

Allerdings Analyst Richard Chorsei der Ansicht, dass für diese Übergangszeit "die Dame von Rangoon" sollten wir uns darüber, wie jeder an Bord zu halten zu widmen und Diplomatie gegenüber der militärischen Übung.

Die Aung ist zum ersten Mal in einer Position der Macht über diejenigen, die sie 15 Jahre im Wohn Beschränkung gehalten wird. Aber ich werde nicht zulassen, dass sich der Präsident des Landes, sagte der Verfassung von der Junta gezogen und verhindern, dass Kinder, die birmanische Staatsbürgerschaft zu laufen haben, so zu fotografieren Su Ki. Ihre Kinder haben die britische Staatsbürgerschaft.

Die Suu Kyi hat bereits gewarnt, ohne nähere Angaben, dass ein Programm, das sein wird, hat "mehr als der Präsident."

Die Aung bereits auf dem Präsident und Befehlshaber der Armee in den Gesprächen auf nationaler Aussöhnung aufgerufen. Am Montag wird er zu Naipintaou, der Verwaltungshauptstadt, 5 Stunden Weg von Rangoon zu der Sitzung des scheidenden Parlaments, das eine Chance für die Hinterzimmer-Verhandlungen sein wird, reisen.

Bis jetzt die ehemaligen Generäle in der Regierungsführung des Landes nach der Auflösung der Junta im Jahr 2011 beschäftigt, nach Jahrzehnten der Militärdiktatur, haben angekündigt, dass sie den Prozess der Übergabe der Macht zu respektieren.

Auch die mächtige Armee sagt, bereit zu "kooperieren" und Präsident Thien Shane gratulierte Aung, warum in den ersten freien Wahlen in den letzten 25 Jahren gehalten "wurde von den Bürgern begrüßt".

Wie die Armee zu einem überwältigenden Sieg der Opposition reagieren würde, war ein zentrales Anliegen. Die Aung hat versprochen, ein System, das militärischer starke politische Macht als die Athener Nachrichtenagentur berichtet, gibt abzubrechen.

"Wir riefen für den Dialog. Im Anschluss an diese Treffen, die Dinge voranzubringen", so Wynne Nianias Vertreter der NLD, nach der Ankündigung der neuesten Ergebnisse.

In diesem Umfeld ist die Strategie der Nationalen Liga für Demokratie nach der Wahl, ein niedriges Profil, um die Regierung, die die Junta Zeit gelang es die Niederlage zu akzeptieren lassen zu halten.

Allerdings haben Unterstützer der Partei nicht erwarten, dass mehr als ein Signal von Aung ihre Freude in einem Land, wo die emotionale Aufladung dieser Wahlen ist groß, aber nicht zum Ausdruck zu äußern, wie Aung hat beantragt, die endgültigen Ergebnisse abzuwarten.

Der Sieg von Aung von vielen Staatschefs anerkannt. US-Präsident Barack Obama, der bei offiziellen Reisen in Myanmar zweimal getroffen hat ", begrüßte die fortgesetzten Anstrengungen und Opfer", die nicht in der Lage, um seine beiden Söhne zu sehen, erwachsen zu werden war, und blieb in Großbritannien mit ihrem Vater.

Der UN-Generalsekretär Ban Ki-moon gratulierte und lobte "den Mut und die Vision" von Präsident Thien Shane, die in den letzten vier Jahren auf Reformen bewegt, trotz einiger Anzeichen von Stress, wie die vor kurzem verhafteten Studenten. Ban Ki-moon warnte jedoch, dass es noch "eine Menge Arbeit", bleibt Myanmar, eine Demokratie zu werden.

Partiet av oppositionsledaren Aung San Suu Kyi i dag vann en absolut majoritet i parlamentet i Myanmar och kommer att kunna bilda en regering, enligt de senaste officiella resultaten banar väg för en historisk politisk förändring i landet.

Historisk seger för partiet Aung San Suu Kyi


Partiet av oppositionsledaren Aung San Suu Kyi i dag vann en absolut majoritet i parlamentet i Myanmar och kommer att kunna bilda en regering, enligt de senaste officiella resultaten banar väg för en historisk politisk förändring i landet.

Bara fem år efter befrielsen från invånare begränsning, belönades med Nobels fredspris leder en gång förbjudna partiet, National League for Democracy (NLD), för att komma till makten.

NLD passerade tröskeln säkerställer en majoritet i båda husen, trots närvaron av icke-valda militär en fjärdedel av platserna i parlamentet.

Enligt de senaste resultaten från valkommissionen, som ännu inte färdig räknar rösterna, NLD säkerställer 364 platser av 491.

"Det kommer att bli ett parlament där råder NLD, kan den fatta alla de lagar de vill och inte behöva bilda en koalition", säger experten Richard Chorsei.

Detta tsunamin för partiet Aung Suu Kyi sveper motståndare NLD, särskilt det styrande partiet efterträdare militärjuntan.

Efterträdare den tidigare regimen kommer dock fortfarande en avgörande politisk kraft i landet, tack vare 25% av platserna upptas av suppleanter militära. Men eftersom arméchefen har befogenhet att utse ett antal viktiga ministrar, däribland inrikesministeriet och försvars.

Men analytiker Richard Chorsei anser att under denna övergångsperiod "damen Rangoon" bör ägna oss om hur man kan hålla alla ombord och att utöva diplomati mot militären.

Den Aung är för första gången i en maktposition över dem som höll hennes 15 år i bostäder begränsning. Men jag kommer inte att tillåta det att bli landets president sade konstitution som utarbetats av juntan och förhindra har barn som har burmesiska medborgarskap för att köra, så fotograferar Su Ki. Hennes barn har brittiskt medborgarskap.

Den Suu Kyi har redan varnat, utan att ge detaljer, som har ett program som kommer att vara "mer än presidenten."

Den Aung har redan uppmanat presidenten och överbefälhavare i samtal som syftar till nationell försoning. På måndag kommer han att resa till Naipintaou, den administrativa huvudstaden, fem timmar långt från Rangoon till mötet för den utgående parlamentet, som kommer att vara en möjlighet för bakom kulisserna förhandlingar.

Hittills har de tidigare generaler som deltar i ledningen av landet efter upplösningen av juntan under 2011, efter decennier av militärdiktatur, har meddelat att de kommer att respektera processen för överföring av makt.

Även den mäktiga armén säger redo att "samarbeta" och president Thien Shane gratulerade Aung varför "välkomnades av medborgarna" i de första fria valen hölls i de senaste 25 åren.

Hur armén skulle reagera på en överväldigande seger för oppositionen var en viktig fråga. Den Aung har lovat att avbryta ett system som ger militära stark politisk makt som Aten Press Agency rapporterade.

"Vi efterlyste dialog. Efter dessa möten, saker kan gå framåt", säger Wynne Nianias företrädare för NLD, efter tillkännagivandet av de senaste resultaten.

I detta klimat, är strategin för National League for Democracy efter valet att hålla en låg profil för att låta regeringen som efterträdde juntan tid att acceptera nederlaget.

Men partiets anhängare förvänta dig inte mer än en signal från Aung att uttrycka sin glädje i ett land där den känslomässiga laddning av dessa val är stor men inte uttryckt, som Aung har begärt att invänta det slutliga resultatet.

En seger för Aung erkänts av många statsöverhuvuden. USA: s president Barack Obama, som har sammanträtt två gånger under officiella resor i Myanmar, "välkomnade de fortsatta ansträngningar och uppoffringar", som inte kunde se hans två söner att växa upp, och stannade i Storbritannien med sin far.

FN: s generalsekreterare Ban Ki-moon gratulerade och prisade "mod och vision" av president Thien Shane som flyttade under de senaste fyra åren på reformer, trots vissa tecken på stress såsom nyligen arresterade studenterna. Ban Ki-moon varnade dock att det återstår "en hel del arbete" förblir till Myanmar att bli en demokrati.

The party of opposition leader Aung San Suu Kyi today won an absolute majority in parliament of Myanmar and will be able to form a government, according to the latest official results pave the way for a historic political change in the country.

Historic victory for the party of Aung San Suu Kyi


The party of opposition leader Aung San Suu Kyi today won an absolute majority in parliament of Myanmar and will be able to form a government, according to the latest official results pave the way for a historic political change in the country.

Just five years after its liberation from residents limitation, awarded with Nobel Peace leads the once outlawed party, the National League for Democracy (NLD), to come to power.

The NLD passed the threshold ensures a majority in both houses, despite the presence of non-elected military a quarter of seats in the parliament.

According to the latest results of the election commission, which is not yet finished counting the votes, the NLD ensures 364 seats out of 491.

"It will be a parliament in which prevails the NLD, it can adopt all the laws they want and not have to form a coalition," says expert Richard Chorsei.

This tsunami for the party of Aung Suu Kyi sweeps opponents NLD, especially the ruling party successor of the military junta.

The successors of the former regime will, however, remain a decisive political force in the country, thanks to the 25% of seats occupied by deputies military. But because the army chief has the power to appoint a number of key ministers, including those of the Interior and of Defence.

However analyst Richard Chorsei believes that for this transitional period "the lady of Rangoon" should dedicate ourselves on how to keep everyone on board and to exercise diplomacy towards the military.

The Aung is for the first time in a position of power over those who kept her 15 years in residential restriction. But I will not allow it to become the country's president said the Constitution drawn up by the junta and prevent any have children who have Burmese citizenship to run, so photographing Su Ki. Her children have British citizenship.

The Suu Kyi has already warned, without giving details, that has a program that will be "more than the president."

The Aung has already called on the president and army commander in talks aimed at national reconciliation. On Monday he will travel to Naipintaou, the administrative capital, five hours way from Rangoon to the meeting of the outgoing parliament, which will be an opportunity for backroom negotiations.

Until now the former generals engaged in the governance of the country after the dissolution of the junta in 2011, after decades of military dictatorship, have announced that they will respect the process of transfer of power.

Also the powerful army says ready to "cooperate" and President thien Shane congratulated Aung why "was welcomed by the citizens" in the first free elections held in the last 25 years.

How the army would react to an overwhelming victory of the opposition was a key concern. The Aung has promised to cancel a system that gives military strong political power as the Athens Press Agency reported.

"We called for dialogue. Following these meetings, things can move forward," said Wynne Nianias representative of the NLD, following the announcement of the latest results.

In this climate, the strategy of the National League for Democracy after the election is to keep a low profile in order to let the government that succeeded the junta time to accept defeat.

However, the party's supporters do not expect more than a signal from Aung to express their joy in a country where the emotional charge of these elections is great but not expressed, as Aung has requested to await the final results.

The victory of Aung recognized by many heads of state. US President Barack Obama, who has met twice during official travels in Myanmar, "welcomed the continued efforts and sacrifices", which was unable to see his two sons to grow up, and stayed in Britain with their father.

The UN Secretary General Ban Ki-moon congratulated and praised "the courage and vision" of President thien Shane who moved in the last four years on reforms, despite some signs of stress such as the recently arrested students. Ban Ki-moon warned, however, that it remains "a lot of work" remains to Myanmar to become a democracy.

The Austrian government announced today that it will raise a fence of wire length of 3.7 km. The border with Slovenia to strengthen control of transit of immigrants. "It is a simple fence that will aim to clearly define the border," he told a press conference the Minister of Presidency Social Democrat Josef Ostermager. Interior Minister Johanna Miklos-Laitner said the EU has been informed about this measure, which will be taken for the first time between the two countries belonging to the Schengen free movement area, as the Athens Press Agency reported. But the Austrian general public safety director Conrad Kogkler said in an interview that also preparing measures to be manufactured in a short time, if necessary, a fence length of 25 km.


Ataque aéreo estadounidense contra «yihadista John», en Pakala noche

Viernes, 13 de noviembre 2015
 Ataque aéreo estadounidense contra «yihadista John», en Pakala noche

Aviones estadounidenses hizo la redada especial noche en Siria contra «yihadista John», miembro del Estado Islámico que aparece en el video de las ejecuciones de rehenes de la organización, dijo el Pentágono. El portavoz del Pentágono, Peter Cook, dijo que no sabía si Mohammed Emouazi, como es su verdadero nombre, fue asesinado durante la redada. "Evaluamos los resultados de la compañía la noche y vamos a dar plirorofies publicidad extra ..." se refiere al anuncio hecho por el Pentágono.

El ataque aéreo tuvo lugar en Pakala, la capital de facto del Estado islámico en el norte de Siria.

"El Emouazi, un ciudadano británico, apareció en un video que muestra a los asesinatos de periodistas estadounidenses Steven Sotlof y James Foley, los trabajadores humanitarios Abdul-Rahman Kasigk, trabajadores humanitarios británicos David Haines y Alan Henning, el periodista japonés Kenzo Gotha y ciertos otros rehenes ", precisan en el anuncio del Pentágono.

Mohammed Emouazi, programador de computadoras de Londres, nació en Kuwait, una familia sin estado originario de Irak. Sus padres se establecieron en Gran Bretaña en 1993, después de perder toda esperanza de obtener la ciudadanía en Kuwait.

American air strike against «Jihadi John», in Pakala night

Friday, November 13, 2015
 American air strike against «Jihadi John», in Pakala night

American aircraft made the night special raid in Syria against «Jihadi John», member of the Islamic State that appears in the video of the executions of hostages of the organization, said the Pentagon. Pentagon spokesman, Peter Cook, said he did not know if Mohammed Emouazi, as is his real name, was killed during the raid. "We assess the results of night company and we will give extra publicity plirorofies ..." refers to the announcement by the Pentagon.

The airstrike took place in Pakala, the de facto capital of the Islamic State in northern Syria.

"The Emouazi, a British citizen, appeared in a video showing the murders of journalists Americans Steven Sotlof and James Foley, the humanitarian workers Abdul-Rahman Kasigk, British humanitarian workers David Haines and Alan Henning, the Japanese journalist Kenzo Gotha and certain other hostages, "specified in the notice of the Pentagon.

Mohammed Emouazi, computer programmer from London, was born in Kuwait, a stateless family originally from Iraq. His parents settled in Britain in 1993, after losing all hope to obtain citizenship in Kuwait.

Frappe aérienne américaine contre «djihadiste John», dans la nuit Pakala

Vendredi, 13 Novembre, ici à 2015
 Frappe aérienne américaine contre «djihadiste John», dans la nuit Pakala

L'aviation américaine a fait le raid spéciale de nuit en Syrie contre les «djihadiste John», membre de l'État islamique qui apparaît dans la vidéo des exécutions d'otages de l'organisation, a déclaré le Pentagone. Le porte-parole du Pentagone, Peter Cook, a dit qu'il ne savait pas si Mohammed Emouazi, comme est son vrai nom, a été tué lors du raid. "Nous évaluons les résultats de la société de nuit et nous allons donner plirorofies publicitaires supplémentaires ..." se réfère à l'annonce par le Pentagone.

Le raid a eu lieu à Pakala, la capitale de facto de l'État islamique dans le nord de la Syrie.

"Le Emouazi, un citoyen britannique, est apparu dans une vidéo montrant les meurtres de journalistes Américains Steven Sotlof et James Foley, les travailleurs humanitaires Abdul-Rahman Kasigk, travailleurs humanitaires britanniques David Haines et Alan Henning, le journaliste japonais Kenzo Gotha et certains d'autres otages ", a précisé dans l'avis du Pentagone.

Mohammed Emouazi, programmeur informatique de Londres, est né au Koweït, une famille apatride d'origine irakienne. Ses parents se sont installés en Grande-Bretagne en 1993, après avoir perdu tout espoir d'obtenir la citoyenneté au Koweït.

Amerikanischen Luftschlag gegen «Dschihad John», in Pakala Nacht

Freitag,, 13. November 2015
 Amerikanischen Luftschlag gegen «Dschihad John», in Pakala Nacht

Amerikanische Flugzeuge machte die Nacht Spezialangriff in Syrien gegen «Dschihad John», Mitglied des Islamischen Staates, die in dem Video der Geiselerschießungen der Organisation angezeigt wird, sagte der Pentagon. Pentagon-Sprecher, Peter Cook, sagte, er wisse nicht, ob Mohammed Emouazi, wie sein richtiger Name, wurde während der Razzia getötet. "Wir bewerten die Ergebnisse der Nacht Unternehmen und wir zusätzliche Publicity plirorofies geben wird ..." bezieht sich auf die Ankündigung des Pentagon.

Der Luftangriff erfolgte in Pakala, dem De-facto-Hauptstadt des Islamischen Staates im Norden Syriens.

"Die Emouazi, britischer Staatsbürger, erschien in einem Video, das die Ermordung von Journalisten Amerikaner Steven Sotlof und James Foley, die humanitären Helfer Abdul-Rahman Kasigk, British humanitäre Helfer David Haines und Alan Henning, die japanische Journalistin Kenzo Gotha und bestimmte anderen Geiseln ", die in der Bekanntmachung des Pentagon festgelegt.

Mohammed Emouazi, Computer-Programmierer aus London, wurde in Kuwait, einer staatenlosen Familie ursprünglich aus dem Irak geboren. Seine Eltern ließen sich in Großbritannien im Jahr 1993, nach der Niederlage alle hoffen, dass die Staatsbürgerschaft in Kuwait erhalten.

Αμερικανική αεροπορική επιδρομή κατά του «Τζιχάντ John" στη Ράκα τη νύκτα

 Αμερικανική αεροπορική επιδρομή κατά του «Τζιχάντ John" στη Ράκα τη νύκτα

Αμερικανικά αεροσκάφη πραγματοποίησαν τη νύκτα ειδική επιδρομή στη Συρία κατά του «Τζιχάντ John" του μέλους του Ισλαμικού Κράτους που εμφανίζεται στα βίντεο με τις εκτελέσεις των ομήρων της οργάνωσης, ανακοίνωσε το Πεντάγωνο. Εκπρόσωπος του Πενταγώνου, ο Πίτερ Κουκ, δήλωσε ότι δεν γνωρίζει εάν ο Μοχάμεντ Εμουάζι, όπως είναι το πραγματικό του όνομα, σκοτώθηκε κατά την επιδρομή. "Αποτιμούμε τα αποτελέσματα της νυκτερινής επιχείρησης και θα δώσουμε τη δημοσιότητα επιπλέον πληροροφίες ..." αναφέρεται ανακοίνωση στην του Πενταγώνου.

Η αεροπορική επιδρομή πραγματοποιήθηκε στη Ράκα, την ντε φάκτο πρωτεύουσα του Ισλαμικού Κράτους στη βόρεια Συρία.

"Ο Εμουάζι, βρετανός πολίτης, εμφανίσθηκε στα βίντεο που δείχνουν τις δολοφονίες των Αμερικανών δημοσιογράφων Στίβεν Σότλοφ και Τζέιμς Φόλεϊ, του εργαζόμενου σε ανθρωπιστική οργάνωση Αμπντούλ-Ραχμάν Κάσιγκ, Βρετανών μελών ανθρωπιστικών οργανώσεων Ντέιβιντ Χέινς και Αλαν Χένινγκ, του Ιάπωνα δημοσιογράφου Κένζι Γκότο και ορισμένων άλλων ομήρων »διευκρινίζεται στην ανακοίνωση του Πενταγώνου.

Ο Μοχάμεντ Εμουάζι, προγραμματιστής ηλεκτρονικών υπολογιστών από το Λονδίνο, γεννήθηκε στο Κουβέιτ, σε απάτριδα οικογένεια με καταγωγή από το Ιράκ. Οι γονείς του εγκαταστάθηκαν στη Βρετανία το 1993, αφού έχασαν κάθε ελπίδα να λάβουν υπηκοότητα στο Κουβέιτ.

Ataque aéreo estadounidense contra «yihadista John», en Pakala noche

Viernes, 13 de noviembre 2015
 Ataque aéreo estadounidense contra «yihadista John», en Pakala noche

Aviones estadounidenses hizo la redada especial noche en Siria contra «yihadista John», miembro del Estado Islámico que aparece en el video de las ejecuciones de rehenes de la organización, dijo el Pentágono. El portavoz del Pentágono, Peter Cook, dijo que no sabía si Mohammed Emouazi, como es su verdadero nombre, fue asesinado durante la redada. "Evaluamos los resultados de la compañía la noche y vamos a dar plirorofies publicidad extra ..." se refiere al anuncio hecho por el Pentágono.

El ataque aéreo tuvo lugar en Pakala, la capital de facto del Estado islámico en el norte de Siria.

"El Emouazi, un ciudadano británico, apareció en un video que muestra a los asesinatos de periodistas estadounidenses Steven Sotlof y James Foley, los trabajadores humanitarios Abdul-Rahman Kasigk, trabajadores humanitarios británicos David Haines y Alan Henning, el periodista japonés Kenzo Gotha y ciertos otros rehenes ", precisan en el anuncio del Pentágono.

Mohammed Emouazi, programador de computadoras de Londres, nació en Kuwait, una familia sin estado originario de Irak. Sus padres se establecieron en Gran Bretaña en 1993, después de perder toda esperanza de obtener la ciudadanía en Kuwait.

H Fiscalía de Milán emitió órdenes de arresto contra cinco griega

H Fiscalía de Milán emitió órdenes de arresto contra cinco griega


H fiscalía de Milán emitió ayer diez órdenes de detención contra el vandalismo y daños en el centro de Milán, el 1 de mayo de 2015, durante la movilización en contra de la Expo exposición internacional.

Más específicamente, este órdenes de detención de cinco italianos y cinco ciudadanos griegos que son acusados ​​de causar desastres, el pillaje, la resistencia a la policía.

A medida que la prensa italiana, las detenciones tuvieron lugar en Milán y en Grecia, con la cooperación de los fiscales locales y la policía.

H Procura di Milano ha emesso mandati d'arresto contro cinque greco

H Procura di Milano ha emesso mandati d'arresto contro cinque greco


H procura di Milano ieri ha pubblicato dieci mandati d'arresto per atti di vandalismo e danni al centro di Milano, il 1 ° maggio 2015, durante la mobilitazione contro la mostra Expo internazionale.

In particolare, questa mandati d'arresto cinque italiani e cinque cittadini greci che sono accusati di causare disastri, saccheggio, resistenza alla polizia.

Come la stampa italiana, gli arresti hanno avuto luogo a Milano e in Grecia, con la collaborazione di pubblici ministeri e polizia locale.

H εισαγγελία του Μιλάνου εξέδωσε εντάλματα συλλήψεως κατά πέντε Ελλήνων

H εισαγγελία του Μιλάνου εξέδωσε εντάλματα συλλήψεως κατά πέντε Ελλήνων


H εισαγγελία του Μιλάνου εξέδωσε χθες δέκα εντάλματα συλλήψεως για βανδαλισμούς και πρόκληση ζημιών στο κέντρο του Μιλάνου, την πρώτη Μαΐου του 2015, κατά τη διάρκεια κινητοποίησης ενάντια στην διεθνή έκθεση Expo.

Συγκεκριμένα Πιο, πρόκειται για εντάλματα συλλήψεως πέντε Ιταλών και πέντε Ελλήνων πολιτών, οι οποίοι κατηγορούνται για πρόκληση καταστροφών, λεηλασία, αντίσταση σε αστυνομικά όργανα.

Όπως αναφέρει ο ιταλικός Τύπος, οι συλλήψεις πραγματοποιήθηκαν στο Μιλάνο και στην Ελλάδα, με τη συνεργασία των τοπικών εισαγγελικών και αστυνομικών αρχών.

H Prosecutor of Milan issued arrest warrants against five Greek

H Prosecutor of Milan issued arrest warrants against five Greek


H prosecutor in Milan yesterday issued ten arrest warrants for vandalism and damage to the center of Milan, on May 1, 2015, during the mobilization against the international exhibition Expo.

More specifically, this arrest warrants five Italians and five Greek citizens who are accused of causing disasters, pillaging, resistance to police.

As the Italian press, the arrests took place in Milan and in Greece, with the cooperation of local prosecutors and police.

H Staatsanwalt von Mailand Haftbefehle gegen fünf griechischen

H Staatsanwalt von Mailand Haftbefehle gegen fünf griechischen


H Staatsanwaltschaft in Mailand gestern gab zehn Haftbefehle gegen Vandalismus und Schäden an der Innenstadt von Mailand, am 1. Mai 2015, während der Mobilisierung gegen den internationalen Ausstellung Expo.

Genauer gesagt, diese Haftbefehle fünf Italiener und fünf griechischen Bürgern, die verursachen Katastrophen, Plünderung, Widerstand gegen die Polizei beschuldigt werden.

Da die italienische Presse, nahmen die Festnahmen in Mailand und in Griechenland, in Zusammenarbeit mit lokalen Staatsanwälte und Polizei.

H procureur de Milan a délivré des mandats d'arrêt contre cinq grec

H procureur de Milan a délivré des mandats d'arrêt contre cinq grec


H procureur de Milan a publié hier dix mandats d'arrêt contre le vandalisme et les dommages au centre de Milan, le 1er mai, 2015, au cours de la mobilisation contre l'Expo d'exposition internationale.

Plus précisément, cette mandats d'arrêt de cinq Italiens et cinq citoyens grecs qui sont accusés de provoquer des catastrophes, le pillage, la résistance à la police.

Comme la presse italienne, les arrestations ont eu lieu à Milan et en Grèce, avec la collaboration des procureurs et la police locale.

Six Greek universities among the 750 best in the world

Six Greek universities among the 750 best in the world

Another international ranking list of universities, comes to confirm the good practice Greek universities, despite the difficult conditions they face, and above all, under-funding and shortages of teaching staff.

The publishing house «U.S. News & World Report »US who, from all the approximately 18,000 universities worldwide operations, evaluates the best 750 universities, both in the US and from 57 other countries, including Greece, recently released its rankings, including six Greek universities.

In particular, the National University of Athens has the highest place among the Greek universities, occupying the 292nd place. Here Aristotle University of Thessaloniki (432nd place), the University of Crete (435th place), the University of Ioannina (526th place), the National Technical University (552nd place) and the University of Patras (650th place).

Indeed, remarkable is the performance of UOA in individual disciplines such as pharmacology (85th place), Physics (176th place), Medicine (181st place) and the Social Sciences (237th place). It is also worth noting that in the field of engineering, AUTH ranked in 179th position.

Sechs Universitäten in Griechenland unter den 750 besten der Welt

Sechs Universitäten in Griechenland unter den 750 besten der Welt

Eine weitere internationale Rangliste der Universitäten, kommt, um die gute Praxis der griechischen Universitäten bestätigen, trotz der schwierigen Bedingungen, mit denen sie konfrontiert, und vor allem, Unterfinanzierung und der Mangel an Lehrpersonal.

Der Verlag «US- News & World Report »US- , die, von allen rund 18.000 Universitäten weltweit tätiges wertet die besten 750 Universitäten, sowohl in den USA und aus 57 anderen Ländern, darunter Griechenland, vor kurzem seine Rankings, darunter sechs Universitäten in Griechenland veröffentlicht.

Insbesondere der Staatlichen Universität Athen hat den höchsten Platz unter den griechischen Universitäten, besetzen die 292. Stelle. Hier Aristoteles-Universität Thessaloniki (432. Platz), der University of Crete (435. Platz), der Universität von Ioannina (526. Platz), dem Nationalen Technischen Universität (552. Platz) und der Universität Patras (650. Platz).

In der Tat, ist bemerkenswert die Leistung UOA in einzelnen Disziplinen wie Pharmakologie (Platz 85), Physik (176. Platz), Medizin (181. Platz) und Sozialwissenschaften (237. Platz). Es ist auch erwähnenswert, dass im Bereich der Technik, auf Platz AUTH in der 179. Position.