Παρασκευή 10 Μαρτίου 2017

Putin e Erdogan recebidos como as relações bilaterais completamente normalizado


Rússia e Turquia normalizar plenamente suas relações após a crise diplomática grave que exacerbou o afirmou hoje congratulou-se com os líderes dos dois países, ao anunciar o reforço da sua cooperação.

Com esta reunião em Moscou "concluímos o processo de normalização. Eles não querem mais usar essa palavra ", sublinhou o Presidente da Turquia, Recep Tayyip Erdogan, em conferência de imprensa no Kremlin com Vladimir Putin.

"Estamos determinados a melhorar ainda mais as relações especiais e necessárias entre os dois países", acrescentou, acrescentando que ele espera que a Rússia "totalmente levantar" as suas sanções contra Ancara.

As relações tourkorosikes deterioradas antes de muitos meses depois de uma crise diplomática séria em 2015 de novembro, quando a força aérea turca derrubado avião russo voou sobre a fronteira sírio-turca.

Putin i Erdogan przyjęty jako stosunki dwustronne w pełni znormalizowane


Rosja i Turcja pełni znormalizować swoje stosunki po poważnego kryzysu dyplomatycznego, uaktywniający podaną dziś powitał przywódców obu krajów, podczas gdy zapowiadając wzmocnienie ich współpracy.

W tym spotkaniu w Moskwie "zakończyliśmy proces normalizacji. Chcą nie używać tego słowa "podkreślił prezydent Turcji Recepa Tayyipa Erdogana, w konferencji prasowej na Kremlu z Władimirem Putinem.

"Jesteśmy zdeterminowani do dalszej poprawy specjalnych i niezbędne stosunki między dwoma krajami", dodał, dodając, że spodziewa się Rosji "w pełni podnieść" sankcje wobec Ankary.

W tourkorosikes stosunki pogorszyły się, zanim po wielu miesiącach poważnego kryzysu dyplomatycznego w listopadzie 2015 roku, kiedy tureckie siły powietrzne zestrzelony samolot przeleciał nad rosyjskiej granicy syryjsko-tureckiej.

Poetin en Erdogan verwelkomd als de bilaterale betrekkingen volledig genormaliseerd


Rusland en Turkije hun relaties na de ernstige diplomatieke crisis die verergerd is verheugd over de verklaarde vandaag leiders van de twee landen, terwijl het aankondigen van de versterking van de samenwerking volledig te normaliseren.

Met deze bijeenkomst in Moskou "voltooiden we het proces van normalisering. Ze willen niet langer dat woord "benadrukte de president van Turkije, Recep Tayyip Erdogan, te gebruiken in een persconferentie in het Kremlin met Vladimir Poetin.

"We zijn vastbesloten om de speciale en noodzakelijke betrekkingen tussen de twee landen verder te verbeteren," voegde hij eraan toe, terwijl toe te voegen dat hij verwacht dat Rusland "volledig op te heffen" haar sancties tegen Ankara.

De tourkorosikes betrekkingen verslechterden voor vele maanden na een ernstige diplomatieke crisis in november 2015, toen de Turkse luchtmacht neergeschoten Russische vliegtuigen vlogen over de Syrisch-Turkse grens.

Poutine et Erdogan ont salué les relations bilatérales pleinement normalisées


La Russie et la Turquie de normaliser pleinement leurs relations après la crise diplomatique grave qui a exacerbé se félicite de l'aujourd'hui déclaré les dirigeants des deux pays, tout en annonçant le renforcement de leur coopération.

Avec cette réunion à Moscou ", nous avons terminé le processus de normalisation. Ils ne veulent plus utiliser ce mot ", a souligné le président de la Turquie, Recep Tayyip Erdogan, lors d'une conférence de presse au Kremlin avec Vladimir Poutine.

"Nous sommes déterminés à améliorer encore les relations spéciales et nécessaires entre les deux pays", at-il ajouté, tout en ajoutant qu'il attend de la Russie à "lever complètement" ses sanctions contre Ankara.

Les relations avec les tourkorosikes détériorées avant plusieurs mois après une grave crise diplomatique en Novembre 2015, lorsque l'armée de l'air turque a abattu des avions russes ont survolé la frontière syro-turque.

Putin and Erdogan welcomed as bilateral relations fully normalized


Russia and Turkey fully normalize their relations after the severe diplomatic crisis that exacerbated the stated today welcomed the two countries' leaders, while heralding the strengthening of their cooperation.

With this meeting in Moscow "we completed the process of normalization. They no longer want to use that word "stressed the President of Turkey Recep Tayyip Erdogan, in a press conference in the Kremlin with Vladimir Putin.

"We are determined to further improve the special and necessary relations between the two countries," he added, while adding that he expects Russia to "fully lift" its sanctions against Ankara.

The tourkorosikes relations deteriorated before many months after a serious diplomatic crisis in November 2015, when the Turkish air force shot down Russian aircraft flew over the Syrian-Turkish border.

普京和埃尔多安表示欢迎,认为双边关系完全正常化


俄罗斯和土耳其完全正常化是加剧了今天表示欢迎两国领导人,同时预示着加强合作的严重外交危机后,他们的关系。

随着本次会议在莫斯科“我们完成了正常化的进程。他们不再想用这个词“,强调土耳其雷杰普·塔伊普·埃尔多安总统,在与普京在克里姆林宫的新闻发布会。

“我们决心进一步改善两国之间的特殊和必要的关系,”他补充说,虽然补充说,他希望俄罗斯“完全解除”的制裁安卡拉。

当土耳其空军击落俄罗斯飞机数月之前在十一月到2015年,恶化了严重的外交危机后的tourkorosikes关系飞越叙利亚和土耳其边境。

Putin und Erdogan begrüßt, da die bilateralen Beziehungen vollständig normalisiert


Russland und die Türkei normalisieren vollständig ihre Beziehungen nach der schweren diplomatischen Krise, die die erklärte heute verschärft die beiden Länder Führer begrüßt, während die Stärkung ihrer Zusammenarbeit einläuten.

Mit diesem Treffen in Moskau "haben wir den Prozess der Normalisierung. Sie wollen nicht mehr, dieses Wort zu verwenden ", betonte der Präsident der Türkei Recep Tayyip Erdogan, in einer Pressekonferenz im Kreml mit Wladimir Putin.

"Wir sind entschlossen, weiter die speziellen und notwendigen Beziehungen zwischen den beiden Ländern zu verbessern", fügte er hinzu, während er fügte hinzu, dass Russland erwartet "vollständig heben" ihre Sanktionen gegen Ankara.

Die tourkorosikes verschlechterte Beziehungen vor vielen Monaten nach einer schweren diplomatischen Krise im November 2015, als die türkische Luftwaffe abgeschossen russische Flugzeuge flogen über der syrisch-türkischen Grenze.

Putin y Erdogan recibidos como las relaciones bilaterales plenamente normalizado


Rusia y Turquía normalizar plenamente sus relaciones tras la crisis diplomática grave que exacerbó la bienvenida indicado hoy a los líderes de los dos países, mientras que anuncia el fortalecimiento de su cooperación.

Con esta reunión en Moscú "hemos completado el proceso de normalización. Ellos ya no quieren usar esa palabra ", subrayó el Presidente de Turquía, Recep Tayyip Erdogan, en una rueda de prensa en el Kremlin con Vladimir Putin.

"Estamos decididos a mejorar aún más las relaciones especiales y necesarias entre los dos países", agregó, al tiempo que añade que espera que Rusia "levantar totalmente" sus sanciones contra Ankara.

Las relaciones se deterioraron antes tourkorosikes muchos meses después de una grave crisis diplomática en 2015 de noviembre, cuando la fuerza aérea turca derribado aviones rusos sobrevolaron la frontera sirio-turca.

Putin e Erdogan accolto come le relazioni bilaterali completamente normalizzata


Russia e Turchia normalizzare pienamente le loro relazioni dopo la grave crisi diplomatica che ha esacerbato la oggi detto ha accolto i leader dei due paesi, mentre annuncia il rafforzamento della loro cooperazione.

Con questa riunione a Mosca "abbiamo completato il processo di normalizzazione. Essi non vogliono più usare quella parola ", ha sottolineato il Presidente della Turchia Recep Tayyip Erdogan, in una conferenza stampa al Cremlino con Vladimir Putin.

"Siamo determinati a migliorare ulteriormente le relazioni particolari e necessarie tra i due paesi", ha aggiunto, mentre aggiungendo che si aspetta che la Russia "pienamente sollevare" le sue sanzioni contro Ankara.

Le relazioni tourkorosikes deteriorati prima di molti mesi dopo una grave crisi diplomatica nel novembre 2015, quando l'aviazione turca abbattuto aereo russo volato oltre il confine siriano-turco.

Cinq morts de l'hélicoptère chute à Istanbul



Un membre du groupe turc Eczacibasi Pharmaceuticals et les produits ménagers et les quatre occupants russes, y compris le directeur du groupe d'affaires russe, à bord de l'hélicoptère qui est écrasé aujourd'hui à Istanbul, tuant cinq personnes, a déclaré le président de la société.

Un total de sept personnes à bord de l'hélicoptère, dont deux Turcs qui étaient membres de l'équipage quand il est écrasé peu après le décollage de l'aéroport Atatürk d'Istanbul.

Le Bulent Etzatsimpasi, parlant à des journalistes, n'a pas précisé quels étaient les cinq personnes qui sont morts et qui ont survécu.

Plus tôt, le réseau de télévision NTV a rapporté qu'un hélicoptère transportant des cadres supérieurs d'entreprises est écrasé dans une route turque, tuant cinq occupants, après avoir frappé une tour de télévision dans une zone en dehors d'Istanbul.

Le CNN a rapporté, citant des responsables turcs, que les sept personnes à bord de l'hélicoptère étaient trois Turcs, deux d'entre eux, les pilotes et quatre étrangers. L'agence de nouvelles DHA a rapporté que quatre Russes à bord de l'hélicoptère.

Cúig marbh as an titim héileacaptair in Istanbul



Féadfaidh comhalta den ghrúpa Tuirce cógaisíochta Eczacibasi agus táirgí tí agus ceithre áititheoirí Rúisis, lena n-áirítear an stiúrthóir an ghrúpa gnó na Rúise, ar bord an héileacaptar a crashed inniu i Istanbul, marú cúig daoine, a dúirt an t-uachtarán na cuideachta.

Iomlán de seacht daoine ar bord an héileacaptar, lena n-áirítear beirt Oileáin na dTurcach a bhí ina gcomhaltaí foirne nuair a thuairteáil sé go gairid tar éis takeoff ó Iostanbúl Atatürk Aerfort.

An Etzatsimpasi Bülent, ag labhairt le tuairisceoirí, ní raibh a shonrú cad iad na cúig daoine a fuair bás agus a mhair.

Níos luaithe an líonra teilifíse NTV tuairiscíodh go héileacaptar iompar feidhmeannaigh gnó sinsearacha crashed isteach i mhórbhealaigh Tuircis, marú cúig áititheoirí, a chuaigh i bhfeidhm túr teilifíse i limistéar lasmuigh de Iostanbúl.

An CNN tuairiscíodh, luaigh oifigigh Tuircis, go raibh na seacht daoine ar bord an héileacaptar trí dTurcach, dhá cheann acu píolótaí, agus ceithre eachtrannach. An ghníomhaireacht nuacht DHA tuairiscíodh go ceithre Rúiseach ar bord an héileacaptar.

Cinco mortos desde a queda de helicóptero em Istambul



Um membro do grupo turco farmacêuticos Eczacibasi e produtos domésticos e quatro ocupantes russos, incluindo o diretor do grupo empresarial russa, a bordo do helicóptero que caiu hoje em Istambul, matando cinco pessoas, disse o presidente da empresa.

Um total de sete pessoas a bordo do helicóptero, incluindo dois turcos que estavam membros da tripulação quando caiu pouco depois da decolagem do Aeroporto Ataturk de Istambul.

O Bulent Etzatsimpasi, falando a repórteres, não especificou quais eram as cinco pessoas que morreram e que sobreviveram.

Anteriormente, a rede de televisão NTV informou que um helicóptero que transportava executivos seniores caiu em uma estrada turca, matando cinco ocupantes, tendo atingido uma torre de televisão em uma área fora de Istambul.

A CNN, citando autoridades turcas, que as sete pessoas a bordo do helicóptero eram três turcos, dois deles pilotos, e quatro estrangeiros. A agência de notícias DHA relatou que quatro russos a bordo do helicóptero.

五,从伊斯坦布尔直升机坠亡



土耳其组的Eczacibasi制药,家居产品和四名俄罗斯乘员,包括俄罗斯商业集团的董事,乘坐今天坠毁在伊斯坦布尔,造成5人的直升机的一名成员说,该公司的总裁。

一共有七人乘坐直升机,其中包括两名土耳其人谁是船员,当它从伊斯坦布尔阿塔图尔克机场起飞后不久坠毁。

该比伦特Etzatsimpasi,对记者说,并没有说明具体是五个人谁死,谁幸存下来。

早些时候,电视网NTV报道,携带企业高管直升机撞上了高速公路土耳其,杀死五名乘员,在一个地区曾触及电视塔伊斯坦布尔之外。

CNN的报道援引土耳其官员,这七人乘坐直升机三个土耳其人,其中两个飞行员和四个外国人。该DHA通讯社报道,4名俄罗斯登上了直升机。

이스탄불에서 헬리콥터 추락에서 죽은 다섯



오명을 죽이고, 이스탄불에서 오늘 추락 한 헬기를 타고 러시아어 비즈니스 그룹의 이사를 포함하여 터키 군 Eczacibasi 의약품 및 가정용 제품과 4 개의 러시아 거주자의 회원은, 회사의 사장 말했다.

이 이스탄불 아타 투르크 공항에서 이륙 직후 추락 해 승무원했다이 터키를 포함하여 헬기를 타고 칠명, 총.

Bulent Etzatsimpasi는 기자들에게 말하기, 죽은 사람이 살아 오명 무엇인지 지정하지 않았습니다.

이전 텔레비전 네트워크 NTV는 고위 경영진을 들고 헬기, 다섯 명을 죽이고, 터키 고속도로에 추락 이스탄불 이외의 지역에서 텔레비전 타워에 충돌 한 것으로보고했다.

CNN은 헬기를 타고 일곱 사람이 세 터키, 그들 중 두 조종사, 4 외국인이라고, 터키어 관계자를 인용, 보도했다. DHA 뉴스 통신사는 헬기를 타고 네 러시아 보도했다.

イスタンブールのヘリコプターの秋から死んファイブ



トルコのグループエジザジュバシュ医薬品及び家庭用製品、イスタンブールで今日墜落したヘリコプターに乗ってロシアのビジネスグループのディレクター、を含む4つのロシアの乗員のメンバー、5人が死亡、同社の社長は語りました。

それはアタテュルク国際空港から離陸直後に墜落した時の乗組員だった2タークス含むヘリコプターに乗って7人の合計。

ビュレントEtzatsimpasiは、記者団に言えば、死んだと誰が生き残った5人であったものを指定しませんでした。

以前テレビネットワークNTVは、シニアビジネスエグゼクティブを運ぶヘリコプターが、5乗員を殺し、トルコの高速道路に墜落したイスタンブールの外側の領域にテレビ塔を打ったことを報告しました。

CNNは、ヘリコプターに乗って7人がトルコ人3人、そのうちの2人のパイロット、および4外国人であったこと、トルコの当局者を引用し、報告しました。 DHAの報道機関は、ヘリコプターに乗って4ロシアことを報告しました。

Fünf Tote aus dem Hubschrauber fallen in Istanbul



Ein Mitglied der türkischen Gruppe Eczacibasi Arzneimittel und Haushaltsprodukte und vier russischen Insassen, darunter der Direktor der russischen Unternehmensgruppe, an Bord der Hubschrauber, der in Istanbul abgestürzt heute fünf Menschen getötet wurden, sagte der Präsident des Unternehmens.

Insgesamt sieben Menschen an Bord des Hubschraubers, darunter zwei Türken, die Crew-Mitglieder waren, als es kurz nach dem Start vom Flughafen Istanbul Atatürk abgestürzt.

Die Bulent Etzatsimpasi, mit Reportern zu sprechen, hat nicht angegeben, was die fünf Leute, die gestorben sind und der überlebte.

Zuvor berichtete der TV-Netzwerk NTV, dass ein Hubschrauber mit leitenden Führungskräften in einem türkischen Autobahn abgestürzt und tötete fünf Insassen, ein Fernsehturm in einem Bereich außerhalb von Istanbul getroffen zu haben.

Die CNN berichtete unter Berufung auf türkische Beamte, dass die sieben Menschen an Bord der Hubschrauber drei Türken, von denen zwei Piloten und vier Ausländer. Die DHA Nachrichtenagentur berichtet, dass vier Russen an Bord des Hubschraubers.

Cinco muertos por la caída de helicóptero en Estambul



Un miembro del grupo turco farmacéuticos Eczacıbaşı y productos para el hogar y cuatro ocupantes rusos, entre ellos el director del grupo de negocios de Rusia, a bordo del helicóptero que se estrelló hoy en Estambul, matando a cinco personas, dijo el presidente de la compañía.

Un total de siete personas a bordo del helicóptero, incluyendo dos turcos que eran miembros de la tripulación cuando se estrelló poco después de despegar del aeropuerto Ataturk de Estambul.

El Bulent Etzatsimpasi, en declaraciones a la prensa, no especificó cuáles eran las cinco personas que murieron y que sobrevivieron.

A principios de la cadena de televisión NTV informó que un helicóptero que transportaba a altos ejecutivos de empresas se estrelló en una carretera de Turquía, matando a cinco ocupantes, tras haber tocado una torre de televisión en un área fuera de Estambul.

La CNN informó, citando a funcionarios turcos, que las siete personas a bordo del helicóptero eran tres turcos, dos de ellos pilotos, y cuatro extranjeros. La agencia de noticias DHA informó que cuatro rusos a bordo del helicóptero.

Five dead from the helicopter fall in Istanbul



A member of the Turkish group Eczacibasi pharmaceuticals and household products and four Russian occupants, including the director of Russian business group, aboard the helicopter that crashed today in Istanbul, killing five people, said the president of the company.

A total of seven people aboard the helicopter, including two Turks who were crew members when it crashed shortly after takeoff from Istanbul Ataturk Airport.

The Bulent Etzatsimpasi, speaking to reporters, did not specify what were the five people who died and who survived.

Earlier the television network NTV reported that a helicopter carrying senior business executives crashed into a Turkish highway, killing five occupants, having hit a television tower in an area outside of Istanbul.

The CNN reported, citing Turkish officials, that the seven people aboard the helicopter were three Turks, two of them pilots, and four foreigners. The DHA news agency reported that four Russians aboard the helicopter.