Τρίτη 29 Νοεμβρίου 2016

75在死在哥伦比亚空难中


搭载81人,包括巴西足球队Sapekoense,这是给最重要的事件在其历史上一架飞机,在哥伦比亚山区坠毁从而找到他们的居住者75死亡,六人获救。

尸体的数十人说谎,布满了飞机周围BA 146玻利维亚拉米亚公司附近坠毁拉乌尼翁,麦德林外的一个小镇的残骸片。

巴西米歇尔·特梅尔总统宣布为期三天的全国哀悼日。

这架飞机,携带72名乘客和九名船员已经从巴西圣保罗起飞。他提出在圣克鲁斯塞拉利昂,玻利维亚停止,然后继续向哥伦比亚麦德林的旅程。在厄尔尼诺戈多的山区坠毁22.15左右(当地时间)周一,在3300米的高空,而从麦德林弃权约40公里。

到目前为止,这场悲剧的原因仍不清楚。当地媒体报道称,BA 146的机长在电路中谈到的一个问题,从雷达消失之前。

在该地区发现了一个摄影记者路透社说,飞机在两人分手,后解散。救援人员赶到数十到深夜,雨,并设法找到活着乘坐6。

幸存者是足球运动员埃利奥埃尔米特Zampier内托,卢西亚诺艾伦拉塞尔和杰克逊Raniar福尔曼,空姐希门尼斯苏亚雷斯,飞机欧文Toumiri和记者拉斐尔·亨泽尔的工程师。他们都在该地区住院。哥伦比亚国家危机和灾难管理单元(UNGRD)报道,遇难者年轻的帐户不会只在该地区的研究完成时公布。

据哥伦比亚服务民航处处长的乘客中阿尔弗雷多·博卡内格拉是22名球员,28伴侣和技术人员团队的成员和22的记者。

“悲剧我们陷入哀悼,我们深感抱歉,该机搭载的是Sapekoense坠毁”在Twitter上胡安·曼努埃尔·桑托斯,哥伦比亚总统写道。紧接着,在电视讲话中,他指出,特梅尔打电话表示哀悼,并提供哥伦比亚的合作“,在这些困难时期。”

桑托斯指出,调查的悲剧“收益”的情况及原因。

这起事故发生在飞机上的何塞·玛丽亚·德科尔多瓦机场Rionegkro在预定着陆前五分钟。据有关部门,天气状况很糟糕,主要是因为严重的降雨。由于该地区无法访问(第一救援人员花了一个半小时到达点),调查被截停在夜间了一会儿,继续刚刚破晓。

Sapekoense要去明天球员麦德林抗衡国立竞技的南美俱乐部杯的第一个决赛。令人难以置信的悲剧发生后,全国竞技给事件奖杯,荣誉,在Sapekoense组。马竞球迷还要求在麦德林明天阶段收集到的人来说,本场比赛的时间都被打了,瞻仰悲惨成员Sapekoense。

球员在决赛前保存的感谢伤害

亚历杭德罗·Martinoutsio无理咒骂他的命运:阿根廷足球运动员的最后的南美俱乐部杯前受伤,从Sapekoense使命,这是给了其历史上最重要的事件排除在外。该Martinoutsio从来没有登上,在哥伦比亚麦德林坠毁,xeklirizontas他的团队飞机。

这次受伤救了他,但他的悲剧震惊了,因为他的父亲说,鲁本。

该鲁本Martinoutsio称赞队友的儿子,大多数人丧生在崩溃。 “他们都是非常好的人,说:”球员的父亲满足了所有十几天前,当他参观了他的儿子,他的新娘和他们的三个孩子。 “我希望所有这些年轻人发现自己在神的荣耀,”他说。

75 Nel cuore della tragedia aerea in Colombia


Un aereo con a bordo 81 persone, tra cui il brasiliano Sapekoense squadra di calcio, che era quello di dare l'evento più importante della sua storia, si è schiantato tra le montagne della Colombia quindi trovare la morte di 75 dei loro occupanti, e sei sono stati salvati.

Decine di cadaveri giacevano, coperto con fogli intorno al relitto del velivolo BA 146 boliviana società Lamia si è schiantato vicino a La Union, una piccola cittadina al di fuori di Medellin.

Il Presidente del Brasile Michel Temer ha dichiarato tre giorni di lutto nel paese.

L'aereo, che trasporta 72 passeggeri e nove dell'equipaggio era partito da San Paolo, in Brasile. Ha fatto una sosta a Santa Cruz de la Sierra, in Bolivia, per poi proseguire il suo viaggio verso il Medellin Colombia. Si è schiantato intorno 22.15 (ora locale) Lunedi nella regione montuosa di El Gordo, ad un'altitudine di 3.300 metri, mentre si sono astenuti a circa 40 chilometri da Medellin.

Finora le cause della tragedia rimangono poco chiari. I media locali hanno riferito che il capitano della BA 146 ha parlato di un problema nel circuito elettrico prima di scomparire dal radar.

Un'agenzia fotoreporter Reuters interesse della regione ha detto che l'aereo si spezzò in due e la parte posteriore sciolto. Decine di soccorritori si precipitò nella notte e la pioggia e sono riusciti a trovare in vita sei occupanti.

I sopravvissuti sono calciatori Elio Hermite Zampier Neto, Luciano Alan Russell e Jackson Raniar Folman, la hostess Jimenez Suarez, l'ingegnere del velivolo Erwin Toumiri e giornalista Rafael Hensel. Tutti loro ricoverati in ospedale nella regione. L'Unità di Crisi e la gestione dei disastri nazionali (UNGRD) della Colombia ha riferito che più giovane considerazione per le vittime non sarà annunciato solo quando la ricerca nel settore sono stati completati.

Secondo il direttore dell'aviazione civile del servizio Colombia, Alfredo Bocanegra tra i passeggeri erano 22 giocatori, 28 accompagnatori e membri del team di personale tecnico e 22 giornalisti.

"Una tragedia ci ha immerso in lutto. Siamo profondamente dispiaciuto per l'incidente dell'aereo che trasporta la Sapekoense" scritto su Twitter Juan Manuel Santos, presidente della Colombia. Subito dopo, in un discorso televisivo, ha dichiarato che Temer ha telefonato per esprimere le sue condoglianze e di offrire la collaborazione della Colombia "in questi tempi difficili."

Santos ha osservato che l'inchiesta sulle circostanze e le cause della tragedia "procede".

L'incidente è avvenuto cinque minuti prima dello sbarco prevista del velivolo sull'aeroporto Jose Maria Cordova de Rionegkro. Secondo le autorità, le condizioni meteorologiche erano cattive, soprattutto a causa di una grave precipitazioni. Poiché l'area è inaccessibile (i primi soccorritori hanno mezz'ora per raggiungere il punto), le indagini sono stati fermati per un po 'durante la notte e continuato appena spuntato.

I giocatori di Sapekoense andando domani per competere a Medellin contro l'Atletico Nacional per la prima finale della Copa Sudamericana. Dopo l'incredibile tragedia, Atlético Nacional ha dato il trofeo evento, ad honorem, nel gruppo Sapekoense. I fan di Atletico anche chiesto la gente essere raccolte in fase di domani Medellin, il tempo del gioco era in fase di riproduzione, per rendere omaggio al tragico membri Sapekoense.

Player salvato grazie al danno prima della finale

Alejandro Martinoutsio ingiustamente maledisse il suo destino: Argentina calciatore infortunato prima della finale della Copa Sudamericana e esclusa dalla missione Sapekoense, che era quello di dare l'evento più importante della sua storia. Il Martinoutsio mai salito sull'aereo che si è schiantato a Medellin Colombia, xeklirizontas la sua squadra.

L'infortunio lo ha salvato, ma lui è scosso dalla tragedia, come detto suo padre, Ruben.

Il Ruben Martinoutsio elogiato il suo figlio compagni di squadra, la maggior parte dei quali sono morti nello schianto. "Erano persone meravigliose", ha detto il padre del giocatore ha incontrato tutti i dieci giorni fa, quando ha visitato il figlio, la sua sposa ei loro tre figli. "Mi auguro che tutti questi giovani si trovano in gloria di Dio", ha detto.

75 En la oscuridad de la tragedia aérea en Colombia


Un avión con 81 personas, entre ellas el Sapekoense equipo de fútbol brasileño, que era dar el acontecimiento más importante de su historia, se estrelló en las montañas de Colombia por lo tanto encontrar la muerte de 75 de sus ocupantes, y seis fueron rescatados.

Decenas de cadáveres yacían, cubierto con hojas alrededor de los restos del avión de BA 146 Lamia empresa boliviana se estrelló cerca de La Unión, un pequeño pueblo en las afueras de Medellín.

El presidente de Brasil, Michel Temer, declaró tres días de luto en el país.

El avión, que transportaba 72 pasajeros y nueve tripulantes se había apartado de Sao Paulo, Brasil. Él hizo una parada en Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, y luego continuó su viaje hacia el Medellín Colombia. Se estrelló alrededor de las 22.15 (hora local) de lunes en la región montañosa de El Gordo, a una altitud de 3.300 metros, mientras que se abstuvieron de aproximadamente 40 kilómetros de Medellín.

Hasta el momento las causas de la tragedia siguen sin estar claros. Los medios locales informaron de que el capitán de la BA 146 habló de un problema en el circuito eléctrico antes de desaparecer del radar.

Una agencia Reuters reportero gráfico que se encuentra en la región dijo que el avión se partió en dos y la parte trasera se disolvió. Decenas de rescatistas se precipitó en la noche y la lluvia y lograron encontrar con vida seis ocupantes.

Los sobrevivientes son futbolistas Elio Hermite Zampier Neto, Luciano Alan Russell y Jackson Raniar Folman, la azafata Jiménez Suárez, el ingeniero de la aeronave Erwin Toumiri y periodista Rafael Hensel. Todos ellos hospitalizados en la región. La Unidad Nacional de Gestión de Crisis y Desastres (UNGRD) de Colombia informó que cuenta más joven de las víctimas no se dará a conocer sólo cuando la investigación en el área se han completado.

De acuerdo con el Director de Aviación Civil del servicio de Colombia, Alfredo Bocanegra entre los pasajeros eran 22 jugadores, 28 chaperones y miembros del equipo de personal técnico y 22 periodistas.

"Una tragedia nos sumido en el dolor. Estamos profundamente apenado por el accidente del avión que trasladaba al Sapekoense", escribió en Twitter, Juan Manuel Santos, Presidente de Colombia. Inmediatamente después, en un discurso televisado, afirmó que Temer llamó para expresar sus condolencias y ofrecer la colaboración de Colombia "en estos tiempos difíciles."

Santos señaló que la investigación sobre las circunstancias y causas de la tragedia "producto".

El accidente se produjo cinco minutos antes del aterrizaje prevista del avión en el aeropuerto José María Córdoba de Rionegkro. Según las autoridades, las condiciones meteorológicas eran malas, principalmente a causa de la lluvia severa. Debido a que la zona es de difícil acceso (los primeros equipos de rescate tuvieron una media hora para llegar al punto), las investigaciones se detuvieron por un tiempo durante la noche y continuó solo amaneció.

Los jugadores de Sapekoense van mañana para competir en Medellín contra Atlético Nacional para la primera final de la Copa Sudamericana. Después de la increíble tragedia, Atlético Nacional dio el trofeo caso, honorario, en el grupo Sapekoense. Los aficionados del Atlético también pidieron a las personas que se reunieron en la mañana etapa Medellín, se jugaba el momento de la partida, para rendir homenaje a la trágica a los miembros Sapekoense.

Jugador salvó gracias a la lesión antes de la final

Alejandro Martinoutsio injustamente maldijo su destino: Argentina futbolista lesionado antes de la final de la Copa Sudamericana y excluidos de la misión Sapekoense, que era dar el acontecimiento más importante de su historia. El Martinoutsio nunca se abordó el avión que se estrelló en Medellín Colombia, xeklirizontas su equipo.

La lesión lo salvó, pero él está conmocionado por la tragedia, como se ha dicho a su padre, Reuben.

El Reuben Martinoutsio alabó su hijo compañeros de equipo, la mayoría de los cuales perecieron en el accidente. "Eran personas maravillosas", dijo el padre del jugador conoció hace los diez días, cuando visitó a su hijo, su esposa y sus tres hijos. "Espero que todos estos jóvenes se encuentran en la gloria de Dios", dijo.

75 Dans les morts de la tragédie de l'air en Colombie


Un avion transportant 81 personnes, dont le Brésilien Sapekoense équipe de football, qui devait donner à l'événement le plus important de son histoire, est écrasé dans les montagnes de la Colombie trouver ainsi la mort de 75 de leurs occupants, tandis que six ont été sauvés.

Des dizaines de cadavres étaient couchés, recouvert de feuilles autour de l'épave de l'avion BA 146 société bolivienne lamia écrasé près de La Union, une petite ville à l'extérieur de Medellin.

Le Président du Brésil Michel Temer a déclaré trois jours de deuil dans le pays.

L'avion, transportant 72 passagers et neuf équipage avait quitté São Paulo, Brésil. Il a fait un arrêt à Santa Cruz de la Sierra, en Bolivie, et a ensuite poursuivi son voyage vers le Medellin en Colombie. Crashed autour 22.15 (heure locale), du lundi dans la région montagneuse d'El Gordo, à une altitude de 3300 mètres, alors que se sont abstenus d'environ 40 kilomètres de Medellin.

Jusqu'à présent, les causes de la tragédie demeurent obscures. Les médias locaux ont rapporté que le capitaine de la BA 146 a parlé d'un problème dans le circuit électrique avant de disparaître du radar.

Une agence de photojournaliste Reuters trouvé dans la région dit que l'avion brisé en deux et l'arrière dissous. Des dizaines de secouristes se sont précipités dans la nuit et la pluie et a réussi à trouver en vie six occupants.

Les survivants sont footballeurs Elio Hermite Zampier Neto, Luciano Alan Russell et Jackson Raniar Folman, l'hôtesse de l'air Jimenez Suarez, l'ingénieur de l'avion Erwin Toumiri et journaliste Rafael Hensel. Chacun d'entre eux hospitalisés dans la région. La cellule de crise et de gestion des catastrophes nationales (UNGRD) de la Colombie a indiqué que les jeunes représentent les victimes ne sera pas annoncé que lorsque la recherche dans le domaine sont terminés.

Selon le directeur de l'aviation civile du service Colombie, Alfredo Bocanegra parmi les passagers étaient 22 joueurs, 28 accompagnateurs et membres de l'équipe du personnel technique et 22 journalistes.

"Une tragédie nous a plongé dans le deuil. Nous sommes profondément désolés pour le crash de l'avion transportant le Sapekoense" a écrit sur Twitter Juan Manuel Santos, Président de la Colombie. Immédiatement après, dans un discours télévisé, il a déclaré que Temer a téléphoné pour exprimer ses condoléances et offrir la collaboration de la Colombie "en ces temps difficiles."

Santos a noté que l'enquête sur les circonstances et les causes de la tragédie "produit".

L'accident est survenu cinq minutes avant l'atterrissage prévu de l'avion sur l'aéroport Jose Maria Cordoba de Rionegkro. Selon les autorités, les conditions météorologiques étaient mauvaises, principalement en raison de précipitations sévère. Parce que la région est inaccessible (les premiers sauveteurs ont pris une demi-heure pour atteindre le point), les enquêtes ont été arrêtés pendant un certain temps pendant la nuit et ont continué juste aube des.

Les joueurs de Sapekoense demain vont faire concurrence à Medellin contre l'Atletico Nacional pour la première finale de la Copa Sudamericana. Après l'incroyable tragédie, Atlético Nacional a donné le trophée de l'événement, d'honneur, dans le groupe Sapekoense. Les fans de l'Atletico a également demandé à la population se sont réunis à l'étape de demain Medellin, le temps du jeu était joué, pour rendre hommage à tragique aux membres Sapekoense.

Joueur sauvé grâce à une blessure avant la finale

Alejandro Martinoutsio injustement maudit son sort: Argentine footballeur blessé avant la finale de la Copa Sudamericana et exclu de la mission Sapekoense, qui devait donner à l'événement le plus important de son histoire. Le Martinoutsio jamais monté à bord de l'avion qui est écrasé à Medellin en Colombie, xeklirizontas son équipe.

La blessure l'a sauvé, mais il est choqué par la tragédie, comme dit son père, Reuben.

Le Reuben Martinoutsio loué son fils coéquipiers, dont la plupart ont péri dans l'accident. «Ils étaient des gens merveilleux", a déclaré le père du joueur a rencontré il y a tous les dix jours, quand il a visité son fils, son épouse et leurs trois enfants. "Je souhaite que tous ces jeunes gens se trouvent dans la gloire de Dieu», dit-il.

75 In the dead of the air tragedy in Colombia


A plane carrying 81 people, including the Brazilian football team Sapekoense, which was to give the most important event in its history, crashed in the mountains of Colombia thus find the death of 75 of their occupants, and six were rescued.

Dozens of corpses were lying, covered with sheets around the wreckage of the aircraft BA 146 Bolivian Lamia company crashed near La Union, a small town outside of Medellin.

The President of Brazil Michel Temer declared three-day mourning in the country.

The plane, carrying 72 passengers and nine-crew had departed from São Paulo, Brazil. He made a stop in Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, and then continued its journey towards the Medellin Colombia. Crashed around 22.15 (local time) Monday in the mountainous region of El Gordo, at an altitude of 3,300 meters, while abstained approximately 40 kilometers from Medellin.

So far the causes of the tragedy remain unclear. Local media reported that the captain of the BA 146 spoke of a problem in the electrical circuit before disappearing from radar.

A photojournalist agency Reuters found in the region said the plane broke in two and the rear dissolved. Dozens of rescuers rushed into the night and the rain and managed to find alive six occupants.

Survivors are footballers Elio Hermite Zampier Neto, Luciano Alan Russell and Jackson Raniar Folman, the stewardess Jimenez Suarez, the engineer of the aircraft Erwin Toumiri and journalist Rafael Hensel. All of them hospitalized in the region. The National Crisis and Disaster Management Unit (UNGRD) of Colombia reported that younger account for the victims will not be announced only when the research in the area are completed.

According to the Director of Civil Aviation of Colombia service, Alfredo Bocanegra among the passengers were 22 players, 28 chaperones and members of the team of technical staff and 22 journalists.

"A tragedy plunged us into mourning. We are deeply sorry for the crash of the aircraft carrying the Sapekoense" wrote on Twitter Juan Manuel Santos, President of Colombia. Immediately after, in a televised address, he stated that Temer phoned to express his condolences and to offer the collaboration of Colombia "in these difficult times."

Santos noted that the investigation into the circumstances and causes of the tragedy "proceeds".

The accident occurred five minutes before the scheduled landing of the aircraft on the Jose Maria Cordoba de Rionegkro airport. According to authorities, the weather conditions were bad, mainly because of severe rainfall. Because the area is inaccessible (the first rescuers took half an hour to reach the point), the investigations were stopped for a while during the night and continued just dawned.

The players of Sapekoense going tomorrow to compete in Medellin against Atletico Nacional for the first final of the Copa Sudamericana. After the incredible tragedy, Atlético Nacional gave the event trophy, honorary, in Sapekoense group. Fans of Atletico also asked the people be gathered in the Medellin tomorrow stage, the time of the game was being played, to pay tribute to tragic to members Sapekoense.

Player saved thanks to injury before the final

Alejandro Martinoutsio unjustly cursed his fate: Argentine footballer injured before the final of the Copa Sudamericana and excluded from Sapekoense mission, which was to give the most important event in its history. The Martinoutsio never boarded the plane that crashed in Medellin Colombia, xeklirizontas his team.

The injury saved him, but he is shocked by the tragedy, as said his father, Reuben.

The Reuben Martinoutsio praised his teammates son, most of whom perished in the crash. "They were wonderful people," said the player's father met all ten days ago, when he visited his son, his bride and their three children. "I hope that all these young people find themselves in God's glory," he said.

75 In den Toten der Luft Tragödie in Kolumbien


Ein Flugzeug 81 Personen tragen, einschließlich der brasilianischen Fußballmannschaft Sapekoense, die das wichtigste Ereignis in der Geschichte zu geben war, stürzte in den Bergen von Kolumbien so den Tod von 75 ihrer Bewohner zu finden, und sechs wurden gerettet.

Dutzende von Leichen lagen, bedeckt mit Blättern rund um das Wrack des Flugzeugs BA 146 bolivianischen Lamia Unternehmen in der Nähe von La Union abgestürzt, einer kleinen Stadt außerhalb von Medellin.

Der Präsident von Brasilien Michel Temer erklärte drei Tage im Land Trauer.

Die Ebene, die Durchführung 72 Passagiere und neun Crew war aus São Paulo, Brasilien abgereist. Er machte einen Zwischenstopp in Santa Cruz de la Sierra, Bolivien, und setzte dann seine Fahrt in Richtung Medellin Kolumbien. Abgestürzt um 22.15 Uhr (Ortszeit) am Montag in der bergigen Region von El Gordo, auf einer Höhe von 3.300 Meter, während etwa 40 Kilometer von Medellin enthielten sich der Stimme.

Bisher sind die Ursachen der Tragödie bleiben unklar. Lokale Medien berichteten, dass der Kapitän der BA 146 in der elektrischen Schaltung eines Problems gesprochen, bevor sie von Radar zu verschwinden.

Eine Fotojournalist Agentur Reuters in der Region, sagte das Flugzeug brach in zwei und die hintere gelöst. Dutzende Retter eilten in die Nacht und der regen und verwaltet lebendig sechs Insassen zu finden.

Survivors sind Fußballer Elio Hermite Zampier Neto, Luciano Alan Russell und Jackson Raniar Folman, die Stewardess Jimenez Suarez, der Ingenieur des Flugzeugs Erwin Toumiri und Journalist Rafael Hensel. Alle von ihnen in der Region hospitalisiert. Die nationale Krisen- und Katastrophenmanagement Unit (UNGRD) von Kolumbien berichtet, dass jüngere Konto für die Opfer nicht nur bekannt gegeben werden, wenn die Forschung auf dem Gebiet abgeschlossen sind.

Laut dem Direktor für Zivilluftfahrt von Kolumbien Service, Alfredo Bocanegra unter den Passagieren waren 22 Spieler, 28 Chaperone und Mitglieder des Teams des technischen Personals und 22 Journalisten.

"Eine Tragödie stürzte uns in Trauer. Wir sind zutiefst traurig sind für den Absturz des Flugzeugs die Sapekoense tragen", schrieb auf Twitter Juan Manuel Santos, Präsident von Kolumbien. Unmittelbar danach in einer Fernsehansprache erklärte er, dass Temer rief sein Beileid zum Ausdruck bringen und die Zusammenarbeit von Kolumbien zu bieten "in diesen schwierigen Zeiten."

Santos stellte fest, dass die Untersuchung der Umstände und Ursachen der Tragödie "Ertrag".

Der Unfall ereignete sich fünf Minuten vor der geplanten Landung des Flugzeugs auf dem Jose Maria Cordoba de Rionegkro Flughafen. Laut den Behörden waren die Wetterbedingungen schlecht, vor allem wegen der starken Niederschläge. Da das Gebiet nicht zugänglich ist (die ersten Retter dauerte eine halbe Stunde, um den Punkt zu erreichen) wurden die Untersuchungen für eine Weile in der Nacht angehalten und fortgesetzt gerade angebrochen.

Die Spieler von Sapekoense morgen gehen in Medellin gegen Atletico Nacional zum ersten Finale der Copa Sudamericana zu konkurrieren. Nach dem unglaublichen Tragödie gab Atlético Nacional die Veranstaltung Trophäe, Ehren, in Sapekoense Gruppe. Fans von Atletico auch gefragt, die Menschen in der Medellin morgen Bühne gesammelt werden, die Zeit des Spiels gespielt wurde, Tribut zu tragisch Mitglieder Sapekoense zu zahlen.

Spieler gespeichert dank Verletzung vor der endgültigen

Alejandro Martinoutsio verflucht ungerecht sein Schicksal: argentinischen Fußballer verletzt vor dem Finale der Copa Sudamericana und von Sapekoense Mission ausgeschlossen, die das wichtigste Ereignis in der Geschichte zu geben war. Die Martinoutsio bestieg nie das Flugzeug, das in Medellin Kolumbien abgestürzt, xeklirizontas sein Team.

Die Verletzung hat ihn gerettet, aber er wird von der Tragödie schockiert, wie sein Vater sagte Reuben.

Der Reuben Martinoutsio lobte seine Mitspieler Sohn, von denen die meisten bei dem Absturz ums Leben. "Sie waren wunderbare Menschen", sagte der Spieler Vater alle 10 Tage traf vor, als er seinen Sohn besucht, seine Braut und ihre drei Kinder. "Ich hoffe, dass all diese jungen Menschen selbst in die Herrlichkeit Gottes zu finden", sagte er.

75 Na calada da tragédia aérea na Colômbia


Um avião que transportava 81 pessoas, incluindo o Sapekoense seleção brasileira de futebol, que era dar o evento mais importante da sua história, caiu nas montanhas da Colômbia, assim, encontrar a morte de 75 de seus ocupantes, e seis foram resgatados.

Dezenas de cadáveres foram deitado, coberto com folhas ao redor dos destroços da aeronave BA 146 empresa Lamia boliviano caiu perto de La Union, uma pequena cidade nos arredores de Medellín.

O presidente do Brasil Michel Temer declarou três dias de luto no país.

O avião, transportando 72 passageiros e nove tripulantes havia partido de São Paulo, Brasil. Ele fez uma parada em Santa Cruz de la Sierra, Bolívia, e então continuou seu caminho para a Medellin Colômbia. Caiu em torno de 22.15 (hora local) segunda-feira na região montanhosa de El Gordo, a uma altitude de 3.300 metros, enquanto se abstiveram cerca de 40 km de Medellín.

Até agora, as causas da tragédia permanecem obscuros. A imprensa local informou que o capitão da BA 146 falou de um problema no circuito elétrico antes de desaparecer do radar.

A agência Reuters fotojornalista encontrado na região disse que o avião se partiu em dois e parte traseira dissolvido. Dezenas de equipes de resgate correram para a noite e a chuva e conseguiu encontrar vivos seis ocupantes.

Os sobreviventes são futebolistas Elio Hermite Zampier Neto, Luciano Alan Russell e Jackson Raniar Folman, a aeromoça Jimenez Suarez, o engenheiro da aeronave Erwin Toumiri e jornalista Rafael Hensel. Todos eles hospitalizado na região. A Unidade de Crise e Gestão de Desastres Nacional (UNGRD) da Colômbia informou que mais nova conta para as vítimas não serão divulgados apenas quando a pesquisa na área estão concluídas.

De acordo com o director da Aviação Civil do serviço Colômbia, Alfredo Bocanegra entre os passageiros foram 22 jogadores, 28 acompanhantes e membros da equipe de pessoal técnico e 22 jornalistas.

"Uma tragédia mergulhou-nos em luto. Lamentamos profundamente para a queda da aeronave que transporta o Sapekoense", escreveu no Twitter Juan Manuel Santos, presidente da Colômbia. Imediatamente depois, em um discurso televisionado, afirmou que Temer telefonou para expressar suas condolências e oferecer a colaboração da Colômbia "nestes tempos difíceis."

Santos notou que a investigação sobre as circunstâncias e as causas da tragédia "produto".

O acidente ocorreu cinco minutos antes do pouso programada da aeronave no aeroporto Jose Maria Cordova de Rionegkro. Segundo as autoridades, as condições climáticas eram ruins, principalmente por causa das chuvas grave. Porque a área é inacessível (os primeiros socorristas levou meia hora para chegar ao ponto), as investigações foram parados por um tempo durante a noite e continuou apenas ocorreu.

Os jogadores da Sapekoense indo amanhã para competir em Medellin contra o Atlético Nacional, pela primeira final da Copa Sul-Americana. Após a incrível tragédia, Atlético Nacional deu o troféu evento, honorário, no grupo Sapekoense. Fãs de Atletico também pediu ao povo ser recolhidos no amanhã estágio Medellin, o tempo do jogo estava sendo jogado, para prestar homenagem a trágica aos membros Sapekoense.

Jogador salvas graças à lesão antes da final

Alejandro Martinoutsio injustamente amaldiçoou sua sorte: argentina de futebol feridos antes da final da Copa Sul-Americana e excluídos da missão Sapekoense, que era dar o evento mais importante de sua história. O Martinoutsio não embarcaram no avião que caiu em Medellín Colômbia, xeklirizontas sua equipe.

A lesão salvou, mas ele está chocado com a tragédia, como disse seu pai, Reuben.

O Reuben Martinoutsio elogiou seu filho companheiros de equipe, a maioria dos quais pereceram no acidente. "Eles eram pessoas maravilhosas", disse o pai do jogador reuniu os dez dias atrás, quando ele visitou seu filho, sua esposa e seus três filhos. "Espero que todos esses jovens encontram-se na glória de Deus", disse ele.

O Schaeuble votaria "sim" para as reformas em Itália



O ministro das Finanças Wolfgang Schaeuble Alemanha teceu elogiou hoje o primeiro-ministro italiano Matteo Renzi para os esforços de reformas em seu país e expressou esperança de que ele vai continuar a desempenhar um papel importante na política italiana, mesmo se ele perde o referendo sábado .

"Se bem entendi, (Renzo) disse que, se não autorizado (reformas) o referendo vai renunciar. Mas ele não disse que ele vai sair política", observou Schäuble falando em uma conferência sobre a política externa em Berlim.

"Espero que, mesmo se ele falhar (o referendo); e eu vi nas urnas, que irá tentar promover a Itália através de outros meios", disse ele.

O Schaeuble acrescentou que, se ele era um italiano, votaria "sim" no referendo, embora pertença a um espaço político diferente do que o de Renzo.

De Schaeuble zou "ja" te stemmen om de hervormingen in Italië

De Schaeuble zou "ja" te stemmen om de hervormingen in Italië


Minister van Financiën Wolfgang Schaeuble Duitsland weefde vandaag prees de Italiaanse premier Matteo Renzi voor de inspanningen voor hervormingen in zijn land en sprak de hoop uit dat het zal blijven een belangrijke rol spelen in de Italiaanse politiek te spelen, zelfs als hij verliest de zaterdag referendum .

"Als ik het goed begrijp, (Renzo) zei dat als niet geautoriseerd (hervormingen) het referendum zal aftreden. Maar hij zei niet dat hij zal stoppen met de politiek", aldus Schäuble spreken op een conferentie over het buitenlands beleid in Berlijn.

"Ik hoop dat, zelfs als het niet lukt (het referendum), en ik heb de peilingen gezien, zal het proberen om Italië naar voren te duwen met andere middelen," zei hij.

De Schaeuble voegde eraan toe dat als hij een Italiaan was, zou stemmen "ja" in het referendum, maar het behoort tot een andere politieke ruimte dan die van Renzo.

Byddai'r Schaeuble pleidleisio "ie" i'r diwygiadau yn yr Eidal



wove Gweinidog Cyllid Wolfgang Schaeuble Yr Almaen Heddiw, canmolodd yr Eidal brif weinidog Matteo Renzi am yr ymdrechion ar gyfer diwygiadau yn ei wlad a mynegodd gobaith y bydd yn parhau i chwarae rhan bwysig yng ngwleidyddiaeth Eidaleg, hyd yn oed os bydd yn colli y refferendwm Dydd Sadwrn .

"Os wyf yn deall yn iawn, dywedodd (Renzo) os nad awdurdodedig (diwygiadau) y refferendwm fydd ymddiswyddo. Ond nid oedd yn dweud y bydd yn rhoi'r gorau iddi gwleidyddiaeth," Nododd Schäuble yn siarad mewn cynhadledd ar bolisi tramor yn Berlin.

"Rwy'n gobeithio bod hyd yn oed os bydd yn methu (y refferendwm); ac yr wyf wedi gweld y polau, bydd yn ceisio gwthio Eidal ymlaen trwy ddulliau eraill," meddai.

Ychwanegodd y Schaeuble pe ei fod yn Eidaleg, byddai pleidleisio "ie" yn y refferendwm, er ei fod yn perthyn i ofod gwleidyddol gwahanol na Renzo.

Il Schaeuble voterebbe "sì" alle riforme in Italia



Il ministro delle finanze Wolfgang Schaeuble ha tessuto la Germania oggi ha elogiato il primo ministro italiano Matteo Renzi per gli sforzi per le riforme nel suo paese e ha espresso la speranza che continuerà a svolgere un ruolo importante nella politica italiana, anche se perde il Sabato referendum .

"Se ho capito bene, (Renzo) ha detto che se non autorizzate (riforma) il referendum si dimetterà. Ma lui non ha detto che si chiuderà politica", ha osservato Schäuble parlando a una conferenza sulla politica estera a Berlino.

"Spero che, anche se non riesce (il referendum) e ho visto i sondaggi, si cercherà di spingere l'Italia in avanti con altri mezzi", ha detto.

Il Schaeuble ha aggiunto che se fosse stato un italiano, voterebbe "sì" nel referendum, anche se appartiene ad uno spazio politico diverso da quello di Renzo.

쇼이 블레는 이탈리아에서 개혁에 "예"투표 할 것


재무 장관 볼프강 독일 쇼이 블레는 그가 토요일 국민 투표를 잃는 경우에도, 오늘은 자신의 나라에서 개혁에 대한 노력 이탈리아 총리 마테오 렌치 칭찬과 이탈리아 정치에서 중요한 역할을 계속 희망을 표명 엮어 .

"만약 내가 제대로 이해하고, (렌조)가 권한이없는 경우 (개혁) 국민이 사임 것이라고 말했다. 그러나 그는 정치를 종료 할 말을하지 않았다"베를린의 외교 정책에 대한 회의에서 연설 쇼이 블레을 지적했다.

"나는 (국민을) 실패하더라도 희망, 그리고 내가 투표를 보았다, 그것은 다른 수단을 통해 앞으로 이탈리아를 밀어 것을 시도 할 것이다"고 말했다.

쇼이 블레는 그가 이탈리아 인 경우는 렌조보다 다른 정치적 공간에 속하지만, 국민에 "예"투표 할 것이라고 덧붙였다.

Schaeubleは、イタリアの改革に「はい」と投票します



財務大臣ヴォルフガング・ドイツSchaeubleは、彼が土曜日の投票を失った場合でも、今日は彼の国の改革の努力のためにイタリアの首相マッテオ・レンツィを賞賛し、それはイタリアの政治に重要な役割を果たし続けるだろうという希望を表明した織っ。

「私が正しく理解していれば、(レンツォ)が認可されていない場合は(改革は)国民投票が辞任すると発表した。しかし、彼は、彼が政治を終了します言わなかった、「ベルリンの外交政策に関する会議で講演ショイブレを指摘しました。

"私はそれが(投票を)失敗した場合でもことを願っています、と私は世論調査を見てきました。それは他の手段を前方にイタリアをプッシュしようとします"と彼は言いました。

Schaeubleは、彼がイタリアだった場合、それはレンゾとは異なる政治的な空間に属しているが、国民投票で「yes」を投票すると付け加えました。

The Schaeuble would vote "yes" to the reforms in Italy



Finance Minister Wolfgang Germany Schaeuble wove today praised the Italian prime minister Matteo Renzi for the efforts for reforms in his country and expressed hope that it will continue to play an important role in Italian politics, even if he loses the Saturday referendum .

"If I understand correctly, (Renzo) said that if not authorized (reforms) the referendum will resign. But he did not say he will quit politics," noted Schäuble speaking at a conference on foreign policy in Berlin.

"I hope that even if it fails (the referendum); and I have seen the polls; it will try to push Italy forward through other means," he said.

The Schaeuble added that if he was an Italian, would vote "yes" in the referendum, although it belongs to a different political space than that of Renzo.

该朔伊布勒将投票“是”在意大利的改革



财政部长沃尔夫冈·朔伊布勒德国今天编织赞扬意大利总理马泰奥·伦齐为他的国家改革努力,并表示希望这将继续发挥在意大利政治中起重要作用,即使他失去了周六的公投。

“如果我理解正确,(伦佐)说,如果没有授权的(改革)公投将辞职,但他并没有说他会退出政坛,指出:”在朔伊布勒在柏林外交政策的一个会议上发言。

“我希望,即使失败(公投);我已经看到了民意调查,它会尝试通过其他方式推进意,”他说。

朔伊布勒在补充说,如果他是一个意大利人,将投票“是”在全民公决中,虽然它属于比伦佐不同的政治空间。

Die Schaeuble stimmen würde "Ja" zu den Reformen in Italien


Finanzminister Wolfgang Schäuble Deutschland webte heute den italienischen Premierminister Matteo Renzi für die Bemühungen um Reformen in seinem Land gelobt und die Hoffnung zum Ausdruck, dass es eine wichtige Rolle zu spielen in der italienischen Politik wird weitergehen, auch wenn er am Samstag Referendum verliert .

"Wenn ich richtig verstehe, (Renzo) sagte, wenn nicht autorisiert (Reformen) das Referendum wird zurücktreten. Aber er sagte nicht, dass er die Politik verlassen wird", sagte Schäuble auf einer Konferenz zu sprechen über die Außenpolitik in Berlin.

"Ich hoffe, dass, selbst wenn es (das Referendum) versagt, und ich habe die Umfragen gesehen, wird es versuchen, Italien voranzutreiben durch andere Mittel", sagte er.

Der Schäuble fügte hinzu, dass, wenn er ein Italiener war, würde in dem Referendum mit "Ja" stimmen, obwohl es als das von Renzo zu einem anderen politischen Raum gehört.

"Et le plus complet de chien et de gâteau», ceci est la stratégie Brexit Londres;


La Grande-Bretagne a nié aujourd'hui qu'un document qui a été photographié dans les mains d'un vice-président adjoint du Parti conservateur, qui a déclaré que la stratégie du pays pour Brexit est «la plus complète de chien et le gâteau" reflète correctement les plans de Londres.

La note manuscrite, qui a également déclaré que la Grande-Bretagne est peu probable de rester dans le marché unique européen, photographié dans les mains de Julia Ntokeril, agent du personnel Mark Field, le vice-président du Parti conservateur, après une réunion avec les responsables qui manipulent Brexit à Downing Street.

"Quelle est la stratégie? Et le plus complet de chien et de gâteau », ou« les Français sera sans aucun doute le plus difficile "," est susceptible de nous recommander de rester dans le marché unique ", sont quelques-unes des notes qui apparaissent dans le document, selon des photos a publié aujourd'hui plusieurs journaux britanniques.

Le Downing Street a souligné que cette note "est pas un document du gouvernement» et que «ne représente pas la position britannique dans les négociations sur Brexit». Cependant les sources ont refusé de dire qui a participé à la réunion au cours de laquelle a fait de telles notes.

"Ces notes personnelles n'appartenant à aucun fonctionnaire ou conseiller spécial», a déclaré un représentant du gouvernement britannique. "Elles ne reflètent pas la position du gouvernement concernant les négociations Brexit», at-il ajouté.

La note montre aussi l'expression que «l'application» de l'article 50, pour le début officiel des négociations pour le retrait de la Grande-Bretagne de l'UE, est susceptible d'être "difficile".

Michel Barnier, le négociateur européen en chef, "veut voir d'abord ce que l'accord", mais selon la note la Grande-Bretagne "ne sera pas offrir plus de détails," soulignant que Londres est susceptible de chercher un accord commercial avec UE comme celle du Canada.

"Agus an níos iomláine madra agus císte", is é seo an Brexit straitéise Londain;


Bhreatain Shéan inniu go léiríonn doiciméad Bhí grianghraf go bhfuil i lámha ar an Leas-Uachtarán cúntóir an Pháirtí Coimeádach, a dúirt go bhfuil an straitéis na tíre don Brexit "an níos iomláine madra agus císte" i gceart pleananna Londain.

An nóta lámhscríofa, a dúirt chomh maith go bhfuil an Bhreatain dócha go fanacht sa mhargadh Eorpach aonair, grianghraf i lámha na Julia Ntokeril, oifigeach pearsanra Mark Field, an Leas-Uachtarán an Pháirtí Coimeádach, tar éis cruinniú le hoifigigh a láimhseáil Brexit i Sráid Downing.

"Cad é an straitéis? Agus "Is dócha a mholadh dúinn chun fanacht sa mhargadh aonair" an níos iomláine madra agus císte, "nó" Beidh na Fraince a bheith gan amhras an ceann is deacra, ", tá roinnt de na nótaí sin le feiceáil sa doiciméad, i gcomhréir leis na grianghraif inniu d'fhoilsigh nuachtáin éagsúla na Breataine.

An Shráid Downing béim go bhfuil "nach bhfuil doiciméad rialtas" an nóta agus nach "ionadaíocht a dhéanamh ar an staid na Breataine san idirbheartaíocht ar Brexit». Ach dhiúltaigh foinsí a rá a ghlac páirt sa chruinniú ar lena linn a rinneadh nótaí sin.

"Tá na nótaí pearsanta nach mbaineann le haon oifigeach rialtais nó mar chomhairleoir speisialta," a dúirt ionadaí de chuid Rialtas na Breataine. "Níl siad léiriú rialtas seasamh maidir leis na hidirbheartaíochtaí Brexit», a dúirt sé.

Léiríonn an dá haire freisin an frása, chun tús oifigiúil caibidlíochta chun tarraingt siar na Breataine ón AE é "an t-iarratas" in Airteagal 50, is dócha go mbeidh "deacair".

Michel Barnier, an príomh-idirbheartaí hEorpa, "ba mhaith leis a fheiceáil ar dtús cad é an déileáil", ach de réir an nóta Móire "Ní bheidh ar fáil tuilleadh sonraí," ag cur in iúl go bhfuil Londain dócha go iarraidh comhaontú trádála le AE mar sin de Cheanada.

“而狗更全面和蛋糕”,这是伦敦的策略Brexit;



英国今天否认这是在保守党的助理副总裁,这表示,该国的Brexit策略是“狗更充分和蛋糕”手中拍下的文件正确地反映了伦敦的计划。

手写的便条,这也表示,英国不太可能继续留在欧洲单一市场,在拍照朱莉娅Ntokeril,人事专员马克场,保守党副总裁,手中有谁处理的官员会晤后Brexit在唐宁街。

“什么是战略?和狗更充分和饼“或”法国无疑将是最困难的“,”很可能是我们推荐给留在单一市场“,是一些在文档中出现的音符,根据照片今天公布的几个英国报纸。

唐宁街强调,这注“是不是政府文件”,并认为“并不代表对Brexit»谈判中英国的立场。然而人士拒绝透露谁参加在此期间,做了这样的笔记会议。

“这些个人笔记不属于任何政府官员或特别顾问,”英国政府的一位代表说。 “他们不反映政府的有关谈判Brexit»位置,他补充说。

该说明还显示短语,在第50条“申请书”,为英国从欧盟撤出谈判的正式启动,很可能是“难”。

米歇尔·巴尼耶,首席谈判代表欧洲,“希望首先看到什么交易”,但根据英国音符“将不提供更多的细节,”他指出,伦敦很可能会寻求贸易协定与欧盟一样,加拿大。

"And the dog fuller and cake", this is the London strategy Brexit;


Britain denied today that a document that was photographed in the hands of an assistant vice president of the Conservative Party, which said that the country's strategy for Brexit is "the dog fuller and cake" correctly reflects London's plans.

The handwritten note, which also stated that Britain is unlikely to remain in the single European market, photographed in the hands of Julia Ntokeril, personnel officer Mark Field, the vice president of the Conservative Party, after a meeting with officials who handle Brexit in Downing Street.

"What is the strategy? And the dog fuller and cake, "or" the French will undoubtedly be the most difficult, "" is likely to recommend us to remain in the single market ", are some of the notes that appear in the document, according to the photos today published several British newspapers.

The Downing Street emphasized that this note "is not a government document" and that "does not represent the British position in the negotiations on Brexit». However sources refused to say who participated in the meeting during which made such notes.

"These personal notes not belonging to any government official or special adviser," said a representative of the British government. "They do not reflect the government's position regarding the negotiations Brexit», he added.

The note also shows the phrase that "the application" in Article 50, for the official start of negotiations for the withdrawal of Britain from the EU, is likely to be "difficult".

Michel Barnier, the chief European negotiator, "wants to first see what the deal", but according to the note Britain "will not offer more details," pointing out that London is likely to seek a trade agreement with EU like that of Canada.

"Y la más completa perro y la torta", esta es la estrategia Brexit Londres;


Gran Bretaña negó hoy que un documento que fue fotografiado en las manos de un asistente del vicepresidente del Partido Conservador, que dijo que la estrategia del país para Brexit es "la más completa del perro y tarta" refleja correctamente los planes de Londres.

La nota escrita a mano, que señaló además que Gran Bretaña es poco probable que permanezcan en el mercado único europeo, fotografiado en las manos de Julia Ntokeril, encargado de personal de Mark Field, el vicepresidente del Partido Conservador, después de una reunión con los funcionarios que manejan Brexit en Downing Street.

"¿Cuál es la estrategia? Y la más completa y la torta del perro ", o" los franceses, sin duda, será la más difícil "," es probable que nos recomiende a permanecer en el mercado único ", son algunas de las notas que aparecen en el documento, de acuerdo con las fotos publicó hoy varios diarios británicos.

La Calle Downing hizo hincapié en que esta nota "no es un documento del gobierno" y que "no representa la posición británica en las negociaciones sobre Brexit». Sin embargo las fuentes se negaron a decir que participó en la reunión en la que hizo este tipo de notas.

"Estas notas personales que no pertenecen a ningún funcionario del gobierno o asesor especial", dijo un representante del gobierno británico. "No reflejan la posición del Gobierno en relación con las negociaciones Brexit», añadió.

La nota también muestra que la frase de que "la aplicación" en el artículo 50, para el inicio oficial de las negociaciones para la retirada de Gran Bretaña de la UE, es probable que sea "difícil".

Michel Barnier, el jefe negociador europeo, "quiere ver primero lo que el acuerdo", pero de acuerdo con la nota de Gran Bretaña "no ofrecerá más detalles", señalando que Londres está dispuesta a buscar un acuerdo comercial con la UE como la de Canadá.

Großbritannien verweigert heute an, dass ein Dokument, das in den Händen eines Assistant Vice President der Konservativen Partei wurde fotografiert, die sagte, dass die Strategie des Landes für Brexit ist "der Hund voller und Kuchen", erinnert sich richtig Londoner Pläne.

Die handschriftliche Notiz, die auch erklärt, dass Großbritannien in den europäischen Binnenmarkt zu bleiben, fotografiert in den Händen von Julia Ntokeril, Personalreferentin Mark Field, der Vizepräsident der konservativen Partei, nach einem Treffen mit Beamten unwahrscheinlich ist, der Griff Brexit in der Downing Street.

"Was ist die Strategie? Und der Hund voller und Kuchen "oder" die Französisch wird zweifellos der schwierigste "," dürfte uns zu empfehlen, in den Binnenmarkt zu bleiben ", sind einige der Anmerkungen, die in dem Dokument erscheinen, nach den Fotos veröffentlicht heute mehrere britische Zeitungen.

Die Downing Street betonte, dass diese Note "ist kein Regierungsdokument" und dass "repräsentiert nicht die britische Position in den Verhandlungen über Brexit». Allerdings Quellen weigerte sich zu sagen, wer an der Sitzung teilgenommen, in dem diese Notizen gemacht.

"Diese persönliche Notizen Zugehörigkeit zu Regierungsbeamten oder Sonderberater nicht", sagte ein Vertreter der britischen Regierung. "Sie haben nicht die Position der Regierung widerspiegeln in Bezug auf die Verhandlungen Brexit», fügte er hinzu.

Die Note zeigt auch die Phrase, dass "die Anwendung" in Artikel 50 für den offiziellen Beginn der Verhandlungen über den Rückzug von Großbritannien von der EU, ist wahrscheinlich "schwierig" zu sein.

Michel Barnier, der Chef Europa bei den Verhandlungen ", will zuerst sehen, was das Geschäft", sondern nach der Note Britain "wird nicht mehr Details bieten", wies darauf hin, dass London ist wahrscheinlich ein Handelsabkommen zu suchen mit EU wie die von Kanada.