Σάββατο 22 Οκτωβρίου 2016

Turkey: The US consulate warned US citizens about the possibility of terrorist attacks occur in Istanbul


New York Times: Les conflits internes au sein du FMI pour le programme grec

New York Times: Les conflits internes au sein du FMI pour le programme grec

Refus de fournir des documents, les conflits internes et l'intimidation par les membres du département européen du Fonds monétaire international, sont décrits, entre autres, le rapport du Bureau indépendant d'évaluation dans le traitement de la crise européenne a mis en lumière par le New York Times.

En été, le Bureau indépendant d'évaluation du Fonds, un groupe indépendant dont le but est d'évaluer tous les aspects du comportement et des politiques du FMI, a publié un rapport de 86 pages sur la performance du FMI pendant la crise de la dette européenne.

Le rapport contenait inhabituellement critique «brut» de la façon dont il a géré les problèmes de la dette de la Grèce du Fonds.

Selon le rapport des services du FMI, les membres intimidés par leurs partenaires du département européen, n'a pas vu les premiers signes de problèmes et ne font pas assez pour pousser que pour la restructuration de la dette.

Avant la publication du rapport de l'été, les responsables du Fonds ont exigé le Bureau indépendant d'évaluation pour réduire et dans certains cas, de supprimer les pièces du rapport ont indiqué que le FMI ne donne pas les évaluateurs les documents demandés.

Depuis 2012, l'Office a notifié pour la première fois son intention d'examiner les activités du FMI dans la zone euro, les réactions face, non seulement par le personnel du FMI, mais aussi par les Européens qui étaient membres du conseil d'administration du Fonds, selon le New York Times.

Les gestionnaires de la France et l'Allemagne ne veulent pas faire de la recherche, parfois en utilisant un langage fort dans les réunions avec les responsables de l'Office, dans un effort pour les forcer à abandonner le projet, bien que publiquement soutenu la mission de l'Office.
Quand il est devenu clair que le Bureau procéderait à l'enquête, les directeurs généraux ont demandé si possible d'éviter l'exposition du public, selon les personnes impliquées dans le processus.

L'opposition à l'enquête était plus marquée dans la division européenne forte, qui a supervisé les opérations de sauvetage de la Grèce, l'Irlande et le Portugal.
Le chef du département européen, Paul Thomsen, qui était aussi le «architecte» du programme de sauvetage de la Grèce, d'abord pris ses distances avec les chercheurs, le rapport est avéré être crucial pour les opérations du Fonds en Grèce, bien que la Thomsen ne soit pas mentionné par son nom dans le rapport.

Le Thomsen a finalement coopéré, en donnant des milliers de courriels et documents et en acceptant de tenir entrevue de trois heures avec un membre du Bureau a préparé le rapport.

Dans une déclaration, le chef du département européen a déclaré que le département de "pleinement respecté les demandes du Bureau d'évaluation indépendant d'information et de documents, sans exception."

New York Times: conflitto interno in seno al FMI per il programma greco

New York Times: conflitto interno in seno al FMI per il programma greco

Rifiuto di fornire i documenti, i conflitti interni e le intimidazioni da parte dei membri del dipartimento europeo del Fondo monetario internazionale, sono pubblicate, tra l'altro, la relazione della valutazione ufficio indipendente nella gestione della crisi europea ha portato alla luce dal New York Times.

In estate, l'Ufficio di valutazione indipendente del Fondo, un gruppo indipendente il cui scopo è di valutare tutti gli aspetti del comportamento e delle politiche del FMI, ha pubblicato un rapporto di 86 pagine sulle prestazioni del FMI durante la crisi del debito europeo.

Il rapporto conteneva insolitamente critica 'crudo' di come ha gestito i problemi del debito della Grecia del Fondo.

Secondo il rapporto del FMI, i membri intimiditi dai loro partner del Dipartimento Europeo, non ha visto i primi segni di problemi e non hanno fatto abbastanza per spingere che per la ristrutturazione del debito.

Prima della pubblicazione del rapporto in estate, i funzionari del Fondo hanno chiesto la valutazione ufficio indipendente per ridurre e in alcuni casi per rimuovere pezzi del rapporto indicano che il FMI non dà i valutatori dei documenti richiesti.

Dal 2012, quando l'Ufficio ha notificato per la prima volta la sua intenzione di esaminare le attività del Fondo monetario nella zona euro, le reazioni affrontate, non solo dal personale FMI, ma anche per gli europei che erano membri del Consiglio del Fondo, secondo il New York Times.

I gestori di Francia e Germania non hanno voluto fare ricerca, a volte usando un linguaggio forte in incontri con i funzionari dell'Ufficio, nel tentativo di costringerli ad abbandonare il progetto, anche se pubblicamente sostenuto la missione dell'Ufficio.
Quando divenne chiaro che l'Ufficio procederà con le indagini, i direttori generali hanno chiesto, se possibile, per evitare l'esposizione pubblica, in base alle persone coinvolte nel processo.

L'opposizione alle indagini è stato più evidente nel forte divisione europea, che ha curato i salvataggi di Grecia, Irlanda e Portogallo.
Il capo del Dipartimento Europeo, Paul Thomsen, che era anche il "architetto" del programma di salvataggio della Grecia, inizialmente preso le distanze dai ricercatori, il rapporto si è rivelata cruciale per le operazioni del Fondo in Grecia, anche se il Thomsen non è menzionata per nome nel rapporto.

Il Thomsen infine collaborato, dando migliaia di e-mail e documenti e di aver accettato di tenere colloquio di tre ore con un membro dell'Ufficio preparato il rapporto.

In un comunicato il capo del Dipartimento Europeo ha detto che il dipartimento di "pienamente rispettato le richieste di valutazione ufficio indipendente di informazioni e documenti, senza eccezione."

New York Times: Internal strife in the IMF for the Greek program

New York Times: Internal strife in the IMF for the Greek program

Refusal to supply documents, internal conflicts and intimidation by members of the European department of the International Monetary Fund, are disclosed, inter alia, the report of the Independent Evaluation Office in handling the European crisis brought to light by the New York Times.

In summer, the Independent Evaluation Office of the Fund, an independent group whose aim is to assess all aspects of behavior and IMF policies, issued a report 86 pages on the IMF's performance during the European debt crisis.

The report contained unusually 'raw' criticism of how he handled the debt problems of Greece the Fund.

According to the IMF staff report, members intimidated by their partners in the European Department, did not see the early signs of problems and did not do enough to push that for debt restructuring.

Before the publication of the report in the summer, officials of the Fund demanded the Independent Evaluation Office to reduce and in some cases to remove pieces of the report indicated that the IMF does not give evaluators the documents sought.

Since 2012, when the Office has notified for the first time its intention to examine the activities of the IMF in the eurozone, faced reactions, not only from the IMF staff, but also by Europeans who were members of the Fund Board, according to the New York Times.

Managers of France and Germany did not want to do research, sometimes using strong language in meetings with officials of the Office, in an effort to force them to abandon the project, although publicly supported the mission of the Office.
When it became clear that the Office would proceed with the investigation, the general managers asked if possible to avoid public exposure, according to people involved in the process.

The opposition to the investigation was more noticeable in the strong European Division, which oversaw the rescues of Greece, Ireland and Portugal.
The head of the European Department, Paul Thomsen, who was also the "architect" of the Greek rescue program, initially distanced itself from the researchers, the report turned out to be crucial for the Fund's operations in Greece, although the Thomsen is not mentioned by name in the report.

The Thomsen finally cooperated, giving thousands of emails and documents and agreeing to hold three-hour interview with a member of the Office prepared the report.

In a statement the head of the European Department said the department of "fully complied with the requests of the Independent Evaluation Office for information and documents, without exception."

New York Times: Interner Streit in der IWF für das griechische Programm

New York Times: Interner Streit in der IWF für das griechische Programm

Die Weigerung, Dokumente, interne Konflikte und Einschüchterung von Mitgliedern der europäischen Abteilung des Internationalen Währungsfonds zu versorgen, sind offenbart unter anderem der Bericht des Unabhängigen Evaluierungsbüros in den europäischen Krisen Umgang ans Licht gebracht durch die New York Times.

Im Sommer ist die Unabhängige Evaluierungsbüro des Fonds, eine unabhängige Gruppe, deren Ziel es ist, alle Aspekte des Verhaltens und der IWF-Politik zu bewerten, einen Bericht 86 Seiten auf die Performance des IWF während der europäischen Schuldenkrise.

Der Bericht enthielt ungewöhnlich "raw" Kritik an, wie er die Schuldenprobleme Griechenlands der Fonds abgewickelt.

Laut dem IWF-Bericht, eingeschüchtert Mitglieder von ihren Partnern in der Europäischen Abteilung, nicht die ersten Anzeichen von Problemen sehen und nicht genug getan haben, dass Umstrukturierung für Schulden zu drücken.

Vor der Veröffentlichung des Berichts im Sommer, Beamte des Fonds forderten die Unabhängigen Evaluierungsbüros zu reduzieren und in einigen Fällen zu entfernen, Teile des Berichts darauf hin, dass der IWF nicht Evaluatoren die Dokumente gesucht geben.

Seit 2012, als das Amt zum ersten Mal mitgeteilt, dass er die Aktivitäten des IWF in der Euro-Zone zu untersuchen, faced Reaktionen, nicht nur von der IWF-Mitarbeitern, aber auch von den Europäern, die Mitglieder des Fonds Vorstands waren laut die New York Times.

Manager von Frankreich und Deutschland wollen nicht Forschung zu tun, manchmal starke Sprache in Treffen mit Beamten des Amtes mit, in dem Bemühen, sie zu zwingen, das Projekt aufzugeben, obwohl öffentlich die Mission des Amtes unterstützt.
Als klar wurde, dass das Amt mit der Untersuchung fortfahren würde, fragte die Geschäftsführer, wenn möglich, die Exposition der Bevölkerung zu vermeiden, nach Menschen in den Prozess einbezogen.

Die Opposition gegen die Untersuchung war stärker spürbar in der starken europäischen Division, die die Rettung von Griechenland, Irland und Portugal leitete.
Der Leiter der Europa-Abteilung, Paul Thomsen, der auch der "Architekt" des griechischen Rettungsprogramm war zunächst distanzierte sich von den Forschern, wandte sich der Bericht für die Operationen des Fonds von entscheidender Bedeutung sein, die in Griechenland, obwohl die Thomsen nicht erwähnt wird, namentlich in dem Bericht.

Der Thomsen kooperiert schließlich Tausende von E-Mails und Dokumente zu geben und die Vereinbarung dreistündigen Interview mit einem Mitglied des Amtes den Bericht erstellt zu halten.

In einer Erklärung sagte der Leiter der Europa-Abteilung der Abteilung "in vollem Umfang den Anforderungen des Unabhängigen Evaluierungsbüros für Informationen und Dokumente eingehalten, ohne Ausnahme."

. Mn Yildirim: Ankara "non soddisfatto" dalle promesse degli Stati Uniti e l'Iraq e "non rimanere a guardare"

. Mn Yildirim: Ankara "non soddisfatto" dalle promesse degli Stati Uniti e l'Iraq e "non rimanere a guardare"

La Turchia è pronta a "prendere provvedimenti" in Iraq, perché non è soddisfatto con le promesse di Washington e Baghdad che i combattenti curdi e sciiti non partecipare alla battaglia di Mosul, ha detto il primo ministro turco Binali Yildirim.

Parlando ai giornalisti al Ankara Yildirim ha anche detto che la Turchia non rimarrà a guardare osservando la situazione in Iraq, dato che questo paese dispone di 350 km di lunghezza di confine.

"La Turchia non può rinnegare contro i massacri, le possibili flussi di rifugiati e di conflitto lungo il confine e agirà se necessario", ha detto.

"Abbiamo fatto tutti i preparativi per attuare le misure perché le promesse fatte a noi dagli Stati Uniti e l'Iraq per quanto riguarda il coinvolgimento delle imprese del PKK e sciiti non ci soddisfano", ha continuato il primo ministro turco.

Le dichiarazioni di Yildirim sono stati trasmessi direttamente in televisione.
。锰耶尔德勒姆:安卡拉美国承诺与伊拉克“不满意”和“不会无所事事地呆”

土耳其准备在伊拉克“采取行动”,因为它并不满足于华盛顿和巴格达的承诺,库尔德和什叶派的战士不会参与在摩苏尔的战斗,说土耳其总理Binali耶尔德勒姆。

说起记者在安卡拉耶尔德勒姆也表示,土耳其不会坐视保持观察伊拉克的局势,因为这个国家拥有350公里长的边界。

“土耳其不能违背反对大屠杀,可能的难民潮和冲突沿边,如有必要将采取行动,”他说。

“我们已经做了一切准备,落实各项措施,因为对库尔德工人党武装和什叶派企业的参与从美国和伊拉克给我们的承诺不能满足我们,”延续了土耳其总理。

耶尔德勒姆的声明直接在电视上播放。

. Mn Yildirim: Ankara "pas satisfait" par des États-Unis et l'Irak promesses et "ne restera pas les bras croisés"

. Mn Yildirim: Ankara "pas satisfait" par des États-Unis et l'Irak promesses et "ne restera pas les bras croisés"

La Turquie est prête à "prendre des mesures" en Irak parce qu'il est pas satisfait des promesses de Washington et de Bagdad que les combattants kurdes et chiites ne participeront pas à la bataille de Mossoul, a déclaré le Premier ministre turc Binali Yildirim.

Parlant aux journalistes à Ankara Yildirim a également déclaré que la Turquie ne restera pas les bras croisés en observant la situation en Irak, étant donné que ce pays dispose de 350 km de long à la frontière.

«La Turquie ne peut pas renier contre les massacres, le possible les flux de réfugiés et les conflits le long de la frontière et prendra des mesures si nécessaire," at-il dit.

«Nous avons fait tous les préparatifs pour mettre en œuvre des mesures parce que les promesses qui nous sont données des États-Unis et l'Irak concernant la participation des entreprises du PKK et chiites ne nous satisfont pas", a poursuivi le premier ministre turc.

Les déclarations de Yildirim ont été diffusés directement à la télévision.

Mn. Yildirim: Ankara "not satisfied" by US promises and Iraq and "will not stay idly"

Mn. Yildirim: Ankara "not satisfied" by US promises and Iraq and "will not stay idly"

Turkey is prepared to "take action" in Iraq because it is not satisfied with the promises of Washington and Baghdad that the Kurdish and Shia fighters will not participate in the battle of Mosul, said Turkish Prime Minister Binali Yildirim.

Speaking to reporters at the Ankara Yildirim also said that Turkey will not remain idly observing the situation in Iraq, given that this country has 350 km long border.

"Turkey can not renege against the massacres, the possible refugee flows and conflict along the border and will take action if necessary," he said.

"We have made all preparations to implement measures because the promises given to us from the US and Iraq regarding the involvement of the PKK and Shia businesses do not satisfy us," continued the Turkish prime minister.

Yildirim's statements were broadcast directly on television.

Extraordinarily Iraq into the American. Defense, for now recapture of Mosul

Extraordinarily Iraq into the American. Defense, for now recapture of Mosul


The American Secretary of Defense Ashton Carter landed today in Baghdad, where he will pay a surprise visit to discuss the company recapture of Mosul, in northern Iraq, the Islamic State.

During this one-day visit, the head of the Pentagon is expected to meet with the military commander of the international coalition, the American General Stephen Townsend, but with Iraqi Prime Minister Haider al-Abadan.

"We will meet with the prime minister and will receive the appreciation of where we are in business in Mosul," said a senior US official, who briefed reporters before the trip.

"It is the beginning of the operation. Face positively the way things started, especially with the complex nature of this operation, "he added.

The US official explained that during Carter's meeting with Abbado may discuss "scenarios for the next day" in Mosul, including humanitarian aid, the stabilization and city planning administration.

"This is recognition of the fact that success in Mosul actually means more than the military part of the business," he explained.

Meanwhile the Iraqi army today launched a business for the recapture of Caracas, a Christian town near Mosul, the military announced.

The Caracas, which is about 20 kilometers southeast of Mosul, abandoned by its inhabitants in 2014 when the IR marched in the region.

Special forces of the Iraqi army recaptured earlier this week Bartels, a Christian village north of Caracas.

The business for the recapture of Mosul began Monday and carried out with the support of the international coalition in the US. Expected to be the biggest battle that has been conducted in Iraq after the US intervention in 2003.

The Iraqi army in Mosul is advanced from the south and Kurdish peshmerga fighters keep fronts in the east and the north.

Extraordinairement l'Irak dans l'Américain. Défense, pour l'instant recapture de Mossoul

Extraordinairement l'Irak dans l'Américain. Défense, pour l'instant recapture de Mossoul


Le secrétaire américain à la Défense Ashton Carter a atterri aujourd'hui à Bagdad, où il effectuera une visite surprise pour discuter de la société recapture de Mossoul, dans le nord de l'Irak, l'État islamique.

Au cours de cette visite d'une journée, on prévoit que le chef du Pentagone pour rencontrer le commandant militaire de la coalition internationale, le général américain Stephen Townsend, mais avec le Premier ministre irakien Haider al-Abadan.

"Nous allons rencontrer le premier ministre et nous recevrons l'appréciation de l'endroit où nous sommes en affaires à Mossoul", a déclaré un haut responsable américain, qui a informé les journalistes avant le voyage.

"Il est le début de l'opération. Face positivement la façon dont les choses ont commencé, en particulier avec la nature complexe de cette opération ", at-il ajouté.

Le responsable américain a expliqué que lors de la réunion de Carter avec Abbado peut discuter de «scénarios pour le lendemain" à Mossoul, y compris l'aide humanitaire, l'administration de la planification de stabilisation et de la ville.

"Ceci est la reconnaissance du fait que le succès à Mossoul signifie en fait plus que la partie militaire de l'entreprise», at-il expliqué.

Pendant ce temps, l'armée irakienne a lancé aujourd'hui une entreprise pour la récupération de Caracas, une ville chrétienne près de Mossoul, l'armée a annoncé.

Le Caracas, qui est à environ 20 kilomètres au sud-est de Mossoul, abandonnée par ses habitants en 2014 lorsque l'IR marchait dans la région.

Les forces spéciales de l'armée irakienne ont repris plus tôt cette semaine Bartels, un village chrétien au nord de Caracas.

L'activité de la recapture de Mossoul a commencé lundi et réalisée avec le soutien de la coalition internationale aux États-Unis. être la plus grande bataille qui a été menée en Irak après l'intervention américaine en 2003 prévue.

L'armée irakienne à Mossoul est avancé depuis le sud et les combattants peshmergas kurdes garder les fronts à l'est et le nord.

非常伊拉克进入美国。国防部,现在夺回摩苏尔

非常伊拉克进入美国。国防部,现在夺回摩苏尔


国防部的美国国务卿阿什顿·卡特今天降落在巴格达,在那里他将支付一个惊喜考察洽谈摩苏尔夺回公司,在伊拉克北部的伊斯兰国家。

这个为期一天的访问期间,五角大楼的负责人预计,以满足国际联盟,美国通用史蒂芬汤森的军事指挥官,但与伊拉克总理海德尔AL-阿巴丹。

“我们将与总理见面,并会收到我们是在摩苏尔企业里升值,说:”美国高级官员,谁前行向记者介绍。

“这是操作的开始。面对积极的事情开始的方式,尤其是这种操作的复杂性,“他补充说。

这位美国官员解释说,卡特与阿巴多会议期间可能在摩苏尔讨论“的方案在未来的一天”,包括人道主义援助,稳定和城市规划管理。

“这是肯定的事实是,在摩苏尔成功实际上是指除企业的军事组成部分,”他解释说。

同时,伊拉克军队今天推出一个业务加拉加斯,摩苏尔附近的一个小镇基督教的收复,军方宣布。

加拉加斯,这是摩苏尔东南​​约20公里,其居民在2014年被遗弃时,IR在该地区前进。

伊拉克军队的特种部队夺回本周早些时候巴特尔斯,基督徒村庄加拉加斯以北。

对摩苏尔夺回业务从星期一开始,并与支持,在美国的国际联盟进行。预计将已经美国在伊拉克的干预后在2003年已经进行了最大的战斗。

在摩苏尔的伊拉克军队从南下和库尔德自由斗士战斗机各条战线保持在东部和北部。

Rechtbank in Cairo steunde een door een 20-jaar gevangenis straf tegen Mohamed Morsi

Rechtbank in Cairo steunde een door een 20-jaar gevangenis straf tegen Mohamed Morsi

Cairo rechtbank vandaag bevestigde een 20-jarige gevangenis straf tegen de voormalige president Mohamed Morsi, volgens gerechtelijke bronnen.

Dit is de eerste finale vonnis tegen de pennen op lasten die voortvloeien uit de doden van demonstranten tijdens de protestdemonstraties in 2012.

De pennen, de eerste democratisch gekozen president van Egypte, wordt geconfronteerd met kosten in andere gevallen, met inbegrip van het lekken van staatsgeheimen naar Qatar samenzwering door gewapende Palestijnse groepering Hamas om Egypte te destabiliseren, het organiseren van massale ontsnapping uit de gevangenis in de opstand in 2011 tegen Hosni Mubarak.