Τετάρτη 18 Ιανουαρίου 2017

유럽 ​​및 국외로 추방 된 영국인은 Brexit하기 위해 자신의 권리를 잃고 두려워


"무슨 일이 일어날 지? 은퇴 할 것인가? 어떻게 우리의 아이들은 어떻습니까?" 영국에서 EU 국가와 유럽 거주자에 살고 작업 영국인은 그들에게 명확한 답을 제공하기 위해 런던에서 전화, 영국 의회에서 오늘 질문과 불안을 제기했다.

6 개월 Brexit에 국민 투표 후에는 영국에 거주하는 300 만 유럽 시민들 다른 27 EU 국가 중 하나에서 작업 1.2-2000000 영국인에 무슨 일이 일어날 지 명확하지 않다. 당신은 할 수 있습니다 해외 연금을받을 수, 작업에 살고 계속? 비자는 취업 비자, 거류 허가가 필요합니다? 아니면 그냥 수집하고 집으로 돌아해야합니다?

오늘 청문회 Brexit에 대한위원회 팔명 "영국의 네 유럽인 주민과 해외에 살고있는 네 영국인"가 발생하는 상황의 고통을 표현.

"사람들은, 추방 위기에 불확실성이가 걱정 배척 감이 있습니다. 스트레스에서 일부 병을,"동부 유럽에 대한 도움말 센터를 운영 폴란드에서 바바라 Ntrozntovits는 말했다.

"우리는 우리의 유럽 시민권, 우리의 보험 권리, 우리의 연금을 잃게됩니다 두려워,"영국의 크리스토퍼 찬드라 측이 영구적으로 1973 년 이후 프랑스에 거주했다.

영국에서 유럽 이민자는 체류 허가를 얻기 위해 살 것 "관료적 악몽"에 대한 자신의 불안에 주로 주장했다. 브리스톨 대학에서 일하는 한 프랑스 앤 로르 Ntonskoua는 논문의 스택을 보여 주었다 : 85 문서를 완료해야 큰 파일을. 종종 질문에 답하도록 요청하는 것은 말도 안돼 "당신은 테러리스트했다하십니까?" 증거의 무리 편지, 청구서 또는 항공권 사람들을 낙담 필요합니다.

영국에서 설립 삼백만 유럽은 그들 모두를 제공하는 경우이 요청이 모든 파일을 검사 149 년이 걸릴 것이라고는 Ntonskoua는 주장했다.

프랑스는 또한 30 년 전에서 살기를 선택하는 열린 사회를 "더 이상 인식"고 유감을 표명하지 않습니다. "커넥터는, 추운 더 먼"고 Ntrozntovits은 모욕과 국민 투표 이후에 기록 된 외국인 혐오 공격을 참조, 확인했다.

찬드라는 유럽에 살고있는 영국인이 그런 행동을 경험하지 않았 음을 밝혔다. 그러나 그들은 카프카 악몽에 자신을 그들이 사는 나라와 직장에서 그들을 추방하고 찾을 특히 같은 우려를 가지고 있습니다. "나는 돌아 가야하는 경우, 내 아내 이탈리아 누가 내 아들이 어떻게 될 것인가?" 가레스 Chorsfal, 로마의 경제 고문 물었다.

영국의 외국인은 연금과 보험에 대해 우려하고 그들의 박탈 무료 의료 보험 경우가 민간 보험을 할 수 있는지 궁금합니다. "자신의 수명 위협,"고소 윌슨은 설명했다.

(영국 국립 보건 서비스) "아마도 수백 영국으로 돌아 가진 영국인의 수천. 그들은 노인이 종종 있습니다. 이것은 NHS에 더 많은 압력을 행사할 것"찬드라는 주장했다.

브뤼셀 보장 것처럼 그들 모두는, 그러나, 같은 다른 유럽 국가 할 것, 영국에서 주도권을 먼저 순간 국무 총리 테레사 메이 위해 무엇을 거부 한 유럽의 권리를 보장하기 위해 요구했다 영국의 시민. "그것은 협상을 시작하는 선의의 제스처가 될 것"찬드라는 상기. "우리는 신속하게 왜 6월 24일 고통의 문제를 정리해야한다."유럽의 영국 생활 "27이 동일한 보장을 제공하지 않습니다 왜 이해가 안 돼요", 고소 윌슨은 체결했다.

歐洲人和外籍英國人害怕失去權利Brexit


“會發生什麼事?怎麼會退休?我們的孩子怎麼辦?”誰在歐盟國家和歐洲國家居民在英國居住和工作的英國人已經提出的問題和憂慮在今天的英國議會,從倫敦打電話給他們明確的答案。

在Brexit公投半年後,目前還不清楚會發生居住在英國的300萬歐洲公民和1.2-2萬英國人在其他27個歐盟國家的一個工作是什麼。你可以繼續生活,工作,出國領取養老金? Visa將需要工作許可,居留許可?或者只是將收集和回國?

如今,該委員會的聆訊Brexit八人“,英國四種歐洲人居民和四個英國人在國外生活”,以表達他們所遇到的情況困擾。

“人們擔心有不確定性,以驅逐出境的威脅,有排斥的感覺:從壓力中有些不適,”芭芭拉Ntrozntovits,來自波蘭,誰運行為東歐幫助中心說。

“我們擔心,我們將失去我們的歐洲公民,我們的保險權利,我們的養老金”之稱的英國克里斯托弗·錢德拉一邊永久居住在法國自1973年以來。

歐洲移民在英國主要堅持了他們對“官僚噩夢”,將住在為了獲得居留許可的焦慮。在法國女人安妮 - 洛爾Ntonskoua,誰在英國布里斯托爾大學的作品,表現出一疊紙:一個巨大的文件85文件必須完成。通常情況下,問題都要求回答是可笑的:“你是恐怖分子?”和一堆證據要求,信件,票據或機票勸阻的人。

如果建立在英國300萬歐洲人提出的所有這些申請會採取149年檢查所有文件,該Ntonskoua聲稱。

法國人也表示遺憾,“不再承認”開放的社會中,他們選擇了從30年前的生活。 “連接器是寒冷,更遙遠,”證實了Ntrozntovits,指的侮辱和公投之後記錄排外攻擊。

錢德拉說,英國人生活在歐洲都沒有經歷過這樣的行為。但是他們有同樣的擔憂,特別是將他們從那裡居住的國家和工作驅逐他們發現自己在一個卡夫卡式的噩夢。 “如果我要回去,有什麼我的妻子將是我的兒子誰是意大利人?”問加雷思Chorsfal,在羅馬的經濟顧問。

英國僑民比較關心的養老金和保險,不知道他們是否可以,如果他們剝奪自由的醫療保障讓私人保險。 “受到威脅其壽命,”蘇威爾遜解釋說。

“可能,不必返回到英國的英國人幾十萬,他們常常老人。這必將對NHS更大的壓力”(英國國民健康服務),錢德拉堅持。

所有這些,但是,已經要求採取英國的主動,首先保證的歐洲人,已經拒絕了當下總理鄧麗君梅做的權利,已經向布魯塞爾,將做同樣的和其他歐洲國家英國公民。 “這將是一個善意姿態展開談判,說:”錢德拉說。 “我不明白,為什麼27會不會給予同樣的保證”英國生活在歐洲,蘇說威爾遜,得出的結論:“我們必須迅速理清問題,為什麼6月24日的痛苦。”

Europäer und im Ausland lebenden Briten Angst zu verlieren, ihre Rechte zu Brexit


"Was wird geschehen? Wie wird sich zurückziehen? Was ist mit unseren Kindern?" Briten, die in EU-Ländern und Europäer mit Wohnsitz in Großbritannien leben und arbeiten, haben Sie die Fragen und Ängste heute im britischen Parlament, fordern von London hob sie klare Antworten zu geben.

Sechs Monate nach dem Referendum über die Brexit, ist es unklar, was mit den 3 Millionen europäischen Bürger geschehen wird im Vereinigten Königreich aufhalten und den 1,2-2000000 Briten in einem der anderen 27 EU-Ländern tätig sind. Sie können weiter zu leben, zu arbeiten, eine Rente im Ausland erhalten? Visa wird eine Arbeitserlaubnis, Aufenthaltsgenehmigung benötigen? Oder einfach müssen nach Hause sammeln und zurück?

Heute ist der Ausschuss für die Anhörung Brexit acht Personen "vier Europäer Bewohner von Großbritannien und vier Briten im Ausland", um die Not der Situation zum Ausdruck bringen sie erleben.

"Die Menschen sind besorgt Es Unsicherheit ist, drohte die Abschiebung, haben ein Gefühl der Ächtung. Etwas krank von Stress", sagte Barbara Ntrozntovits, aus Polen, die für Osteuropäer ein Hilfezentrum zu nutzen.

"Wir befürchten, dass wir unsere europäischen Staatsbürgerschaft verlieren, unsere Versicherungsrechte, unsere Rente", sagte der britische Christopher Chandra Seite permanent seit 1973 in Frankreich lebt.

Die europäischen Einwanderer in Großbritannien bestand in erster Linie auf ihre Angst vor der "bürokratischen Alptraum", die leben, um eine Aufenthaltsgenehmigung zu erhalten. Die Französin Anne-Laure Ntonskoua, der an der University of Bristol arbeitet, zeigte einen Stapel Papiere: eine riesige Datei 85 Dokumente müssen ausgefüllt werden. Oft werden gebeten, Fragen zu beantworten, ist lächerlich: "Haben Sie ein Terrorist?" Und eine Reihe von Beweisstücke, Briefe, Rechnungen oder Flugtickets entmutigen Menschen.

Wenn drei Millionen Europäer in Großbritannien gegründet, alle von ihnen präsentiert würde dieser Antrag 149 Jahre dauern, bis alle Dateien zu prüfen, behauptete der Ntonskoua.

Die Französisch äußerte auch Bedauern fest, dass "nicht mehr erkennt" die offene Gesellschaft, in der sie gewählt haben vor 30 Jahren leben. "Der Anschluss ist kälter, weiter entfernt", bestätigte die Ntrozntovits, die sich auf Beleidigungen und ausländerfeindliche nach dem Referendum aufgezeichnet Angriffe.

Die Chandra erklärte, dass die Briten in Europa leben, ein solches Verhalten nicht erlebt haben. Aber sie haben die gleichen Sorgen, insbesondere, dass sie aus dem Land zu vertreiben, wo sie leben und arbeiten und finden sich in einem kafkaesken Alptraum. "Wenn ich zurück zu gehen, was wird meine Frau, mein Sohn sein, der Italiener ist?" fragte Gareth Chorsfal, Wirtschaftsberater in Rom.

Britische Expatriates sind mehr besorgt über die Renten und Versicherungen und frage mich, ob es sich um private Versicherung, wenn ihre deprive freie medizinische Versorgung leisten können. "Bedrohten ihre Lebenserwartung", erklärte Sue Wilson.

(Der britische National Health Service) "Möglicherweise Hunderttausende von Briten nach Großbritannien zurückkehren zu müssen. Sie sind oft ältere Menschen. Dies wird noch mehr Druck auf die NHS ausüben", beharrte der Chandra.

Alle von ihnen haben jedoch aufgefordert, die Initiative im Vereinigten Königreich zu nehmen und zuerst die Rechte der europäischen Bürger zu gewährleisten, die als der Premierminister Teresa Mei für den Augenblick zu tun, Brüssel hat versichert, zurückgewiesen hat, dass die gleichen und anderen europäischen Ländern tun für britische Bürger. "Es wäre eine Geste des guten Willens sein, die Verhandlungen zu beginnen", sagte sagte Chandra. "Ich verstehe nicht, warum die 27 nicht die gleichen Garantien geben" für britische Lebens in Europa, sagte Sue Wilson, den Abschluss: "Wir müssen das Problem schnell klären, warum am 24. Juni Leiden.".

Europeans and expatriate Britons fear losing their rights to Brexit


"What will happen? How will retire? What about our children?" Britons who live and work in EU countries and Europeans resident in Britain have raised the questions and anxieties today in the British parliament, calling from London to give them clear answers.

Six months after the referendum on the Brexit, it is unclear what will happen to the 3 million European citizens residing in the United Kingdom and the 1.2-2 million Britons working in one of the other 27 EU countries. You can continue to live, to work, to receive a pension abroad? Visa will require a work permit, residence permit? Or just will have to collect and return home?

Today, the committee for the hearing Brexit eight people "four Europeans residents of Britain and four Britons living abroad" to express the distress of the situation they are experiencing.

"People are worried. There is uncertainty, threatened with deportation, have a sense of ostracism: some ill from stress," said Barbara Ntrozntovits, from Poland, who runs a help center for Eastern Europeans.

"We fear that we will lose our European citizenship, our insurance rights, our pension," said the British Christopher Chandra side permanently living in France since 1973.

The European immigrants in Britain insisted mainly on their anxiety about the "bureaucratic nightmare" that will live in order to obtain a residence permit. The Frenchwoman Anne-Laure Ntonskoua, who works at the University of Bristol, showed a stack of papers: a huge file 85 documents must be completed. Often, questions are asked to answer is ridiculous: "Do you were a terrorist?" And a bunch of evidence required, letters, bills or air tickets discourage people.

If three million Europeans established in Britain presented all of them this request would take 149 years to examine all the files, the Ntonskoua claimed.

The French also expressed regret that "no longer recognizes" the open society in which they chose to live from 30 years ago. "The connector is colder, more distant," confirmed the Ntrozntovits, referring to insults and xenophobic attacks recorded after the referendum.

The Chandra stated that Britons living in Europe have not experienced such behavior. But they have the same concerns, in particular, that will expel them from the country where they live and work and find themselves in a Kafkaesque nightmare. "If I have to go back, what my wife will be my son who is Italian?" asked Gareth Chorsfal, economic adviser in Rome.

British expatriates are more concerned about the pensions and insurance and wonder if they can make private insurance if their deprive free medical coverage. "Threatened their life expectancy," explained Sue Wilson.

"Possibly, hundreds of thousands of Britons having to return to the UK. They are often elderly people. This will exert even more pressure on the NHS" (the British National Health Service), the Chandra insisted.

All of them, however, have asked to take the initiative in the United Kingdom and guarantee first the rights of Europeans, which has refused to do for the moment the Prime Minister Teresa Mei, as has assured Brussels that will do the same and other European countries for British citizens. "It would be a goodwill gesture to start negotiations," said Chandra said. "I do not understand why the 27 will not give the same guarantees" for British living in Europe, said Sue Wilson, concluding: "We have to quickly sort out the issue. Why on June 24 suffering".

Los europeos y británicos expatriados temen perder sus derechos a Brexit


"¿Qué va a pasar? ¿Cómo se retirará? ¿Qué pasa con nuestros hijos?" Británicos que viven y trabajan en países de la UE y los europeos residentes en Gran Bretaña han planteado las preguntas y ansiedades hoy en el Parlamento británico, llamando desde Londres para darles respuestas claras.

Seis meses después del referéndum sobre el Brexit, no está claro qué va a pasar con los 3 millones de ciudadanos europeos que residen en el Reino Unido y los 1,2-2 millones de británicos que trabajan en uno de los otros 27 países de la UE. Puede seguir viviendo, al trabajo, a recibir una pensión en el extranjero? Visa requerirá un permiso de trabajo, permiso de residencia? O simplemente tendrá que recoger y volver a casa?

Hoy en día, el comité para la audiencia Brexit ocho personas "cuatro residentes europeos de Gran Bretaña y cuatro británicos residentes en el exterior" para expresar la angustia de la situación que están viviendo.

"La gente está preocupada Hay incertidumbre, amenazados con la deportación, tienen un sentido del ostracismo:. Algún enfermo de estrés", dijo Barbara Ntrozntovits, de Polonia, que dirige un centro de ayuda para los europeos del este.

"Tememos que vamos a perder nuestra ciudadanía europea, nuestros derechos de seguridad, nuestra pensión", dijo el lado británico Christopher Chandra permanentemente residente en Francia desde 1973.

Los inmigrantes europeos en Gran Bretaña insistieron principalmente en su ansiedad acerca de la "pesadilla burocrática" que vivirá con el fin de obtener un permiso de residencia. La francesa Anne-Laure Ntonskoua, que trabaja en la Universidad de Bristol, mostró una pila de papeles: un archivo enorme 85 documentos deben ser completados. A menudo, se hacen preguntas a responder es ridícula: "Haz que eras un terrorista?" Y un montón de pruebas requerido, cartas, facturas o boletos de avión disuadir a la gente.

Si tres millones de europeos establecidos en Gran Bretaña presentó todos ellos esta solicitud tomaría 149 años para examinar todos los archivos, el Ntonskoua afirmó.

Los franceses también se lamentó de que "ya no reconoce" la sociedad abierta en la que se eligieron vivir desde hace 30 años. "El conector es más frío, más distante," confirmó la Ntrozntovits, en referencia a los insultos y los ataques xenófobos registrados después del referéndum.

El Chandra afirmó que los británicos que viven en Europa no han experimentado este tipo de comportamiento. Pero tienen las mismas preocupaciones, en particular, que expulsarlos del país en el que viven y trabajan y se encuentran en una pesadilla kafkiana. "Si tengo que volver, lo que mi esposa va a ser mi hijo, que es italiano?" preguntó Gareth Chorsfal, asesor económico en Roma.

expatriados británicos están más preocupados por las pensiones y los seguros y se preguntan si pueden hacer que el seguro privado, si su privar de cobertura médica gratuita. "Amenaza de su esperanza de vida", explicó Sue Wilson.

"Posiblemente, cientos de miles de británicos que tienen que volver al Reino Unido. A menudo son personas de edad avanzada. Esto ejerce una presión aún mayor en el NHS" (el Servicio Nacional de Salud británico), el Chandra insistió.

Todos ellos, sin embargo, han pedido que tome la iniciativa en el Reino Unido y garantizar en primer lugar los derechos de los europeos, que se ha negado a hacerlo por el momento el primer ministro Teresa Mei, según ha asegurado Bruselas que va a hacer las mismas y otros países europeos para los ciudadanos británicos. "Sería un gesto de buena voluntad para iniciar negociaciones", dijo Chandra dijo. "No entiendo por qué el 27 no dará las mismas garantías" para la vida británica en Europa, dijo Sue Wilson, concluyendo: "Tenemos que solucionar rápidamente la cuestión ¿Por qué el 24 de junio de sufrimiento.".

Four earthquakes in Italy

Τρίτη 17 Ιανουαρίου 2017

Antonio Tajani (PPE) como nuevo Presidente del Parlamento Europeo


Antonio Tajani, el candidato italiano del Partido Popular Europeo, fue elegido hoy presidente del Parlamento Europeo en Estrasburgo, anunció el presidente saliente del cuerpo, el alemán Martin Schulz.

La victoria marca el fortalecimiento del poder de la derecha en las instituciones europeas.

En la cuarta y última ronda de votación por Tajani tuvo 351 votos contra 282 rivales también italiano, el candidato del centro-izquierda Gianni Pitelis, según lo confirmado por el socialdemócrata Schulz se dirigió a los eurodiputados que aplaudieron el ganador.

El 63chronos Tajani, ex comisario europeo y un aliado del ex primer ministro italiano Silvio Berlusconi tendrá éxito Schultz en un momento de crisis de la UE, ya que se espera Bretaña a salir, mientras que Rusia y los EE.UU. acercar Europa enfrenta a nuevos retos y amenazas.

Durante su mandato Schultz trabajó en estrecha colaboración con el presidente de centro-derecha Comisión Europea, Jean-Claude Juncker, pero el presidente terminó en medio de recriminaciones para poner fin a la coalición de centro-derecha-centro-derecha con el fondo fortalecer euroescéptico.

Poner fin a esta alianza podría hacer más difícil la legislación europea adoptada en varios temas. Mientras que la victoria Tajani da el derecho europeo y el poder de las tres instituciones claves - la Presidencia del Consejo Europeo, la Presidencia de la Comisión Europea y la Presidencia del Parlamento Europeo.

El Tajani sin embargo prometió eurodiputados que será un "presidente de todos ustedes."

Se las arregló para ganar gracias a una alianza con los liberales, cuyo líder, Guy Verhofstadt quería un frente contra los populistas.

Antonio Tajani (EVP) zum neuen Präsidenten des Europäischen Parlaments


Antonio Tajani, der italienische Kandidat der Europäischen Volkspartei, gewählt wurde heute Abend Präsident des Europäischen Parlaments bekannt, in Straßburg scheidende Präsident des Körpers, der Deutsche Martin Schulz.

Der Sieg markiert die Stärkung der Macht des Rechts in den europäischen Institutionen.

In der vierten und letzten Runde der Abstimmung von Tajani hat 351 Stimmen gegen 282 auch italienische Rivale, der Kandidat der Mitte-Links-Gianni Pitelis-See, wie bestätigt durch die Sozialdemokrat Schulz MdEP gerichtet, die den Gewinner applaudierten.

Die 63chronos Tajani, der ehemalige EU-Kommissar und ein Verbündeter des ehemaligen italienischen Ministerpräsidenten Silvio Berlusconi wird Schultz für die EU in einer Zeit der Krise erfolgreich zu sein, wie Großbritannien zu verlassen, ist zu erwarten, während Russland und die USA bringen Europa vor neuen Herausforderungen und Bedrohungen.

Während seiner Amtszeit arbeitete Schultz eng mit der Mitte-Rechts-Präsident der Europäischen Kommission, Jean-Claude Juncker, aber der Präsident endete inmitten Beschuldigungen der Mitte-Rechts-Mitte-Rechts-Koalition mit Hintergrund zu beenden Eurosceptic stärken.

diese Allianz beenden könnte es schwieriger zu erlassen europäische Gesetzgebung zu verschiedenen Themen machen. Während der Tajani Sieg gibt dem europäischen Recht und die Macht an die drei wichtigsten Institutionen - den Vorsitz des Europäischen Rates, des Vorsitzes der Europäischen Kommission und des Vorsitzes des Europäischen Parlaments.

Die Tajani versprach jedoch die Abgeordneten, die eine sein wird, "Präsident für alle."

Er schaffte es dank einem Bündnis mit den Liberalen zu gewinnen, deren Anführer Guy Verhofstadt eine Front gegen die Populisten wollten.

Antonio Tajani (EPP) as the new President of the European Parliament


Antonio Tajani, the Italian candidate of the European People's Party, was elected tonight President of the European Parliament announced in Strasbourg outgoing president of the body, the German Martin Schulz.

The victory marks the strengthening of the power of the right in European institutions.

In the fourth and final round of voting by Tajani took 351 votes against 282 also Italian rival, the candidate of the center-left Gianni Pitelis, as confirmed by the Social Democrat Schulz addressed MEPs who applauded the winner.

The 63chronos Tajani, former European commissioner and an ally of former Italian Prime Minister Silvio Berlusconi will succeed Schultz in a time of crisis for the EU, as Britain is expected to leave, while Russia and the US bring Europe faced with new challenges and threats.

During his tenure Schultz worked closely with the center-right European Commission president Jean-Claude Juncker, but the president ended amid recriminations to end the center-right-center-right coalition with background strengthen Eurosceptic.

Ending this alliance might make it harder to adopted European legislation on various issues. While the Tajani victory gives the European right and the power to the three key institutions - the presidency of the European Council, the Presidency of the European Commission and the Presidency of the European Parliament.

The Tajani however promised MEPs that will be a "president for all of you."

He managed to win thanks to an alliance with the Liberals, whose leader Guy Verhofstadt wanted a front against the populists.

유럽 ​​의회의 새 대통령으로 안토니오 Tajani (EPP)


유럽 ​​의회의 안토니오 Tajani, 유럽 인민당의 이탈리아의 후보 선출되었다 오늘 밤 대통령은 몸, 독일의 마틴 슐츠의 스트라스부르 나가는 대통령에 발표했다.

승리는 유럽의 기관에서 오른쪽의 능력의 강화를 표시합니다.

사회 민주당 슐츠가 승자가 박수를 유럽 의회 의원을 해결하여 확인 된 Tajani에 의한 투표의 네 번째이자 마지막 라운드에서, 282도 이탈리아어 경쟁, 중도 좌파 지아니 Pitelis의 후보에 351 표했다.

러시아와 미국은 유럽이 새로운 도전에 직면 가지고있는 동안 63chronos Tajani, 전 유럽 집행 위원과 유럽 연합 (EU)에 대한 위기의시기에 슐츠을 성공 전 이탈리아 총리 실비오 베를루스코니의 동맹국이 영국을 떠날 것으로 예상된다 같이 위협.

그의 임기 동안 슐츠는 중도 우파 유럽위원회 (European Commission) 회장 장 클로드 융커과의 긴밀한 협력을하지만, 대통령은 배경으로 중도 우파 - 중도 우파 연합이 Eurosceptic을 강화 종료 상호 비방 속에서 끝났다.

이 동맹을 종료하는 다양한 문제에 채택 된 유럽의 법률에 어렵게 만들 수 있습니다. 유럽위원회, 유럽위원회 (European Commission)의 회장단과 유럽 의회의 대통령의 대통령 - Tajani 승리는 세 가지 핵심 기관에 유럽 권리와 능력을 제공하는 동안.

Tajani는 그러나이 될 것입니다 유럽 의회 의원 약속 "당신의 모든 대통령을."

그는 지도자 히 버르 호프 스타트 포퓰리스트에 대한 전면을 원하는 자유 주의자와 동맹 덕분에 이길 수 있었다.

Antonio Tajani (PPE) come nuovo Presidente del Parlamento europeo


Antonio Tajani, il candidato italiano del Partito popolare europeo, è stato eletto questa sera presidente del Parlamento europeo ha annunciato a Strasburgo il presidente uscente del corpo, il tedesco Martin Schulz.

La vittoria segna il rafforzamento del potere del diritto nelle istituzioni europee.

Nel quarto ed ultimo turno di votazione da Tajani ha preso 351 voti contro 282 rivale anche italiano, il candidato del centro-sinistra Gianni Pitelis, come confermato dal socialdemocratico Schulz rivolto deputati che hanno applaudito il vincitore.

Il 63chronos Tajani, ex commissario europeo e un alleato dell'ex primo ministro italiano Silvio Berlusconi riuscirà Schultz in un momento di crisi per l'Unione europea, come la Gran Bretagna si prevede di lasciare, mentre la Russia e gli Stati Uniti di portare l'Europa di fronte a nuove sfide e minacce.

Durante il suo mandato Schultz ha lavorato a stretto contatto con il centro-destra presidente della Commissione europea Jean-Claude Juncker, ma il presidente ha finito in mezzo a recriminazioni per porre fine alla coalizione di centro-destra-centro-destra con sfondo rafforzare euroscettico.

Terminare questa alleanza potrebbe rendere più difficile la legislazione europea adottata su varie questioni. Mentre la vittoria Tajani dà il diritto europeo e il potere alle tre istituzioni chiave - la presidenza del Consiglio europeo, la presidenza della Commissione europea e la Presidenza del Parlamento europeo.

Il Tajani tuttavia promesso deputati che sarà un "presidente per tutti voi."

Egli è riuscito a vincere grazie ad un'alleanza con i liberali, il cui leader Guy Verhofstadt ha voluto un fronte contro il populisti.

安东尼塔亚尼(EPP)作为欧洲议会的新总统


欧洲议会安东尼塔亚尼,欧洲人民党的候选人意大利,当选总统今晚在身,德国马丁·舒尔茨的斯特拉斯堡卸任总统宣布。

这场胜利标志着加强欧洲机构的权利的力量。

在由塔亚尼第四轮也是最后一轮投票中了351票反对282还意大利对手,中间偏左的詹尼Pitelis的候选人,因为确认了社会民主党舒尔茨解决谁鼓掌赢家欧洲议会议员。

该63chronos塔亚尼,前欧盟专员和意大利前总理西尔维奥·贝卢斯科尼的盟友将在危机中欧盟的时间成功舒尔茨,如英国预计将离开,而俄罗斯和美国带来欧洲面临着新的挑战,威胁。

在他任职期间舒尔茨与中间偏右的欧盟委员会主席让 - 克洛德·容克密切合作,但总统指责之际结束,以结束与背景中的中间偏右,中间偏右联盟加强欧洲怀疑论。

结束这个联盟可能使其难以通过了欧洲法规对各种问题。虽然塔亚尼胜利使欧洲权利和权力的三个主要机构 - 欧洲理事会,欧盟委员会主席和欧洲议会主席团主席。

然而,塔亚尼答应欧洲议会议员,这将是一个“各位总统”。

他设法赢得由于与自由党,其领导人伏思达想反对民粹主义者前方的联盟。


Antonio Tajani, le candidat italien du Parti populaire européen, a été élu ce soir président du Parlement européen a annoncé à Strasbourg le président sortant du corps, Martin Schulz allemand.

La victoire marque le renforcement du pouvoir de la droite dans les institutions européennes.

Dans le quatrième et dernier tour de scrutin par Tajani a eu 351 voix contre 282 rival aussi l'italien, le candidat du centre-gauche Gianni Pitelis, comme l'a confirmé par le social-démocrate Schulz adressé les députés qui ont applaudi le vainqueur.

Le 63chronos Tajani, ancien commissaire européen et un allié de l'ancien Premier ministre italien Silvio Berlusconi réussira Schultz dans une période de crise pour l'UE, comme la Grande-Bretagne devrait quitter, tandis que la Russie et les États-Unis rendent l'Europe face à de nouveaux défis et menaces.

Durant son mandat Schultz a travaillé en étroite collaboration avec le centre-droit président de la Commission européenne, Jean-Claude Juncker, mais le président a pris fin au milieu des récriminations pour mettre fin à la coalition de centre-droite-centre-droit avec le fond de renforcer euroscepticisme.

Mettre fin à cette alliance pourrait rendre plus difficile la législation européenne adoptée sur diverses questions. Alors que la victoire Tajani donne le droit européen et le pouvoir des trois institutions clés - la présidence du Conseil européen, la présidence de la Commission européenne et la présidence du Parlement européen.

Le Tajani cependant promis aux députés que sera un "président pour vous tous."

Il a réussi à gagner grâce à une alliance avec les libéraux, dont le chef Guy Verhofstadt voulait un front contre les populistes.