Δευτέρα 12 Σεπτεμβρίου 2016

Der Kp. Lagarde vor Gericht am 12. Dezember für den Fall Tapie

Der Kp. Lagarde vor Gericht am 12. Dezember für den Fall Tapie


Der Chef des Internationalen Währungsfonds Christine Lagarde wird für seine Rolle bei der Entschädigung von 400 Millionen Euro versucht werden. Euro Geschäftsmann Bernard Tapie, die Zeit sie die Position der Finanzminister des Landes im Jahr 2008 statt, hat heute beschlossen, ein Französisch Gericht.

Der Prozess am 12. Dezember beginnen und wird bis zum 20. des gleichen Monats abgeschlossen sein und in Justizgeschichte erst der fünfte sein, wird der Körper von drei Richtern und sechs Stellvertreter aus dem Unteren und dem Oberen Haus zusammengesetzt sein.

"Es vor Gericht erscheinen wird", sagte er Reuters Agentur Anwalt Patrick Lagarde Mesonev.

Die höchste Berufungsgericht in Frankreich wies die Beschwerde von Lagarde, die gegen die Entscheidung des Gerichts im Dezember eingereicht hatte, was zu einem Fall wird die vor dem Gerichtshof der Republik (CJR), die besonderen Straftaten Gerichtsverhandlung von Mitgliedern der Regierung verpflichtet, während Erfüllung ihrer Aufgaben.

بروتوكول كيوتو. لاغارد في المحكمة في 12 ديسمبر كانون الاول لقضية تابي

                                                                                                                                                                                                                                   بروتوكول كيوتو. لاغارد في المحكمة في 12 ديسمبر كانون الاول لقضية تابي
سيحاكم رئيس كريستين لاغارد صندوق النقد الدولي لدوره في قضية تعويض بقيمة 400 مليون يورو. قررت يورو لرجل الاعمال                        برنار تابي، في الفترة شغلت منصب وزير المالية في البلاد في عام 2008، اليوم محكمة فرنسية.

وستبدأ المحاكمة يوم 12 ديسمبر كانون الاول وسيتم الانتهاء منها في 20 من الشهر نفسه، وستكون فقط الخامسة في التاريخ القضائي، وسوف يتألف الجسم من ثلاثة قضاة وستة نواب من السفلى ومجلس الشيوخ.

"، وسوف تظهر في المحكمة"، وقال المحامي وكالة رويترز باتريك لاجارد Mesonev.

ورفضت محكمة الاستئناف العليا في فرنسا نداء لاجارد الذي كان قد رفعها ضد قرار المحكمة في ديسمبر كانون الاول، الذي أشار إلى قضية أمام المحكمة الجمهورية (CJR)، الجرائم جلسة المحكمة الخاصة من قبل أعضاء الحكومة ارتكبت خلال أداء واجباتهم.

The Kp. Lagarde in court on December 12 for the case Tapie

The Kp. Lagarde in court on December 12 for the case Tapie


The head of the International Monetary Fund Christine Lagarde will be tried for his role in the case of compensation of EUR 400 million. Euros to businessman Bernard Tapie, the period she held the position of Finance Minister of the country in 2008, decided today a French court.

The trial will begin on December 12 and will be completed by the 20th of the same month and will be only the fifth in judicial history, the body will be composed of three judges and six deputies from the Lower and the Upper house.

"It will appear in court," he told Reuters agency's lawyer Patrick Lagarde Mesonev.

The highest appeals court in France rejected the appeal of Lagarde who had filed against the court decision in December, which the referred to a case before the Court of the Republic (CJR), the special court hearing offenses committed by members of the government during performance of their duties.

金伯利进程。拉加德在法庭12月12日为案件塔皮

金伯利进程。拉加德在法庭12月12日为案件塔皮


国际货币基金组织(IMF)拉加德的头部会受到审判,他在400亿欧元的赔偿案件中的作用。欧元,商人伯纳德·塔皮,她曾在2008年全国财政大臣的位置期间,决定今天法国法院。

审判将于12月12日,并将于同月20日完成,将只有在司法史上第五,身体会三名法官组成,并从下和上容纳六台人大代表。

“它会出现在球场上,”他告诉路透社机构的律师帕特里克·拉加德Mesonev。

法国最高上诉法院驳回了谁曾反对在12月法院判决,该共和国法院(CJR),期间由政府成员犯下的特别法庭审理的罪行之前提到的一个案件中提出拉加德的呼吁履职。

Iar-Phríomh-Aire na Breataine David Cameron éirigh as oifig

Iar-Phríomh-Aire na Breataine David Cameron éirigh as oifig


David Cameron inniu go éirí as oifig; an cinneadh a bheith i bhfeidhm láithreach; i seilbh oifige, trí mhí tar éis a fhágáil an príomh-aire na Breataine gúna, an lá tar éis an reifrinn i bhfabhar Brexit.

"Mar a fheictear domsa é, tá an timpeallacht pholaitiúil curtha le chéile lá atá inniu ann agus ó tharla imthosca mo éirí as oifig, ní féidir i ndáiríre a bheith ina bhall éifeachtach mar a bhí mé príomh-aire," a dúirt Cameron in agallamh le líonra teilifíse ITV.

"I mo thuairimse, go bhfuil cuma cad a dhéanann tú distract as an méid a ní mór don rialtas a dhéanamh le haghaidh ár dtír," béim ar sé, a bhí príomh-aire 2010-2016.

Toghadh An Príomh-aire iar-i ndáilcheantar Whitney faoi Mheitheamh 2001.

Feiceáil go dtí le déanaí "an-fonn" ar an smaoineamh chun fanacht i Oxfordshire MP, agus a dhearbhú go raibh sé beartaithe é a reáchtáil ar feadh téarma nua in 2020.

Trí mhí ina dhiaidh sin, áfach, d'athraigh sé a intinn cúis iontas don phobal. Go traidisiúnta a choinneáil iar príomh-airí a suíomh le roinnt blianta roimh thabhairt suas.

"Tar éis machnamh aibí an samhradh seo, chinn mé go raibh an cinneadh is fearr éirí as mo shuíochán i Goutnei ..." a dúirt sé.

thairg David Cameron freisin "a tacaíocht iomlán do Teresa Mei", a d'éirigh leis ar 13 Iúil i Sráid Downing agus faoi rialachas a "Is cinnte go mbeidh an Bhreatain taithí rathúnas."

O ex-primeiro-ministro britânico, David Cameron, renunciou ao cargo

O ex-primeiro-ministro britânico, David Cameron, renunciou ao cargo


David Cameron anunciou hoje que renuncia; a decisão de ter efeito imediato; de ocupar o cargo, três meses depois de deixar o primeiro-ministro da Grã-Bretanha vestido, um dia após o referendo a favor da Brexit.

"A meu ver, o ambiente político foi formado hoje e dadas as circunstâncias da minha demissão, não é realmente possível continuar a ser um membro efetivo como eu era primeiro-ministro", disse Cameron em entrevista à rede de televisão ITV.

"Eu acho que tudo o que você distrair do que o governo deve fazer para o nosso país", frisou, que foi primeiro-ministro 2010-2016.

O ex-primeiro-ministro foi eleito na circunscrição de Whitney até Junho de 2001.

Apareceu até recentemente "muito interessada" na ideia de permanecer em Oxfordshire MP, garantindo ao mesmo tempo a sua intenção de concorrer a um novo mandato em 2020.

Três meses mais tarde, no entanto, ele mudou de idéia causando surpresa para o público. Tradicionalmente antigos primeiros-ministros mantêm a sua sede por alguns anos antes de se render.

"Depois de madura reflexão neste verão, cheguei à conclusão de que a melhor decisão foi a renunciar meu assento no Goutnei ...", disse ele.

David Cameron também ofereceu "seu pleno apoio à Teresa Mei", que o sucedeu em 13 de julho, em Downing Street e sob o governo de que "é certo que a Inglaterra vai experimentar a prosperidade."

El ex primer ministro británico, David Cameron, renunció a su cargo

El ex primer ministro británico, David Cameron, renunció a su cargo


David Cameron, anunció hoy que renuncia; la decisión de tener efecto inmediato; desempeñe el puesto, tres meses después de dejar el primer ministro de Gran Bretaña vestido, el día después del referéndum en favor de Brexit.

"Como yo lo veo, el entorno político se ha formado hoy y dadas las circunstancias de mi renuncia, en realidad no es posible seguir siendo un miembro efectivo como era primer ministro", dijo Cameron en una entrevista con la cadena de televisión ITV.

"Creo que todo lo que distraigan de lo que el gobierno debe hacer por nuestro país", ha recalcado, que fue primer ministro de 2010 a 2016.

El ex primer ministro fue elegido en la circunscripción de Whitney para junio de 2001.

Aparecido hasta hace poco "muy interesado" en la idea de permanecer en Oxfordshire MP, asegurando al mismo tiempo su intención de postularse para un nuevo mandato en 2020.

Tres meses más tarde, sin embargo, cambió de opinión que causa sorpresa para el público. Tradicionalmente los ex primeros ministros conservan su asiento durante algunos años antes de la entrega.

"Después de una reflexión madura de este verano, llegué a la conclusión de que la mejor decisión era renunciar a mi asiento en Goutnei ...", dijo.

David Cameron también ofreció "todo su apoyo a Teresa Mei", que le sucedió el 13 de julio en Downing Street y bajo el gobierno de la cual "está seguro de que Gran Bretaña va a experimentar la prosperidad."

Former British Prime Minister David Cameron resigned from office

Former British Prime Minister David Cameron resigned from office


David Cameron today announced that resigns; the decision to have immediate effect; from holding the office, three months after leaving the prime minister of Britain gown, the day after the referendum in favor of Brexit.

"As I see it, the political environment has been formed today and given the circumstances of my resignation, it is not really possible to remain an effective member as I was prime minister," said Cameron in an interview with ITV television network.

"I think that whatever you do distract from what the government must do for our country," he stressed, who was prime minister from 2010 to 2016.

The former prime minister was elected in the constituency of Whitney by June 2001.

Appeared until recently "very keen" on the idea to remain in Oxfordshire MP, while assuring that it intended to run for a new term in 2020.

Three months later, however, he changed his mind causing surprise to the public. Traditionally former prime ministers retain their seat for some years before surrender.

"After mature reflection this summer, I concluded that the best decision was to resign my seat in Goutnei ..." he said.

David Cameron also offered "its full support to Teresa Mei", who succeeded him on July 13 in Downing Street and under the governance of which "is sure that Britain will experience prosperity."

Der ehemalige britische Premierminister David Cameron hat sein Amt

Der ehemalige britische Premierminister David Cameron hat sein Amt


David Cameron hat heute bekannt gegeben, dass tritt zurück; die Entscheidung sofortiger Wirkung zu haben; von Halten des Büro, drei Monate nach, am Tag nach dem Referendum zugunsten von Brexit den Premierminister von Großbritannien Kleid zu verlassen.

"Wie ich es sehe, hat sich das politische Umfeld heute gebildet worden ist und die Umstände meines Rücktritts gegeben, es ist nicht wirklich möglich ist, ein effektives Mitglied zu bleiben, wie ich Premierminister war", sagte Cameron in einem Interview mit ITV-TV-Netz.

"Ich denke, dass das, was Sie von tun ablenken, was die Regierung für unser Land tun muss", betonte er, der Premierminister von 2010 bis 2016 war.

Der ehemalige Premierminister wurde im Wahlkreis von Whitney bis Juni 2001 gewählt.

Erschien bis vor kurzem "sehr scharf" auf die Idee, in Oxfordshire MP zu bleiben, während sichergestellt wird, dass es für einen neuen Begriff im Jahr 2020 laufen soll.

Drei Monate später jedoch änderte er seine Meinung verursacht Überraschung für die Öffentlichkeit. Traditionell ehemalige Premierminister behalten ihren Sitz für einige Jahre vor Übergabe.

"Nach reiflicher Überlegung in diesem Sommer, ich festgestellt, dass die beste Entscheidung war mein Sitz in Goutnei zum Rücktritt ...", sagte er.

David Cameron bot auch "seine volle Unterstützung für Teresa Mei", der ihn am 13. Juli gelang es in der Downing Street und unter der Führung von denen "sicher ist, dass Großbritannien Wohlstand erleben."

英国前首相卡梅伦辞去官职

英国前首相卡梅伦辞去官职


卡梅伦今天宣布辞职;决定立即生效;持有的办公室,离开英国礼服的总理,有利于Brexit的全民公决后的一天后三个月。

“在我看来,政治环境已经形成了今天,并给予我辞职的情况下,是不是真的有可能保持一个有效的成员,因为我是总理,”卡梅伦在ITV与电视网络采访时说。

“我认为,不管你做什么,从政府必须为我们的国家做分散注意力,”他强调说,谁是总理2010至2016年。

前首相是由2001年6月在惠特尼的选区选举产生。

似乎直到最近“非常渴望”的想法留在牛津郡MP,同时确保它用于一个新的名词在2020年运行。

三个月后,然而,他改变了主意引起的惊喜给公众。传统的前总理保留其移交前几年座位。

“成熟的思考这个夏天之后,我得出的结论是最好的决定就是辞职,我的座位在Goutnei ......”他说。

卡梅伦还提供其中,谁在唐宁街和管理下接替他7月13日“其邓丽君美全力支持”,“确信英国将经历繁荣。”

استقال رئيس الوزراء البريطاني السابق ديفيد كاميرون من منصبه

                                                                      استقال رئيس الوزراء البريطاني السابق ديفيد كاميرون من منصبه


أعلن ديفيد كاميرون اليوم أن يستقيل. قرار يكون لها تأثير فوري. من تولي منصب، بعد ثلاثة أشهر من مغادرة رئيس وزراء بريطانيا ثوب، بعد يوم من الاستفتاء لصالح Brexit.

"، كما أرى، وقد تم تشكيل البيئة السياسية اليوم، ونظرا لظروف استقالتي، فإنه ليس من الممكن حقا أن يظل عضوا فاعلا كما كان رئيسا للوزراء" وقال كاميرون في مقابلة مع شبكة تلفزيون ITV.

"أعتقد أن كل ما لا ينتقص من ما يجب على الحكومة القيام به لبلدنا"، كما أكد، الذي كان رئيسا للوزراء 2010-2016.

انتخب رئيس الوزراء السابق في دائرة ويتني بحلول يونيو حزيران عام 2001.

بدا حتى وقت قريب "حريصة جدا" على فكرة البقاء في اوكسفوردشاير النائب، فيما أكد أنه ينوي الترشح لولاية جديدة في 2020.

وبعد ثلاثة أشهر، إلا أنه تغير عقله مما تسبب في مفاجأة للجمهور. تقليديا رئيسي الوزراء السابقين تحتفظ مقاعدهم لعدة سنوات قبل الاستسلام.

"... وبعد تفكير ناضج هذا الصيف، وخلصت إلى أن أفضل قرار هو الاستقالة مقعدي في Goutnei" قال.

كما قدم ديفيد كاميرون "دعمها الكامل لتيريزا مي"، الذي خلفه في 13 يوليو في داونينغ ستريت وتحت حكم الذي "من المؤكد أن بريطانيا سوف تشهد الازدهار".

Τετάρτη 7 Σεπτεμβρίου 2016

At the mercy of fires in Portugal and Spain. Thousands of firefighters are battling the flames

At the mercy of fires in Portugal and Spain. Thousands of firefighters are battling the flames




Thousands of firefighters are still battling with the flames today in Portugal and Spain as the fires raging, threatening residents and tourists.

In Portugal, more than 2,000 dasopyrosvestes trying to bring under control about 50 homes that turned to ashes thousands of hectares of forest and scrub, and while the country is facing an unprecedented for September heatwave.

A particularly devastating fire broke out in the National Park Penenta Zeres, in the northern part of the country, where two settlements were surrounded by flames, their Parantela and Varzea, residents were forced to leave their homes temporarily during the night. Many people contributed to the side of the fire fighting resources in order to extinguish the fire.

"Our flames have surrounded, the gendarmerie asked my husband and me to leave our home, but we refused," described in the Eva Portuguese television, 71, a resident of Parantela, he tried to extinguish the fire using a hose irrigation.

"The burned pastures, animals have nothing to eat. It is a calamity for this natural park; the only one in Portugal; tourism, "said Helder Bar, Mayor of Arcos de Valdevez community, which has suffered greatly.

At least 300 firefighters were mobilized in Botikas, northern Portugal, where today there was another fire. Children and elderly were removed from a settlement last night.

"Two more villages threatened by the flames, the resources mobilized are inadequate," complained the mayor Fernando Gkoueirogka, under which 20,000 hectares of forest land of his community turned into ashes.

After a lull in 2014 and 2015, Portugal received a heavy blow from the fires already burn, since the beginning of the year, more than 1,070,000 acres of forest and undergrowth on the mainland.

The tourist island of Madeira, where three people died in fires in August, 54,000 acres have been destroyed.

SPAIN: manhunt FOR EMPRISTES

In neighboring Spain, about 390,000 acres of forest burned between January and August 28 and, as in Portugal, the authorities have launched a manhunt to arrest the arsonists.