Παρασκευή 6 Ιανουαρίου 2017

France: Des milliers de canards tués après des flambées de grippe aviaire


Des milliers de canards tués aujourd'hui au sud-ouest France dans un effort pour prévenir la propagation de la souche H5N8 du virus de la grippe aviaire. Alors que dans la République tchèque tué aujourd'hui des milliers de poulets et de canards autour des foyers de suivi iou-- deux petites fermes dans le sud-est de multiplier choras-- que les informations sur la propagation de la maladie à travers l'Europe.

En France, seul sur une ferme dans le village Latrig, 8.000 canards ont été tués.

En France, qui a la plus grande population de volailles dans l'UE, il y a eu 95 cas du virus cette saison.

La plupart des meurtres ont lieu dans et autour de la région Gera du sud-ouest France, où a grandi à un grand nombre de canards et d'oies pour la production de foie gras.

Dans devrait la semaine prochaine pour tuer 800.000 canards à partir d'une population de près de 18 millions.

En République tchèque, l'Autorité vétérinaire d'Etat a annoncé que les mesures relatives aux exploitations agricoles situées dans le périmètre 3 et 10 km autour des maisons où le virus a été détecté dans les régions Ivancice et Moravski Krumlov.

souche I5N8 du virus a été récemment détecté en Allemagne, en Slovaquie et d'autres pays européens voisins. L'Autriche a informé les éleveurs de volailles de garder leurs oiseaux à l'intérieur scellés après les flambées en Suisse et en Allemagne voisine.

Frankreich: Tausende von Enten nach Ausbrüchen der Geflügelpest getötet


Tausende von Enten getötet heute im Südwesten Frankreichs in dem Bemühen, die Ausbreitung des H5N8-Stamm des Vogelgrippe-Virus zu verhindern. Während in der Tschechischen Republik getötet heute Tausende von Hühnern und Enten um die iou-- Tracking-Ausbrüche zwei kleine Betriebe im Südosten von choras-- multiplizieren, da die Informationen über die Ausbreitung der Krankheit in ganz Europa.

In Frankreich nur auf einem Bauernhof im Dorf Latrig wurden 8.000 Enten getötet.

In Frankreich, wo die größte Bevölkerung von Geflügel in der EU hat, gab es 95 Fälle des Virus in dieser Saison.

Die meisten Morde stattfinden und um den Gera Region im Südwesten Frankreichs, wo in großer Zahl von Enten und Gänsen zur Herstellung von Stopfleber gezüchtet.

Innerhalb der nächsten Woche wird erwartet, dass von fast 18 Millionen 800.000 Enten aus einer Population zu töten.

In der Tschechischen Republik, kündigte die staatliche Veterinärbehörde, dass die Maßnahmen für landwirtschaftliche Betriebe in Bezug auf Umfang gelegen 3 und 10 km um die Häuser, in denen das Virus in den Regionen Ivancice und Moravski Krumlov erkannt wurde.

I5N8 Stamm des Virus hat vor kurzem im benachbarten Deutschland, der Slowakei und anderen europäischen Ländern nachgewiesen worden. Österreich hat Geflügelzüchter informiert ihre Vögel zu halten drinnen nach Ausbrüchen versiegelt in der benachbarten Schweiz und Deutschland.

France: Thousands of ducks killed after outbreaks of avian influenza


Thousands of ducks killed today in southwest France in an effort to prevent the spread of the H5N8 strain of the avian influenza virus. While in the Czech Republic today killed thousands of chickens and ducks around the iou-- tracking outbreaks of two small farms in the southeast of choras-- multiply as the information on the spread of the disease across Europe.

In France, only on a farm in the village Latrig, 8,000 ducks were killed.

In France, which has the largest population of poultry in the EU, there have been 95 cases of the virus this season.

Most killings take place in and around the Gera region of southwestern France, where bred in large numbers of ducks and geese for the production of foie gras.

Within the next week is expected to kill 800,000 ducks from a population of nearly 18 million.

In the Czech Republic, the State Veterinary Authority announced that measures relating to farms located in perimeter 3 and 10 km around the houses where the virus was detected in the regions Ivancice and Moravski Krumlov.

I5N8 strain of the virus has recently been detected in neighboring Germany, Slovakia and other European countries. Austria has informed poultry farmers to keep their birds indoors sealed after outbreaks in neighboring Switzerland and Germany.

法国:鸭子成千上万的禽流感暴发后处死


成千上万的鸭子在今天的努力,以防止禽流感病毒的H5N8毒株的传播杀害法国西南部。而在捷克共和国今天choras--乘法作为整个欧洲的疾病传播的信息东南部杀害了数千名鸡鸭围绕iou--跟踪疫情的两个小农场。

在法国,只能在村里Latrig一个农场,8000只鸭子死亡。

在法国,它在欧盟的家禽人口最多,已经有95箱子本赛季病毒。

大多数杀戮发生在和周围法国西南部,那里大量鸭鹅生产鹅肝酱孕育的格拉地区。

在接下来的一周,预计从近18万人口的杀鸭80万。

在捷克共和国,国家兽医局宣布,与位于周边3并在各地区的Ivancice和Moravski洛夫被检测到病毒的房屋约10公里的农场的措施。

病毒株I5N8最近在邻国德国,斯洛伐克等欧洲国家被检测到。奥地利已通知家禽农户,以保持他们的鸽子在邻国瑞士和德国爆发后,在室内密封。

Trump karakteriserar tvisten över Ryssland "politisk häxjakt"


Donald Trump idag kritiserade den överdrivna uppmärksamhet i USA cyber tilldelats Ryssland under valkampanjen vilket tyder på att målet är att försvaga honom politiskt.

"Kina senast avlyssnade 20 miljoner namn av regeringen", sade valde USA: s president i en intervju i dag i New York Times.

"Eftersom ingen talar om detta? Detta är en politisk häxjakt. "

Med hänvisning till motståndare Demokratiska partiet, sade tycoon:

"De drabbades av en tuff nederlag i valet. Jag vann fler län och från Ronald Reagan. "

"De skäms. På något sätt är detta en häxjakt ", insisterade hans efterträdare Barack Obama, som kommer att sväras in två veckor i Washington.

De Trump karakteriseert het geschil over Rusland "politieke heksenjacht"


Donald Trump bekritiseerde vandaag de buitensporige aandacht in de VS op cyber toegewezen aan Rusland tijdens de verkiezingscampagne te suggereren dat het doel is om hem politiek verzwakken.

"China meest recentelijk onderschepte 20 miljoen namen van de regering," zei de verkozen Amerikaanse president in een interview vandaag in de New York Times.

"Omdat niemand over praten? Dit is een politieke heksenjacht. "

Verwijzend naar de tegenstanders van de Democratische Partij, de tycoon zei:

"Ze leed een zware nederlaag in de verkiezingen. Ik won meer provincies en van Ronald Reagan. "

"Ze schamen zich. Een of andere manier, dit is een heksenjacht, "hield zijn opvolger Barack Obama, die in twee weken zal worden beëdigd in Washington.

characterizes an Trump an díospóid Rúis "witchhunt polaitíochta"


Donald Trump inniu Cáineadh an aird iomarcach a tugadh sna Stáit Aontaithe ar cíbear shanntar Rúis le linn an fheachtais toghcháin le tuiscint go bhfuil an sprioc a lagú air polaitiúil.

"TSín idircheapadh is déanaí 20 milliún ainmneacha na rialtais," a dúirt na Stáit Aontaithe uachtarán tofa in agallamh inniu i New York Times.

"Mar gheall ar aon duine ag caint faoi seo? Is é seo an fiach cailleach polaitiúil. "

Ag tagairt do na opponents an Pháirtí Daonlathach, dúirt an tycoon:

"D'fhulaing siad defeat diana sna toghcháin. Bhuaigh mé níos mó contaetha agus ó Ronald Reagan. "

"Bhraitheann siad náire. Ar bhealach, tá sé seo le fiach cailleach feasa, "go áitigh a chomharba Barack Obama, a bheidh faoi mhionn i dhá sheachtain i Washington.

La Trump caratterizza la disputa sulla Russia "caccia alle streghe politica"


Donald Trump ha criticato oggi l'eccessiva attenzione data negli Stati Uniti il ​​cyber-assegnati alla Russia durante la campagna elettorale suggerendo che l'obiettivo è quello di indebolirlo politicamente.

"La Cina più recentemente intercettato 20 milioni di nomi del governo", ha detto il presidente degli Stati Uniti eletto in un'intervista oggi sul New York Times.

"Perché nessuno parla di questo? Si tratta di una caccia alle streghe politica ".

Riferendosi agli avversari del Pd, il magnate ha detto:

"Hanno subito una dura sconfitta alle elezioni. Ho vinto più contee e da Ronald Reagan. "

"Si sentono vergogna. In qualche modo, questa è una caccia alle streghe ", ha insistito il suo successore Barack Obama, che si insedierà tra due settimane a Washington.

O Trump caracteriza a disputa sobre a Rússia "caça às bruxas política"


Donald Trump criticou hoje a excessiva atenção dada em os EUA em ciber atribuídos à Rússia durante a campanha eleitoral, afirmando que o objetivo é enfraquecê-lo politicamente.

"China mais recentemente interceptado 20 milhões de nomes do governo", disse o presidente eleito dos EUA, em entrevista hoje no New York Times.

"Porque ninguém falando sobre isso? Esta é uma caça às bruxas política. "

Referindo-se aos opositores do Partido Democrata, o magnata disse:

"Eles sofreram uma derrota dura nas eleições. Ganhei mais municípios e de Ronald Reagan ".

"Eles se sentem envergonhados. De alguma forma, esta é uma caça às bruxas ", insistiu seu sucessor Barack Obama, que tomará posse em duas semanas em Washington.

特朗普特点对俄罗斯的“政治猎巫”之争


唐纳德·特朗普今天批评竞选这表明我们的目标是在政治上削弱他在分配给俄罗斯网络在美国给出的过度关注。

“中国最近截获了政府2000万的名字,”在接受采访时今天当选美国总统在纽约时报说。

“因为没有人谈论这个?这是一个政治迫害“。

谈到民主党的对手,大亨说:

“他们遭遇了选举失利强硬。我赢得了更多的县,从里根“号。

“他们感到羞愧。不知怎的,这是一个政治迫害“,坚持他的继任者奥巴马,谁将会在两周后在华盛顿宣誓就职。

Der Trump charakterisiert den Streit über Russland "politische Hexenjagd"


Donald Trump kritisierte heute die übermäßige Aufmerksamkeit in den USA gegeben über Cyber ​​zugewiesen Russland während der Wahlkampagne darauf hindeutet, dass das Ziel, ihn politisch zu schwächen.

"China zuletzt 20 Millionen Namen der Regierung abgefangen", sagte der gewählte US-Präsident in einem Interview heute in der New York Times.

"Da spricht niemand darüber? Dies ist eine politische Hexenjagd. "

Unter Bezugnahme auf die Gegner der Demokratischen Partei, sagte der Tycoon:

"Sie erlitt eine schwere Niederlage bei den Wahlen. Ich gewann mehr Grafschaften und von Ronald Reagan. "

"Sie fühlen sich schämen. Irgendwie, das ist eine Hexenjagd ist ", betonte sein Nachfolger Barack Obama, der in zwei Wochen in Washington vereidigt werden.

The Trump characterizes the dispute over Russia "political witchhunt"


Donald Trump today criticized the excessive attention given in the US on cyber assigned to Russia during the election campaign suggesting that the goal is to weaken him politically.

"China most recently intercepted 20 million names of the government," said the elected US president in an interview today in the New York Times.

"Because no one talking about this? This is a political witch hunt. "

Referring to the opponents of the Democratic Party, the tycoon said:

"They suffered a tough defeat in the elections. I won more counties and from Ronald Reagan. "

"They feel ashamed. Somehow, this is a witch hunt, "insisted his successor Barack Obama, who will be sworn in two weeks in Washington.

Le Trump qualifie le différend sur la Russie "chasse aux sorcières politique"


Donald Trump a critiqué aujourd'hui l'attention excessive donnée aux États-Unis sur le cyber affectés à la Russie pendant la campagne électorale qui suggère que le but est de l'affaiblir politiquement.

"La Chine plus récemment intercepté 20 millions de noms du gouvernement», a déclaré le président américain élu dans une interview aujourd'hui dans le New York Times.

"Parce que personne ne parle de cela? Ceci est une chasse aux sorcières politique. "

Se référant aux adversaires du Parti démocrate, le magnat a déclaré:

"Ils ont subi une défaite difficile dans les élections. J'ai gagné plus de comtés et de Ronald Reagan ".

"Ils se sentent honteux. D'une certaine manière, ceci est une chasse aux sorcières ", a insisté son successeur Barack Obama, qui sera assermenté dans deux semaines à Washington.