Παρασκευή 25 Νοεμβρίου 2016

在瑞典发现禽流感爆发,将被宰杀的鸡200000



瑞典当局今天宣布,该公司将继续在该国南部,其中禽流感griptis爆发检测(H5N8)农场屠宰20万只鸡。

该病毒是非常危险的流感,然而,这不是在该国西南部传染给人类,周四产蛋公司Aniagra PRODUKTIONS Merarp鉴定。

“而农场的20万只鸡将被安乐死,以防止病毒的传播,”他在一份声明农业部说。 “因为它是一个大农场,你会需要一些时间,尤其是消毒各个领域,”卡琳ECHL,系研究员。

“这肯定是一个沉重的打击,但现在最重要的是不要驱散病毒,解释说:”当地的报纸赫尔辛堡日报总经理Aniagra安德斯·林德伯格。

农业部表示,从这个农场和一般国家的禽蛋不会带来对消费者的一种风险,因为H5N8毒株从来没有传染给人类。

该菌株在野生鸟类十个欧洲国家被发现,根据世界卫生组织:丹麦,瑞典,德国,奥地利,克罗地亚,匈牙利,荷兰,波兰,俄罗斯和瑞士。

在村里Itagki检测再次爆发,在卡纳塔克邦,在印度西南部。感染H5N8或没有收缩它屠杀风险1593鸟类。

Outbreak of avian influenza was detected in Sweden, will be slaughtered 200,000 chickens



The authorities of Sweden announced today that it will proceed to slaughter 200,000 chickens at a farm in the south of the country where an outbreak of avian griptis detected (H5N8).

The virus is very dangerous flu, which however is not transmitted to humans, was identified Thursday in egg production company Aniagra Produktions Merarp in the southwest of the country.

"And the 200,000 chickens of the farm will be euthanized to prevent the spread of the virus," he said in a statement the Department of Agriculture. "Because it is a large farm, you will need some time, especially to disinfect all areas," said Karin Echl, researcher of the Department.

"This is certainly a hard blow, but for now the important thing is not to disperse the virus," explained the local newspaper Helsingborgs Dagblad general manager Aniagra Anders Lindberg.

The Agriculture Department said that eggs from this farm and in general the country's birds do not present a risk to consumers because the H5N8 strain has never been transmitted to humans.

This strain has been detected in wild birds ten European countries, according to the World Health Organization: Denmark, Sweden, Germany, Austria, Croatia, Hungary, Netherlands, Poland, Russia and Switzerland.

Another outbreak was detected in the village Itagki, in the state of Karnataka, in southwest India. The 1,593 birds infected with H5N8 or no risk of contracting it slaughtered.

Épidémie de grippe aviaire a été détecté en Suède, sera abattu 200.000 poulets



Les autorités de la Suède a annoncé aujourd'hui qu'elle procédera à l'abattage de 200.000 poulets dans une ferme dans le sud du pays où un foyer de griptis aviaire détectée (H5N8).

Le virus est très dangereux de grippe, qui est cependant pas transmissible à l'homme, a été identifié jeudi dans la société de production d'œufs Aniagra Produktions Merarp dans le sud-ouest du pays.

"Et les 200.000 poulets de la ferme seront euthanasiés pour prévenir la propagation du virus," at-il dit dans un communiqué le ministère de l'Agriculture. «Parce qu'elle est une grande ferme, vous aurez besoin d'un certain temps, surtout pour désinfecter tous les domaines», a déclaré Karin Echl, chercheur du Département.

"Ceci est certainement un coup dur, mais pour l'instant, l'important est de ne pas disperser le virus», a expliqué le journal local directeur général Helsingborgs Dagblad Aniagra Anders Lindberg.

Le ministère de l'Agriculture a déclaré que les oeufs de cette ferme et en général les oiseaux du pays ne présentent pas un risque pour les consommateurs, car la souche H5N8 n'a jamais été transmise à l'homme.

Cette souche a été détectée chez les oiseaux sauvages dix pays européens, selon l'Organisation mondiale de la santé: Danemark, Suède, Allemagne, Autriche, Croatie, Hongrie, Pays-Bas, la Pologne, la Russie et la Suisse.

Un autre foyer a été détecté dans le village Itagki, dans l'état de Karnataka, dans le sud-ouest de l'Inde. Les 1.593 oiseaux infectés par le H5N8 ou pas de risque de contracter le faire abattre.

Ausbruch der Vogelgrippe wurde in Schweden gefunden wurde, werden 200.000 Hühner geschlachtet werden




Die schwedischen Behörden gab heute bekannt, dass es 200.000 Hühner auf einer Farm im Süden des Landes, wo ein Ausbruch der Aviären griptis nachgewiesen (H5N8) zu schlachten wird fortgesetzt.

Das Virus ist sehr gefährlich, Grippe, die jedoch nicht auf den Menschen übertragen, identifiziert wurde Donnerstag in der Eierproduktion Unternehmen Aniagra Produktions Merarp im Südwesten des Landes.

"Und die 200.000 Hühner der Farm wird eingeschläfert, die Ausbreitung des Virus zu verhindern", sagte er in einer Erklärung des Department of Agriculture. "Weil es ein großer Bauernhof, werden Sie einige Zeit brauchen, vor allem alle Bereiche zu desinfizieren", sagte Karin ECHL, Forscher der Abteilung.

"Das ist sicherlich ein harter Schlag, aber jetzt das Wichtigste ist, nicht das Virus zu zerstreuen", erklärte der Lokalzeitung Helsing Dagblad General Manager Aniagra Anders Lindberg.

Das Landwirtschaftsministerium sagte, dass Eier aus dieser Farm und im Allgemeinen die Vögel des Landes kein Risiko für die Verbraucher darstellen, da der H5N8-Stamm ist für den Menschen nie übertragen worden ist.

Dieser Stamm wurde bei Wildvögeln zehn europäischen Ländern festgestellt, nach Angaben der Weltgesundheitsorganisation: Dänemark, Schweden, Deutschland, Österreich, Kroatien, Ungarn, Niederlande, Polen, Russland und der Schweiz.

Ein weiterer Ausbruch wurde im Dorf Itagki, im Bundesstaat Karnataka, im Südwesten Indiens erkannt. Die 1593 Vögel mit H5N8 infiziert oder kein Risiko der Schlachtung.

se detectó un brote de gripe aviar en Suecia, será sacrificado 200.000 pollos



Las autoridades de Suecia ha anunciado que se va a proceder al sacrificio de 200.000 pollos en una granja en el sur del país, donde detectó un brote de griptis aviar (H5N8).

El virus de la gripe es muy peligroso, que sin embargo no se transmite a los seres humanos, fue identificado el jueves en compañía de producción de huevos Aniagra Produktions Merarp en el suroeste del país.

"Y los 200.000 pollos de la granja serán sacrificados para evitar la propagación del virus", dijo en un comunicado el Departamento de Agricultura. "Debido a que es una gran granja, se necesita un poco de tiempo, especialmente para la desinfección de todas las áreas", dijo Karin ECHL, investigador del Departamento.

"Este es sin duda un duro golpe, pero por ahora lo importante es no dispersar el virus", explicó el periódico local el gerente general Helsingborgs Dagblad Aniagra Anders Lindberg.

El Departamento de Agricultura dijo que los huevos de la granja y, en general, las aves del país no presentan un riesgo para los consumidores debido a la cepa H5N8 nunca ha sido transmitida a los seres humanos.

Esta cepa se ha detectado en aves silvestres diez países europeos, según la Organización Mundial de la Salud: Dinamarca, Suecia, Alemania, Austria, Croacia, Hungría, Países Bajos, Polonia, Rusia y Suiza.

Otro brote se detectó en el pueblo Itagki, en el estado de Karnataka, en el suroeste de la India. Los 1.593 aves infectadas con H5N8 o ningún riesgo de contraerla sacrificados.

Non connecté avec une attaque terroriste près de Montpellier


L'attaque a eu lieu hier soir dans une maison de soins infirmiers pour le ieropostolous Monferie-sur-le, près de Montpellier, non connecté à islamique "terrorisme", a déclaré le procureur Christophe Barre aujourd'hui.

"Il a montré jusqu'ici aucun lien avec le terrorisme islamique", at-il déclaré aux journalistes lors d'une conférence de nouvelles Barre, le procureur de Montpellier dans le sud de la France.

La Barre a ajouté que la police voulait encore l'homme qui aurait mené l'attaque la nuit dernière à la loge, dans laquelle une femme a été tuée avec un couteau.

Il a dit que la police a identifié le suspect et une enquête sur une voiture suspecte a été trouvée près de la scène du crime, dans lequel l'auteur présumé avait aussi un faux pistolet.

Not connected with terrorism attack near Montpellier


The attack took place yesterday evening in a nursing home for the ieropostolous Monferie-sur-le, near Montpellier, not connected to Islamic "terrorism," said prosecutor Christophe Barre today.

"There has so far shown any link with Islamic terrorism," he told reporters at a news conference Barre, prosecutor of Montpellier in southern France.

The Barre added that police still wanted the man who allegedly carried out the attack last night at the lodge, in which one woman was killed with a knife.

He said police have identified the suspect and investigating a suspicious car was found near the crime scene, in which the alleged perpetrator also had a fake gun.

与蒙彼利埃附近的恐怖袭击没有连接

与蒙彼利埃附近的恐怖袭击没有连接

袭击发生昨天晚上在敬老院ieropostolous Monferie勒河畔,蒙彼利埃,没有连接到附近的伊斯兰“恐怖主义”,检察官克里斯托夫巴里今天说。

“有迄今已表明与伊斯兰恐怖主义有任何联系,”他告诉记者,在新闻发布会上巴里,在法国南部蒙彼利埃的检察官。

巴雷补充说,警方仍然希望谁涉嫌在小屋,其中一女子用刀杀害进行了攻击,昨晚的那个人。

他说,警方已经确定犯罪嫌疑人,并调查可疑的车被发现在犯罪现场附近,其中被指控的肇事者也有假的枪。

"L'UE non sta bluffando su Brexit", Valletta ha un messaggio prima di assumere la presidenza


La Gran Bretagna non devono aspettarsi che il rapporto con l'UE sarà meglio di quello che è ora al momento di lasciare il blocco, ha annunciato oggi il primo ministro maltese, in un'intervista alla radio BBC a prendere la presidenza dell'UE da Valletta segnalando una posizione dura nei prossimi negoziati Brexit.

"Noi non formare una situazione in cui il Regno Unito avrà un buon affare rispetto ad oggi. Questo semplicemente non può accadere", ha detto Joseph Muscat.

Alla domanda circa la posizione del ministro degli Esteri britannico Boris Johnson, che aveva detto che la Gran Bretagna potrebbe mantenere l'accesso al mercato unico mettendo restrizioni alla circolazione dei cittadini degli Stati membri dell'UE, il Moscato ha risposto: "No bluff è assolutamente sul lato europeo ... no, questo è realmente e veramente la nostra posizione e non vedo il cambiamento ", ha aggiunto escludendo la possibilità di ammorbidire la posizione dell'UE nei negoziati sul Brexit.

La BBC ha anche riferito dichiarazione di Muscat per cui i negoziati sui dettagli riguardanti il ​​nuovo rapporto che si concluderà a Londra con l'UE potrebbero essere ritardati.

"Níl an AE bluffing faoi Brexit", tá teachtaireacht Valletta sula glacadh leis an uachtaránacht


Níor chóir an Bhreatain a bheith ag súil go mbeidh an caidreamh leis an AE a bheith níos fearr ná mar atá sé anois nuair a fhágann an bloc, inniu an príomh-aire Mháltais in agallamh ar BBC Raidió a chur suas ar an uachtaránacht an AE ó Valletta comharthaíochta seasamh crua san idirbheartaíocht le teacht Brexit.

"Ní féidir linn foirm ar chás ina mbeidh an Ríocht Aontaithe a chur le déileáil go maith i gcomparáid le lá atá inniu ann. Ní féidir tarlú go simplí," a dúirt Seosamh Muscat.

Chuirtear mar gheall ar an seasamh na Breataine Aire Gnóthaí Eachtracha Boris Johnson, a dúirt a go bhféadfaí an Bhreatain rochtain ar an margadh aonair a choimeád ar bun ag na srianta a chur ar ghluaiseacht na saoránach de bhallstáit an AE, d'fhreagair an Muscat: "Níl aon Bluff hiomlán ar an taobh na hEorpa ... aon, tá sé seo i ndáiríre agus go fírinneach ár suíomh agus ní féidir liom a fheiceáil athrú, "a dúirt sé gan an fhéidearthacht a laghdaíonn seasamh an AE san idirbheartaíocht ar an Brexit.

An BBC thuairisciú freisin ráiteas Muscat trína bhféadfadh an chaibidlíocht ar na sonraí a bhaineann leis an gcaidreamh nua a thabharfar chun críche i Londain leis an AE go gcuirfí moill.

"A UE não está blefando sobre Brexit", Valletta tem uma mensagem antes de assumir a presidência


Grã-Bretanha não deve esperar que o relacionamento com a UE vai ser melhor do que é agora quando sair do bloco, anunciou hoje o primeiro-ministro de Malta, em entrevista à rádio BBC para assumir a presidência da UE a partir de Valletta sinalizando uma posição dura nas próximas negociações Brexit.

"Nós não vamos formar uma situação em que o Reino Unido terá um bom negócio em comparação com a de hoje. Isso simplesmente não pode acontecer", disse Joseph Muscat.

Questionado sobre a posição do ministro do Exterior britânico, Boris Johnson, que havia dito que a Inglaterra poderia manter o acesso ao mercado único, colocando restrições à circulação dos cidadãos dos Estados membros da UE, a Muscat respondeu: "Não blefe é absolutamente do lado europeu ... não, isso é realmente e verdadeiramente a nossa posição e não vejo mudança ", acrescentou excluindo a possibilidade de suavizar a posição da UE nas negociações sobre a Brexit.

A BBC também informou declaração de Muscat em que as negociações sobre os pormenores relativos ao novo relacionamento que se concluirá em Londres com a UE pode ser adiada.

"Die EU ist nicht über Brexit bluffen", hat Valletta eine Nachricht, bevor die Präsidentschaft unter der Annahme,



Großbritannien sollte nicht erwarten, dass die Beziehung mit der EU besser sein wird, als es jetzt ist, wenn der Block verlassen, gab heute die Malteser Premierminister in einem Interview auf BBC Radio die EU-Präsidentschaft zu übernehmen ab Valletta signalisiert eine harte Haltung in den bevorstehenden Verhandlungen Brexit.

"Wir werden keine Situation bilden, in denen das Vereinigte Königreich ein gutes Geschäft im Vergleich zu heute stattfinden wird. Dies kann einfach nicht passieren", sagte Joseph Muscat.

Angesprochen auf die Position des britischen Außenministers Boris Johnson, der gesagt hatte, dass Großbritannien den Zugang zum Binnenmarkt halten könnte durch Einschränkungen der Bewegungsfreiheit der Bürger der EU-Mitgliedsstaaten setzen, die Muscat antwortete: "Nein Bluff ist absolut auf der europäischen Seite ... nein, das ist wirklich und wahrhaftig unsere Position, und ich sehe keine Veränderung ", fügte er hinzu, die Möglichkeit ohne die EU-Haltung in den Verhandlungen über die Brexit zu erweichen.

Die BBC berichtete auch die Erklärung von Muscat, wobei die Verhandlungen über die Details der neuen Beziehung in Bezug auf die in London mit der EU abschließen wird möglicherweise verzögert werden.

"The EU is not bluffing about Brexit", Valletta has a message before assuming the presidency


Britain should not expect that the relationship with the EU will be better than it is now when leaving the block, today announced the Maltese prime minister in an interview on BBC radio to take up the EU presidency from Valletta signaling a hard stance in the upcoming negotiations Brexit.

"We will not form a situation in which the United Kingdom will take a good deal compared with today. This simply can not happen," said Joseph Muscat.

Asked about the position of the British Foreign Minister Boris Johnson, who had said that Britain could maintain access to the single market by putting restrictions on the movement of citizens of EU member states, the Muscat replied: "No bluff is absolutely on the European side ... no, this is really and truly our position and I do not see change, "he added excluding the possibility to soften the EU's stance in negotiations on the Brexit.

The BBC also reported statement of Muscat whereby the negotiations on the details concerning the new relationship which will conclude in London with the EU might be delayed.