Παρασκευή 25 Νοεμβρίου 2016

Ausbruch der Vogelgrippe wurde in Schweden gefunden wurde, werden 200.000 Hühner geschlachtet werden




Die schwedischen Behörden gab heute bekannt, dass es 200.000 Hühner auf einer Farm im Süden des Landes, wo ein Ausbruch der Aviären griptis nachgewiesen (H5N8) zu schlachten wird fortgesetzt.

Das Virus ist sehr gefährlich, Grippe, die jedoch nicht auf den Menschen übertragen, identifiziert wurde Donnerstag in der Eierproduktion Unternehmen Aniagra Produktions Merarp im Südwesten des Landes.

"Und die 200.000 Hühner der Farm wird eingeschläfert, die Ausbreitung des Virus zu verhindern", sagte er in einer Erklärung des Department of Agriculture. "Weil es ein großer Bauernhof, werden Sie einige Zeit brauchen, vor allem alle Bereiche zu desinfizieren", sagte Karin ECHL, Forscher der Abteilung.

"Das ist sicherlich ein harter Schlag, aber jetzt das Wichtigste ist, nicht das Virus zu zerstreuen", erklärte der Lokalzeitung Helsing Dagblad General Manager Aniagra Anders Lindberg.

Das Landwirtschaftsministerium sagte, dass Eier aus dieser Farm und im Allgemeinen die Vögel des Landes kein Risiko für die Verbraucher darstellen, da der H5N8-Stamm ist für den Menschen nie übertragen worden ist.

Dieser Stamm wurde bei Wildvögeln zehn europäischen Ländern festgestellt, nach Angaben der Weltgesundheitsorganisation: Dänemark, Schweden, Deutschland, Österreich, Kroatien, Ungarn, Niederlande, Polen, Russland und der Schweiz.

Ein weiterer Ausbruch wurde im Dorf Itagki, im Bundesstaat Karnataka, im Südwesten Indiens erkannt. Die 1593 Vögel mit H5N8 infiziert oder kein Risiko der Schlachtung.

se detectó un brote de gripe aviar en Suecia, será sacrificado 200.000 pollos



Las autoridades de Suecia ha anunciado que se va a proceder al sacrificio de 200.000 pollos en una granja en el sur del país, donde detectó un brote de griptis aviar (H5N8).

El virus de la gripe es muy peligroso, que sin embargo no se transmite a los seres humanos, fue identificado el jueves en compañía de producción de huevos Aniagra Produktions Merarp en el suroeste del país.

"Y los 200.000 pollos de la granja serán sacrificados para evitar la propagación del virus", dijo en un comunicado el Departamento de Agricultura. "Debido a que es una gran granja, se necesita un poco de tiempo, especialmente para la desinfección de todas las áreas", dijo Karin ECHL, investigador del Departamento.

"Este es sin duda un duro golpe, pero por ahora lo importante es no dispersar el virus", explicó el periódico local el gerente general Helsingborgs Dagblad Aniagra Anders Lindberg.

El Departamento de Agricultura dijo que los huevos de la granja y, en general, las aves del país no presentan un riesgo para los consumidores debido a la cepa H5N8 nunca ha sido transmitida a los seres humanos.

Esta cepa se ha detectado en aves silvestres diez países europeos, según la Organización Mundial de la Salud: Dinamarca, Suecia, Alemania, Austria, Croacia, Hungría, Países Bajos, Polonia, Rusia y Suiza.

Otro brote se detectó en el pueblo Itagki, en el estado de Karnataka, en el suroeste de la India. Los 1.593 aves infectadas con H5N8 o ningún riesgo de contraerla sacrificados.

Non connecté avec une attaque terroriste près de Montpellier


L'attaque a eu lieu hier soir dans une maison de soins infirmiers pour le ieropostolous Monferie-sur-le, près de Montpellier, non connecté à islamique "terrorisme", a déclaré le procureur Christophe Barre aujourd'hui.

"Il a montré jusqu'ici aucun lien avec le terrorisme islamique", at-il déclaré aux journalistes lors d'une conférence de nouvelles Barre, le procureur de Montpellier dans le sud de la France.

La Barre a ajouté que la police voulait encore l'homme qui aurait mené l'attaque la nuit dernière à la loge, dans laquelle une femme a été tuée avec un couteau.

Il a dit que la police a identifié le suspect et une enquête sur une voiture suspecte a été trouvée près de la scène du crime, dans lequel l'auteur présumé avait aussi un faux pistolet.

Not connected with terrorism attack near Montpellier


The attack took place yesterday evening in a nursing home for the ieropostolous Monferie-sur-le, near Montpellier, not connected to Islamic "terrorism," said prosecutor Christophe Barre today.

"There has so far shown any link with Islamic terrorism," he told reporters at a news conference Barre, prosecutor of Montpellier in southern France.

The Barre added that police still wanted the man who allegedly carried out the attack last night at the lodge, in which one woman was killed with a knife.

He said police have identified the suspect and investigating a suspicious car was found near the crime scene, in which the alleged perpetrator also had a fake gun.

与蒙彼利埃附近的恐怖袭击没有连接

与蒙彼利埃附近的恐怖袭击没有连接

袭击发生昨天晚上在敬老院ieropostolous Monferie勒河畔,蒙彼利埃,没有连接到附近的伊斯兰“恐怖主义”,检察官克里斯托夫巴里今天说。

“有迄今已表明与伊斯兰恐怖主义有任何联系,”他告诉记者,在新闻发布会上巴里,在法国南部蒙彼利埃的检察官。

巴雷补充说,警方仍然希望谁涉嫌在小屋,其中一女子用刀杀害进行了攻击,昨晚的那个人。

他说,警方已经确定犯罪嫌疑人,并调查可疑的车被发现在犯罪现场附近,其中被指控的肇事者也有假的枪。

"L'UE non sta bluffando su Brexit", Valletta ha un messaggio prima di assumere la presidenza


La Gran Bretagna non devono aspettarsi che il rapporto con l'UE sarà meglio di quello che è ora al momento di lasciare il blocco, ha annunciato oggi il primo ministro maltese, in un'intervista alla radio BBC a prendere la presidenza dell'UE da Valletta segnalando una posizione dura nei prossimi negoziati Brexit.

"Noi non formare una situazione in cui il Regno Unito avrà un buon affare rispetto ad oggi. Questo semplicemente non può accadere", ha detto Joseph Muscat.

Alla domanda circa la posizione del ministro degli Esteri britannico Boris Johnson, che aveva detto che la Gran Bretagna potrebbe mantenere l'accesso al mercato unico mettendo restrizioni alla circolazione dei cittadini degli Stati membri dell'UE, il Moscato ha risposto: "No bluff è assolutamente sul lato europeo ... no, questo è realmente e veramente la nostra posizione e non vedo il cambiamento ", ha aggiunto escludendo la possibilità di ammorbidire la posizione dell'UE nei negoziati sul Brexit.

La BBC ha anche riferito dichiarazione di Muscat per cui i negoziati sui dettagli riguardanti il ​​nuovo rapporto che si concluderà a Londra con l'UE potrebbero essere ritardati.

"Níl an AE bluffing faoi Brexit", tá teachtaireacht Valletta sula glacadh leis an uachtaránacht


Níor chóir an Bhreatain a bheith ag súil go mbeidh an caidreamh leis an AE a bheith níos fearr ná mar atá sé anois nuair a fhágann an bloc, inniu an príomh-aire Mháltais in agallamh ar BBC Raidió a chur suas ar an uachtaránacht an AE ó Valletta comharthaíochta seasamh crua san idirbheartaíocht le teacht Brexit.

"Ní féidir linn foirm ar chás ina mbeidh an Ríocht Aontaithe a chur le déileáil go maith i gcomparáid le lá atá inniu ann. Ní féidir tarlú go simplí," a dúirt Seosamh Muscat.

Chuirtear mar gheall ar an seasamh na Breataine Aire Gnóthaí Eachtracha Boris Johnson, a dúirt a go bhféadfaí an Bhreatain rochtain ar an margadh aonair a choimeád ar bun ag na srianta a chur ar ghluaiseacht na saoránach de bhallstáit an AE, d'fhreagair an Muscat: "Níl aon Bluff hiomlán ar an taobh na hEorpa ... aon, tá sé seo i ndáiríre agus go fírinneach ár suíomh agus ní féidir liom a fheiceáil athrú, "a dúirt sé gan an fhéidearthacht a laghdaíonn seasamh an AE san idirbheartaíocht ar an Brexit.

An BBC thuairisciú freisin ráiteas Muscat trína bhféadfadh an chaibidlíocht ar na sonraí a bhaineann leis an gcaidreamh nua a thabharfar chun críche i Londain leis an AE go gcuirfí moill.

"A UE não está blefando sobre Brexit", Valletta tem uma mensagem antes de assumir a presidência


Grã-Bretanha não deve esperar que o relacionamento com a UE vai ser melhor do que é agora quando sair do bloco, anunciou hoje o primeiro-ministro de Malta, em entrevista à rádio BBC para assumir a presidência da UE a partir de Valletta sinalizando uma posição dura nas próximas negociações Brexit.

"Nós não vamos formar uma situação em que o Reino Unido terá um bom negócio em comparação com a de hoje. Isso simplesmente não pode acontecer", disse Joseph Muscat.

Questionado sobre a posição do ministro do Exterior britânico, Boris Johnson, que havia dito que a Inglaterra poderia manter o acesso ao mercado único, colocando restrições à circulação dos cidadãos dos Estados membros da UE, a Muscat respondeu: "Não blefe é absolutamente do lado europeu ... não, isso é realmente e verdadeiramente a nossa posição e não vejo mudança ", acrescentou excluindo a possibilidade de suavizar a posição da UE nas negociações sobre a Brexit.

A BBC também informou declaração de Muscat em que as negociações sobre os pormenores relativos ao novo relacionamento que se concluirá em Londres com a UE pode ser adiada.

"Die EU ist nicht über Brexit bluffen", hat Valletta eine Nachricht, bevor die Präsidentschaft unter der Annahme,



Großbritannien sollte nicht erwarten, dass die Beziehung mit der EU besser sein wird, als es jetzt ist, wenn der Block verlassen, gab heute die Malteser Premierminister in einem Interview auf BBC Radio die EU-Präsidentschaft zu übernehmen ab Valletta signalisiert eine harte Haltung in den bevorstehenden Verhandlungen Brexit.

"Wir werden keine Situation bilden, in denen das Vereinigte Königreich ein gutes Geschäft im Vergleich zu heute stattfinden wird. Dies kann einfach nicht passieren", sagte Joseph Muscat.

Angesprochen auf die Position des britischen Außenministers Boris Johnson, der gesagt hatte, dass Großbritannien den Zugang zum Binnenmarkt halten könnte durch Einschränkungen der Bewegungsfreiheit der Bürger der EU-Mitgliedsstaaten setzen, die Muscat antwortete: "Nein Bluff ist absolut auf der europäischen Seite ... nein, das ist wirklich und wahrhaftig unsere Position, und ich sehe keine Veränderung ", fügte er hinzu, die Möglichkeit ohne die EU-Haltung in den Verhandlungen über die Brexit zu erweichen.

Die BBC berichtete auch die Erklärung von Muscat, wobei die Verhandlungen über die Details der neuen Beziehung in Bezug auf die in London mit der EU abschließen wird möglicherweise verzögert werden.

"The EU is not bluffing about Brexit", Valletta has a message before assuming the presidency


Britain should not expect that the relationship with the EU will be better than it is now when leaving the block, today announced the Maltese prime minister in an interview on BBC radio to take up the EU presidency from Valletta signaling a hard stance in the upcoming negotiations Brexit.

"We will not form a situation in which the United Kingdom will take a good deal compared with today. This simply can not happen," said Joseph Muscat.

Asked about the position of the British Foreign Minister Boris Johnson, who had said that Britain could maintain access to the single market by putting restrictions on the movement of citizens of EU member states, the Muscat replied: "No bluff is absolutely on the European side ... no, this is really and truly our position and I do not see change, "he added excluding the possibility to soften the EU's stance in negotiations on the Brexit.

The BBC also reported statement of Muscat whereby the negotiations on the details concerning the new relationship which will conclude in London with the EU might be delayed.

"L'UE ne bluffe pas à propos de Brexit", La Valette a un message avant d'assumer la présidence


La Grande-Bretagne ne devrait pas attendre à ce que la relation avec l'UE sera mieux que maintenant au moment de quitter le bloc, a annoncé aujourd'hui le premier ministre maltais dans une interview à la radio BBC pour prendre la présidence de l'UE Valletta signalant une position dure dans les négociations à venir Brexit.

"Nous ne former une situation dans laquelle le Royaume-Uni aura une bonne affaire par rapport à aujourd'hui. Cela ne peut tout simplement pas se produire", a déclaré Joseph Muscat.

Interrogé sur la position du ministre britannique des Affaires étrangères Boris Johnson, qui a dit que la Grande-Bretagne pouvait maintenir l'accès au marché unique en mettant des restrictions à la circulation des citoyens des Etats membres de l'UE, le Muscat a répondu: "Pas de bluff est absolument du côté européen ... non, cela est bel et bien notre position et je ne vois pas de changement ", at-il ajouté en excluant la possibilité d'assouplir la position de l'UE dans les négociations sur le Brexit.

La BBC a également rapporté la déclaration de Mascate dans lequel les négociations sur les détails concernant la nouvelle relation qui se terminera à Londres avec l'UE pourraient être retardés.

“欧盟是不是唬人约Brexit”,瓦莱塔有消息就任总统之前

“欧盟是不是唬人约Brexit”,瓦莱塔有消息就任总统之前

英国不应该期待与欧盟的关系将好于现在是离开块时,今天宣布在英国广播公司电台采访马耳他总理从占用欧盟轮值主席国瓦莱塔信号在即将到来的谈判Brexit强硬。

“我们不会形成一种局面,即英国将与今天,这根本不可能发生比较搭一个很好的协议,”约瑟夫·穆斯卡特说。

在被问及英国外交大臣鲍里斯·约翰逊,谁曾表示,英国可能通过将限制在欧盟成员国的公民运动保持进入单一市场的位置,马斯喀特回答:“不虚张声势绝对是欧洲方面......不,这是真的,真正我们的立场,我没有看到变化,“他补充说排除软化在对Brexit谈判,欧盟的立场的可能性。

英国广播公司也报道马斯喀特的声明,由此关于新的关系将在伦敦的结论与欧盟的细节的谈判可能会延迟。

"유럽 연합 (EU)이 Brexit에 대해 허풍되지 않는다", 발레타 대통령을 가정하기 전에 메시지가

"유럽 연합 (EU)이 Brexit에 대해 허풍되지 않는다", 발레타 대통령을 가정하기 전에 메시지가

영국이 유럽 연합 (EU)과의 관계가 블록을 떠날 때 지금보다 더 좋을 것으로 기대 안, 오늘은 유럽 연합 (EU) 대통령직을 차지하기 위해 BBC 라디오 인터뷰에서 몰타 국무 장관 발표 발레타 곧 협상 Brexit에 하드 입장을 신호.

"우리는 영국. 이것은 단순히 일어날 수없는 오늘날에 비해 좋은 거래를 취할 것입니다있는 상황을 형성하지 않습니다,"조셉 무스카트는 말했다.

영국은 EU 회원국의 시민의 움직임에 제한을 바꾸어 단일 시장에 대한 액세스를 유지할 수 있다고 말했다 영국 외무 장관은 보리스 존슨의 위치에 대한 질문, 무스카트 대답했다 : "어떤 허세 유럽 측에 절대적으로 없다 ... 아니,이 정말 진정으로 우리의 입장이고, 나는 변화를 볼 수 없습니다, "그는 Brexit 협상에서 EU의 입장을 부드럽게 할 수있는 가능성을 배제했다.

유럽 ​​연합 (EU)과 런던에서 체결 할 새로운 관계에 관한 세부 사항에 대한 협상이 지연 될 수있다 BBC는 또한 무스카트의 문을보고했다.