Πέμπτη 27 Οκτωβρίου 2016

Die Sozialisten stimmten gegen M. Rajoy in der ersten Abstimmung im Parlament

Die Sozialisten stimmten gegen M. Rajoy in der ersten Abstimmung im Parlament


Die Sozialistische Partei hat heute schickte "Warnung" Nachricht an Mariano Rajoy, die nicht die Absicht, die Stabilität der künftigen Regierung zu gewährleisten, nach, um zu dürfen zur Bildung der politischen Sackgasse zu überwinden, die zehn Monate lang in Spanien fortgesetzt.

Der Rajoy verlor die erste Vertrauensabstimmung im Parlament, ist aber wahrscheinlich die nächste zu gewinnen, statt Samstag werden in der Lage sein eine Minderheitsregierung zu bilden.

Bei der heutigen Abstimmung erhielt er 170 Stimmen, sechs weniger als nötig. Die Sozialisten (PSOE), die zweite Partei an der Macht, stimmten dagegen. Sie haben jedoch vereinbart, die Samstag Abstimmung zu verlassen, so dass Rajoy nicht die absolute Mehrheit brauchen, solange die Abstimmung für mehr Abgeordnete als diejenigen, die gegen ihn stimmen würden.

Die Enthaltung von "bedeutet nicht Unterstützung" in Sozialistische Volkspartei oder der Politik, betonte der Leiter der PSOE im Parlament Antonio Hernandez. Die konservative Regierung sollte die Mehrheit sichern "Woche zu Woche, von einer Stimme zur anderen", warnte er.

The Socialists voted against M. Rajoy in the first vote in parliament

The Socialists voted against M. Rajoy in the first vote in parliament


The Socialist Party has sent today a "warning" message to Mariano Rajoy that does not intend to guarantee the stability of the future government, after being allowed to form in order to overcome the political impasse that continues in Spain for ten months.

The Rajoy lost the first vote of confidence in parliament, but is likely to win the next, to be held Saturday to be able to form a minority government.

In today's vote he received 170 votes, six fewer than those needed. The Socialists (PSOE), the second party in power, voted against. They have however agreed to depart the Saturday vote, so that Rajoy does not need an absolute majority, as long as the vote for more MPs than those who would vote against him.

The abstention of "does not mean support" in Socialist People's Party or politics, stressed the head of the PSOE in parliament Antonio Hernandez. The Conservative government should ensure the majority "week to week, from one vote to another," he warned.

Los socialistas votaron en contra M. Rajoy en la primera votación en el Parlamento

Los socialistas votaron en contra M. Rajoy en la primera votación en el Parlamento


El PSOE ha enviado hoy un mensaje de "alerta" a Mariano Rajoy que no tiene la intención de garantizar la estabilidad del futuro gobierno, después de que se les permita formar el fin de superar el estancamiento político que continúa en España durante diez meses.

La Rajoy perdió el primer voto de confianza en el Parlamento, pero es probable que gane el próximo, que tendrá lugar el sábado para poder formar un gobierno minoritario.

En la votación de hoy recibió 170 votos, seis menos que los necesarios. Los socialistas (PSOE), el segundo partido en el poder, votaron en contra. sin embargo, han puesto de acuerdo para partir el Sábado voto, por lo que Rajoy no necesita la mayoría absoluta, siempre y cuando el voto para más diputados que los que votarían en contra de él.

La abstención de "no significa el apoyo" en la fiesta o la política Socialista Popular, destacó la responsable del PSOE en el Parlamento Antonio Hernández. El gobierno conservador debe garantizar la mayoría "una semana a otra, de un voto a otro", advirtió.

USA: H Michelle Obama unexpected trump Hillary Clinton

USA: H Michelle Obama unexpected trump Hillary Clinton

Michelle Obama appeared today for the first time, a campaign rally alongside Hillary Clinton, an important support for the Democratic candidate in the race for the White House, which aims to seduce and mobilize women voters.

More popular than her husband Barack Obama, the First Lady of the United States managed to surprise political observers as decided to engage voluntarily in the campaign to support the former foreign minister of the country.

The Michelle Obama appeared on stage with Hillary Clinton in North Carolina, during a merger aimed to convince Americans to go vote now, before the official election day.

If there is a large turnout of November 8, as already recorded a significant number of early votes, that would be a factor that will help the candidate of the Democratic Party and the favorite of polls, although the last 24 hours show the trend of the gap reduction with opponent of the Republican Party, Donald Trump.

The event which joined forces two First Ladies -nyn and ex- held in Winston Salem, in the southeastern US.

North Carolina is among American States where the result is unpredictable and simultaneously play a crucial role in the victory. For example, Barack Obama won North Carolina in 2008, but was defeated there in 2012.

8 years ago, it was unthinkable to imagine a meeting between Michelle Obama and Hillary Clinton. The campaign of primaries in the Republican Party in 2008, which crossed their swords Senator from Illinois and Senator from New York, was tense.

Today, however, the wounds seem to have healed and the two ladies, originating also from Chicago, have something in common: to defend women from Donald Trump, who had spoken for those with offensive way in 2005.

EP oppfordrer Ankara å løslate journalistene som har fengslet

EP oppfordrer Ankara å løslate journalistene som har fengslet

Europaparlamentet i dag oppfordret Tyrkia til å frigi alle journalister er fengslet uten bevis, og understreker at kuppet ikke kan brukes som et "påskudd" for å binde pressen og opposisjonen.

I et vedtak av full Europaparlamentet i Strasbourg, kroppen "oppfordrer tyrkiske myndigheter til å løslate journalister og mediefolk holdt uten ugjendrivelige anklager om kriminell aktivitet."

Parlamentsmedlemmer mener at det mislykkede kuppforsøket som fant sted i midten av juli "ikke kan tjene som et påskudd til den tyrkiske regjeringen til å fortsette å slå av lovlige og fredelige motstand, eller for å forebygge, ved uforholdsmessig og urettferdig tiltak og handlinger, journalister og media fra den fredelige utøvelse av sin frihet til å uttrykke seg. "

Å merke seg at press på journalister var allerede "betydelig" før det mislykkede kuppforsøket, parlamentsmedlemmer sier at 15. juli tyrkiske politiet stengt kontorene på mer enn 100 medier og har arrestert minst 99 journalister og forfattere.

"Så antall mediefolk, arrestert for handlinger knyttet til utøvelsen av sin rett til ytringsfrihet, minst 130," ifølge parlamentsmedlemmer.

Europaparlamentet oppfordrer tyrkiske myndigheter "for å redusere omfanget av krisetiltak som ikke lenger kan brukes til å treffe ytringsfrihet", som unntakstilstanden ble utvidet i begynnelsen av oktober i tre måneder.

Iarrann an PE ar Ankara a scaoileadh na hiriseoirí a bhfuil i bpríosún

Iarrann an PE ar Ankara a scaoileadh na hiriseoirí a bhfuil i bpríosún

An lá atá inniu ann iarr Parlaimint na hEorpa ar an Tuirc a scaoileadh gach hiriseoirí choinneáil gan fianaise, béim nach féidir leis an coup a úsáid mar "leithscéal" chun muzzle an preas agus an fhreasúra.

I cinneadh arna ghlacadh ag an iomlán Pharlaimint na hEorpa i Strasbourg, "glaonna ar údaráis na Tuirce a scaoileadh na hiriseoirí agus gairmithe meáin ar siúl gan líomhaintí irrefutable de ghníomhaíocht choiriúil." An comhlacht

Feisirí Eorpacha chreidiúint go bhfuil an iarracht coup theip bhí ar siúl i lár mhí Iúil "Ní féidir a úsáid mar leithscéal chun an rialtas na Tuirce leanúint chun tosta an fhreasúra dlisteanach agus síochánta, nó a chosc, trí bhearta agus gníomhartha díréireach agus míchothrom, iriseoirí agus meáin ó fheidhmiú síochánta a saoirse chun iad féin. "

Ag tabhairt dá haire go raibh an brú a oibrítear ar iriseoirí cheana féin "suntasach" roimh an iarracht coup theip, dúirt Feisire Eorpacha faoi 15 Iúil póilíní Tuircis dhún oifigí níos mó ná 100 meáin agus a bheith gafa ar a laghad 99 iriseoirí agus scríbhneoirí.

"Mar sin, an líon de dhaoine gairmiúla meáin, faoi choinneáil le haghaidh gníomhartha a bhaineann le feidhmiú a gceart chun tuairimí a nochtadh, ar a laghad 130," de réir na Feisirí.

Iarrann Parlaimint na hEorpa maidir leis na húdaráis Tuircis "chun laghdú ar an réimse beart éigeandála gur féidir a úsáid a thuilleadh a bhuail an saoirse cainte", mar a cuireadh leis an staid éigeandála luath i nDeireadh Fómhair ar feadh trí mhí.

EPは投獄したジャーナリストを解放するためにアンカラに要請します

EPは投獄したジャーナリストを解放するためにアンカラに要請します

欧州議会は本日、クーデターを押して反対を銃口する「口実」として使用することはできません下線、証拠なしに拘留され、すべてのジャーナリストを解放するためにトルコに呼びかけました。

ストラスブールの完全な欧州議会で採択された決定では、本体は「犯罪行為の動かぬ非難せずに開催されたジャーナリストやメディアの専門家を解放するためにトルコ当局に要請します。」

MEPがジャーナリスト、7月中旬に行われた失敗したクーデターの試みが「不釣り合いと不当措置や行動によって、合法的かつ平和的な反対を沈黙させる、または予防するために継続するトルコ政府への口実として使用することはできませんことを信じて、自分を表現する彼らの自由の平和的な運動からメディア。」

ジャーナリストに加わる圧力が失敗したクーデターの試みの前にすでに「重要」であったことを指摘し、MEPが7月15日によってトルコの警察は、100以上のメディアの事務所を閉鎖し、少なくとも99ジャーナリストや作家を逮捕したと述べました。

議員によると、「だから、メディアの専門家の数は、少なくとも130、表現の自由に対する権利の行使に接続された行為のために拘留さ」。

欧州議会は、緊急の状態が3ヶ月早い10月に延長されたように、「もはや表現の自由を打つために使用することができない緊急措置の範囲を減らすために「トルコ当局に要請します。

Le PE demande à Ankara de libérer les journalistes emprisonnés qui a

Le PE demande à Ankara de libérer les journalistes emprisonnés qui a

Le Parlement européen a appelé aujourd'hui la Turquie à libérer tous les journalistes détenus sans preuve, soulignant que le coup ne peut pas être utilisé comme un «prétexte» pour museler la presse et l'opposition.

Dans une décision adoptée par l'ensemble du Parlement européen à Strasbourg, le corps "appelle les autorités turques à libérer les journalistes et les professionnels des médias détenus sans accusations irréfutables de l'activité criminelle."

Les députés estiment que la tentative de coup d'Etat manqué qui a eu lieu à la mi-Juillet "ne peut pas servir de prétexte au gouvernement turc de continuer à faire taire l'opposition légitime et pacifique, ou pour empêcher, par disproportionné et inéquitable des mesures et des actions, des journalistes et médias de l'exercice pacifique de leur liberté d'expression. "

Notant que la pression exercée sur les journalistes était déjà «significatif» avant la tentative de coup d'Etat manqué, les députés ont déclaré que le 15 Juillet, la police turque ont fermé les bureaux de plus de 100 médias et ont arrêté au moins 99 journalistes et écrivains.

"Ainsi, le nombre de professionnels des médias, détenus pour des actes liés à l'exercice de leur droit à la liberté d'expression, au moins 130," selon les députés.

Le Parlement européen invite les autorités turques "pour réduire l'éventail des mesures d'urgence qui ne peuvent plus être utilisés pour frapper la liberté d'expression", comme l'état d'urgence a été prolongé au début Octobre pour trois mois.

EP에 투옥 한 기자를 해제 앙카라에 호출

EP에 투옥 한 기자를 해제 앙카라에 호출

유럽 ​​의회는 오늘 쿠데타가 언론과 야당 총구하기 위해 "구실"로 사용할 수 없습니다 밑줄, 증거도없이 구금 된 모든 언론인을 해제 터키 촉구했습니다.

스트라스부르 전체 유럽 의회가 채택한 결정에서, 몸은 "범죄 행위의 반박 할 수없는 비난하지 않고 열린 기자 및 미디어 전문가를 해제 터키 당국에 요구한다."

유럽 ​​의회 의원은 7 월 중순에서 일어났다 실패한 쿠데타 시도가 "불균형과 불공정 조치와 행동, 기자에 의해, 합법적 인 평화로운 반대를 침묵을 계속하거나 방지하기 위해 터키 정부에 구실로 역할을 할 수 있다고 생각 자유의 평화 운동에서 미디어는 자신을 표현합니다. "

기자에 가해지는 압력이 실패한 쿠데타 시도하기 전에 이미 "중요한"라고 언급하면서, 유럽 의회 의원 7 월 15 일까지 터키 경찰은 100 개 이상의 미디어의 사무실을 폐쇄하고 적어도 99 언론인과 작가를 체포했다고 밝혔다.

"그래서 표현의 자유에 대한 권리의 행사, 적어도 (130)와 연결 행위 구금 미디어 전문가의 수,"유럽 의회 의원에 따르면.

비상 사태가 석 달 동안 10 월 초 확장되면서 유럽 의회는 터키 당국에 전화, "더 이상 표현의 자유를 칠 사용할 수 없습니다 응급 조치의 범위를 줄일 수 있습니다."

Das EP fordert Ankara die Journalisten freizulassen, die gefangen gehalten

Das EP fordert Ankara die Journalisten freizulassen, die gefangen gehalten

Das Europäische Parlament hat heute über die Türkei aufgefordert, alle Journalisten ohne Beweise verhaftet zu lösen, und betont, dass der Coup nicht als "Vorwand" verwendet werden, die Presse und die Opposition mundtot zu machen.

In einer Entscheidung vom gesamten Europäischen Parlament in Straßburg verabschiedet ", fordert die türkischen Behörden auf, die Journalisten und Medienschaff ohne unwiderlegbare Vorwurf der kriminellen Aktivitäten statt zu lösen." Der Körper

Die Abgeordneten glauben, dass der Putschversuch scheiterte, die "als Vorwand dienen, können nicht an die türkische Regierung fand Mitte Juli weiterhin die legitimen und friedlichen Opposition zum Schweigen zu bringen, oder zu verhindern, durch unverhältnismäßig und unfair Maßnahmen und Aktionen, Journalisten und Medien aus der friedlichen Ausübung ihrer Freiheit, sich auszudrücken. "

Anbetracht dessen, dass der Druck auf Journalisten ausgeübt wurde bereits "signifikant" vor dem Putschversuch gescheitert, sagte die Abgeordneten, dass bis zum 15. Juli die türkische Polizei die Büros von mehr als 100 Medien geschlossen und haben mindestens 99 Journalisten und Schriftsteller verhaftet.

"So ist die Anzahl der Medien-Profis, inhaftiert für Handlungen mit der Ausübung ihres Rechts auf freie Meinungsäußerung verbunden ist, mindestens 130", nach MEPs.

Das Europäische Parlament fordert die türkischen Behörden auf "den Bereich der Notfallmaßnahmen zu reduzieren, die nicht mehr verwendet werden können, die Freiheit der Meinungsäußerung zu schlagen", wie der Ausnahmezustand Anfang Oktober für drei Monate verlängert wurde.

El PE pide a Ankara para liberar a los periodistas encarcelados que ha

El PE pide a Ankara para liberar a los periodistas encarcelados que ha

El Parlamento Europeo ha pedido hoy a Turquía para liberar a todos los periodistas detenidos sin pruebas, lo que subraya que el golpe no se puede utilizar como un "pretexto" para amordazar a la prensa y la oposición.

En una decisión adoptada por el pleno del Parlamento Europeo en Estrasburgo, el cuerpo "pide a las autoridades turcas para liberar a los periodistas y profesionales de los medios retenidos sin acusaciones irrefutables de la actividad criminal."

Los eurodiputados consideran que el fallido golpe de Estado que tuvo lugar a mediados de julio "no puede servir de pretexto al gobierno turco a continuar silenciar a la oposición legítima y pacífica, o para evitar que, a través de medidas y acciones desproporcionada e injusta, periodistas y los medios de comunicación desde el ejercicio pacífico de su libertad de expresarse ".

Tomando nota de que la presión ejercida sobre los periodistas ya era "significativo" antes del intento de golpe de estado fallido, los eurodiputados dijeron que el 15 de julio la policía turca cerraron las oficinas de más de 100 medios de comunicación y han detenido al menos a 99 periodistas y escritores.

"De modo que el número de profesionales de los medios, detenidos por actos relacionados con el ejercicio de su derecho a la libertad de expresión, al menos 130", según los eurodiputados.

El Parlamento Europeo pide a las autoridades turcas "para reducir el rango de medidas de emergencia que ya no se pueden utilizar para golpear la libertad de expresión", como el estado de emergencia se extendió a principios de octubre por tres meses.

Il PE invita Ankara a liberare i giornalisti che ha imprigionati

Il PE invita Ankara a liberare i giornalisti che ha imprigionati

Il Parlamento europeo ha chiesto oggi alla Turchia di rilasciare tutti i giornalisti detenuti senza prove, sottolineando che il colpo di stato non può essere utilizzato come un "pretesto" per imbavagliare la stampa e l'opposizione.

In una decisione adottata dalla piena Parlamento europeo a Strasburgo, il corpo "invita le autorità turche a rilasciare i giornalisti e professionisti dei media detenuti senza accuse inconfutabili di attività criminale."

I deputati ritengono che il tentativo fallito colpo di stato che ha avuto luogo a metà luglio "non può servire da pretesto per il governo turco a continuare a tacere l'opposizione legittima e pacifica, o per prevenire, per sproporzionato e ingiustificato misure e azioni, giornalisti e supporto dal pacifico esercizio della loro libertà di esprimersi. "

Notando che la pressione esercitata sui giornalisti era già "significativo" prima del tentativo fallito colpo di stato, i deputati hanno detto che entro il 15 luglio la polizia turca chiusi gli uffici di oltre 100 media e hanno arrestato almeno 99 giornalisti e scrittori.

"Così il numero di professionisti dei media, detenuti per atti connessi con l'esercizio del loro diritto alla libertà di espressione, di almeno 130", secondo i deputati.

Il Parlamento europeo invita le autorità turche "per ridurre la gamma di misure di emergenza che non possono più essere utilizzati per colpire la libertà di espressione", come lo stato di emergenza è stato esteso ai primi di ottobre per tre mesi.

EP hapse olan gazeteciler serbest bırakmak için Ankara'ya çağırıyor

EP hapse olan gazeteciler serbest bırakmak için Ankara'ya çağırıyor

Avrupa Parlamentosu bugün darbe basın ve muhalefet susturmaya bir "bahane" olarak kullanılamaz altını çizen, kanıt olmadan gözaltına tüm gazetecilerin serbest bırakmak için Türkiye'ye çağırdı.

Strasbourg tam Avrupa Parlamentosu tarafından kabul edilen bir kararda, vücut "suç faaliyeti reddedilemez suçlamalar olmadan tutulan gazetecileri ve medya çalışanlarını serbest bırakmak için Türk yetkililere çağrıda bulunuyor."

AP üyeleri Temmuz ayı ortasında gerçekleşen başarısız darbe girişimi "orantısız ve haksız tedbirler ve eylemler, gazeteciler tarafından, meşru ve barışçıl muhalefeti susturmak devam etmek veya önlemek için Türk hükümetine bir bahane olarak hizmet edemez inanıyorum kendi özgürlüğünü barışçıl egzersiz medya kendilerini ifade etmek için. "

Gazetecilerin üzerine uygulanan basınç başarısız darbe girişiminden önce zaten "önemli" olduğunu belirterek, milletvekilleri 15 Temmuz, Türk polisi 100'den fazla medya ofisleri kapatıldı ve en az 99 gazeteci ve yazar tutuklandığını söyledi.

"Yani ifade özgürlüğü hakkının kullanılmasında, en az 130 ile bağlantılı eylemler için gözaltına medya profesyonelleri, sayısı," milletvekilleri göre.

Olağanüstü hal üç ay erken Ekim ayında genişletildi Avrupa Parlamentosu Türk yetkililere çağrıda, "artık ifade özgürlüğünü vurmak için kullanılan acil önlemler aralığını azaltmak için".