Κυριακή 23 Οκτωβρίου 2016

Les socialistes quittent le Mariano Rajoy pour gouverner après une impasse politique de 10 mois

Les socialistes quittent le Mariano Rajoy pour gouverner après une impasse politique de 10 mois


Les socialistes de l'Espagne a décidé aujourd'hui de laisser Mariano Rajoy pour former un nouveau gouvernement et d'éviter un retour aux urnes après une impasse politique de 10 mois qui a paralysé les institutions et menace de faire dérailler la reprise économique.

Le Parti socialiste a ouvert la voie pour le Parti populaire conservateur (PP) de gouverner et de Maria Rajoy a un second mandat, transmet Reuters.
Les hauts fonctionnaires de la Commission fédérale de la réunion du PSOE à Madrid ont décidé à une large majorité --139 faveur, 96 contre kata-- de ne pas la procédure pour fournir un vote de confiance qui aura lieu la semaine prochaine au Parlement pour permettre à l'agent de conservation Mariano Rajoy, qui exerce la gouvernance du pays d'ici la fin de 2011, pour former un gouvernement minoritaire cette fois.

Le parti socialiste, affaibli, évitant ainsi les Espagnols pour retourner aux urnes pour la troisième fois en un an, dans un sondage où ils risquaient d'être nouvelle défaite.

社会党は10ヶ月、政治的デッドロックの後に支配するマリアーノ・ラホイ・ブレイを残します

社会党は10ヶ月、政治的デッドロックの後に支配するマリアーノ・ラホイ・ブレイを残します


スペインの社会主義者は、新政府を形成するために、政治的なデッドロック制度を麻痺し、景気回復を頓挫する恐れている10ヶ月後の世論調査への復帰を防止するために、マリアーノ・ラホイ・ブレイをできるように、今日を決めました。

社会党は、管理するために保守的な国民党(PP)のための道を開いたとマリアRajoyに第二項を持っている、ロイターは送信します。
マドリードのPSOE会議の連邦委員会の幹部は、防腐剤を可能にするために議会で来週開催される大多数で信任投票を提供するための手順を控えるために--139賛成、kata--に対して96を決定しました少数の政府にこの時間を形成するために、2011年末までに国の統治権を行使しなければならないマリアーノ・ラホイ・ブレイ、。

社会党は、このように彼らは新しい敗北という危険にさらした世論調査で、今年で三度目のポーリングに戻るにはスペイン人を避け、弱体化。

Socialists leave the Mariano Rajoy to govern after a 10 months political deadlock

Socialists leave the Mariano Rajoy to govern after a 10 months political deadlock


The Socialists of Spain decided today to let Mariano Rajoy to form a new government and to prevent a return to the polls after a political deadlock 10 months that has paralyzed institutions and threatens to derail economic recovery.

The Socialist Party paved the way for the conservative Popular Party (PP) to govern and to Maria Rajoy has a second term, transmits Reuters.
Senior officials of the Federal Committee of the PSOE meeting in Madrid decided by a large majority --139 favor, 96 against kata-- to refrain from the procedure for providing confidence vote to be held next week in parliament to allow the preservative Mariano Rajoy, who shall exercise the governance of the country by the end of 2011, to form a minority government this time.

The socialist party, weakened, thus avoiding the Spaniards to return to the polls for the third time in a year, in a poll where they risked being new defeat.

Sozialisten verlassen die Mariano Rajoy nach einer 10 Monate politischen Stillstand zu regieren

Sozialisten verlassen die Mariano Rajoy nach einer 10 Monate politischen Stillstand zu regieren


Die Sozialisten von Spanien hat heute beschlossen, Mariano Rajoy zu lassen, eine neue Regierung zu bilden und eine Rückkehr zu den Urnen nach einer politischen Sackgasse 10 Monate zu verhindern, die Institutionen und droht zu entgleisen wirtschaftliche Erholung gelähmt hat.

Die Sozialistische Partei den Weg für die konservative Volkspartei (PP) geebnet zu regieren und zu Maria Rajoy hat einen zweiten Begriff, überträgt Reuters.
Leitende Beamte des Bundesausschusses der PSOE-Treffen in Madrid beschlossen, von einer großen Mehrheit --139 Gunst, 96 gegen kata-- aus dem Verfahren zu verzichten Vertrauensabstimmung für die Bereitstellung der nächsten Woche im Parlament gehalten werden das Konservierungsmittel zu ermöglichen, Mariano Rajoy, der hat die Regierung des Landes bis Ende 2011 ausüben, eine Minderheitsregierung, diese Zeit zu bilden.

Die sozialistische Partei, geschwächt, so dass die Spanier zu vermeiden in einem Jahr zum dritten Mal zu den Urnen zurückzukehren, in einer Umfrage, wo sie sein neues Niederlage riskiert.

社会主义者离开马里亚诺·拉霍伊10个月的政治僵局后治理

社会主义者离开马里亚诺·拉霍伊10个月的政治僵局后治理


西班牙社会党今天决定让马里亚诺·拉霍伊以组建新政府,并阻止政治僵局10个月已经瘫痪的机构和可能破坏经济复苏之后返回投票。

社会党铺平了保守的人民党(PP)来管理和玛丽亚·拉霍伊有第二个任期的方式,传输路透社。
在马德里的西班牙工人社会党会议联邦委员会的高级官员决定绝大多数--139赞成,反对96从kata--的程序不要提供信任投票将于下周在议会举行,以使防腐剂马里亚诺·拉霍伊,谁应当由2011年底行使国家的治理,形成一个少数党政府这一次。

社会党,削弱,从而避免了西班牙人返回民调第三次在一年内,在一项民意调查,他们冒着被新的失败。

Un mort et deux blessés par des explosions au parc au Japon

Un mort et deux blessés par des explosions au parc au Japon


Un homme a été tué et deux autres ont été blessés aujourd'hui lorsque deux explosions presque simultanées ont eu lieu dans un parc au Japon, tels que le service d'incendie a dit, alors que les médias en ont parlé de suicide.

Les explosions se sont produites dans le parc de la ville de Utsunomiya, à environ 100 kilomètres au nord de Tokyo, qui a eu lieu un festival d'art populaire peu après 11 heures 30 (heure locale, 5h30 GMT), a déclaré un porte-parole du service d'incendie local.

"Un homme a été retrouvé mort," at-il dit, sans donner plus de détails.

L'homme mort est, comme l'un des blessés, tels que le réseau de télévision de diffusion NHK, mais à l'heure actuelle il n'y a d'autres informations à la disposition des victimes.

Une explosion a eu lieu dans un terrain de stationnement du parc. Dans les images diffusées par la NHK semble une voiture brûlée à laquelle les pompiers jettent de l'eau. Le diffuseur a rapporté qu'un corps mort en mauvais état trouvé dans un magasin de vélos dans le parc.

Le journal Yomiuri Shimbun a dit dans l'article que l'explosion a eu lieu dans une voiture et ont ensuite été enveloppé dans les flammes deux autres. Quelques minutes plus tard, la police a trouvé le corps démembré d'un homme dans le parc.

Selon NHK, deux explosions se sont produites à seulement 200 mètres de l'autre et la police a trouvé un morceau de papier qui semblait être une note de suicide dans l'une des voitures brûlées.

Le propriétaire de cette voiture était un ancien membre des Forces d'autodéfense (le nom de l'armée japonaise), dont la maison a été détruite à Utsunomiya quelques jours plus tôt par un incendie. Les autorités ont été incapables de le contacter.

Le taux de criminalité au Japon est très faible et il n'y a pas d'organisations connues mènent campagne violente contre l'Etat.

Parfois, les engins explosifs improvisés placés à l'extérieur des bases militaires américaines d'organisations d'extrême gauche.

One dead, two injured in explosions at park in Japan

One dead, two injured in explosions at park in Japan


One man was killed and two more were injured today when two almost simultaneous explosions occurred in a park in Japan, such as the fire department said, while the media talked about suicide.

The explosions occurred in the city park Utsunomiya, about 100 kilometers north of Tokyo, which took place a folk art festival shortly after 11:30 (local time, 5:30 GMT), said a spokesman for the local fire department.

"A man was found dead," he said, without giving further details.

The dead man is, as one of the injured, such as broadcast television network NHK, but at present there is other information available to the victims.

An explosion occurred in a parking lot of the park. In images broadcast by the NHK seems a burnt car on which the firemen throw water. The broadcaster reported that a dead body in bad condition found in a bike shop in the park.

The Yomiuri Shimbun newspaper said in the article that explosion occurred in a car and then were wrapped in flames two more. A few minutes later the police found the dismembered body of a man in the park.

According to NHK, two explosions occurred just 200 meters from each other and the police found a piece of paper that seemed to be a suicide note in one of the burnt cars.

The owner of this car was a former member of the Self-Defense Forces (the name of the Japanese Army), whose house was destroyed in Utsunomiya few days earlier by a fire. Authorities have been unable to contact him.

The crime rate in Japan is very small and there are no known organizations conduct violent campaign against the state.

Sometimes improvised explosive devices placed outside US military bases from far left organizations.

一人死亡,两名由爆炸停放在日本受伤

一人死亡,两名由爆炸停放在日本受伤


一名男子死亡,另外两个今天受伤,当两个几乎同时发生的爆炸发生在日本,公园等消防部门说,而媒体谈论自杀。

爆炸发生在城市公园宇都宫,东京以北,其中11:30后发生了民间艺术节不久(当地时间,北京时间5:30)约100公里,说,当地消防部门的发言人。

“一名男子被发现死了,”他说,没有提供进一步的细节。

死者是,因为受伤,如广播电视网络NHK,但目前的一个人也没有提供给受害人的其他信息。

爆炸发生在停车场的公园。在图像由NHK广播似乎烧焦的汽车上的消防员投掷水。广播报道,在恶劣条件一具尸体在公园一家自行车店找到。

读卖新闻报纸在文章中说,发生在一辆汽车发生爆炸,然后被包裹在火焰两个。几分钟后,警方发现在公园里一个人的被肢解的尸体。

据NHK,两起爆炸发生互相仅有200米,警方发现了一张纸,似乎是一封遗书在爆炸中烧毁的汽车之一。

这辆车的车主是自卫队的一名前成员(日本陆军的名字),他的房子被火在宇都宫被摧毁早先几天。当局一直无法联系到他。

日本的犯罪率是非常小的,而且没有已知的组织反对国家进行剧烈运动。

有时即兴放在美国从最左边的组织军事基地外面爆炸装置。

死者1と2は、日本の公園で爆発により負傷

死者1と2は、日本の公園で爆発により負傷


一人の男が死亡し、2ほぼ同時に爆発が日本の公園で発生したときより2は、消防署として、本日負傷したメディアは自殺の話をしながら、言いました。

爆発がまもなく11:30(現地時間5:30 GMT)後民俗芸術祭開催された都市公園約100キロ北に東京の宇都宮、で発生した、地元の消防署の広報担当者は語りました。

「男が死体で発見された、「彼は更なる詳細を与えることなく、言いました。

死んだ男は、このような放送テレビジョンネットワークNHKとして負傷したの一つとして、ですが、現在では、被害者に利用可能な他の情報があります。

爆発は、公園の駐車場で発生しました。 NHKが放送した画像では消防士が水を投げた焦げた車です。放送局は悪い状態の死体は公園内の自転車屋で見つけたことを報告しました。

読売新聞の新聞はその爆発は車の中で発生した後、炎の2以上に包まれた記事の中で述べています。数分後、警察は公園で男性のバラバラ死体を発見しました。

NHKによると、2爆発が互いからわずか200メートルを発生し、警察は焼けた車の1台に遺書のようだった一枚の紙を見つけました。

この車の所有者は家の火災で、数日前に宇都宮で破壊された自衛隊(日本軍の名前)の元メンバーでした。当局は彼に連絡することができませんでした。

日本での犯罪率は非常に小さく、全く知られている組織は、国家に対する暴力的なキャンペーンを行ってはありません。

時には左端団体から米軍基地の外側に配置爆発装置を即興。

Spānija: sociālisti izlemt, vai ļaut Rajoy veidot valdību

Spānija: sociālisti izlemt, vai ļaut Rajoy veidot valdību



Sociālistiskā partija Spānijas vajadzētu tagad var izlemt, vai atļaut pretinieku Tautas partija (PP), lai veidotu mazākuma valdību, pēc 10 mēnešu politiskā strupceļa.

Federālā komiteja Sociālistiskās partijas Spānijā (PSOE), kas nosaka līniju partijas starp kongresos, šodien sasaukta Madridē pēc nedēļām ilgām iekšējo konfliktu dēļ secīgu vēlēšanu neveiksmēm partijas un pieaugošajiem draudiem, ko rada kreisās Podemos puse kas, šķiet apņēmības izspiest sociālistus.

Nesaskaņas par stratēģiju, kas jāievēro PSOE ir radījusi vēl nebijušu Bra-de-kaltas iekšā, un piespiedu demisiju 1.oktobrī ģenerālsekretārs Pedro Sanchez.

Sanchez kategoriski atteicās ļaut viņa pretinieks Mariano Rajoy palikt pie varas pēc pirmā termiņa, ko raksturo korupcijas skandāli un pieaugošo sociālo nevienlīdzību.

Sociāldemokrāti pretinieki Sanchez izvēlas paciest savu sakāvi un palikt opozīcijā, nekā radīt trešo vēlēšanu gadā, un riskam, lai redzētu likmes partijas turpinās samazināties.

Tautas partija uzvarēja vēlēšanās 2015. gada decembrī un 2016. gada jūnijā, bet nav izdevies būt absolūto vairākumu un bez sabiedrotajiem. Veidot mazākuma valdību Rajoy nepieciešams sociālisti nu atbalstīt priekšlikumu uzticību valdībai, vai vismaz atturēties.

No sociālisma deputātu vairākums sagaida, ka federālā komiteja advokāts atturību, taču domstarpības saglabājas dziļi.

"No spāņiem vairākums nevēlas atgriezties pie vēlēšanu iecirkņiem, ar augstāku likmi 65% apmērā, un tas pats attiecas uz sociālistu vēlētājiem," sacīja MP Ignacio Ourkizou. Bet neliels vairākums PSOE vēlētāju vēlētos, lai saglabātu veto pret Rajoy piebilda.

Tagad vēl ir jāizlemj, vai diena uzticību uz 29. vai 30. oktobrī, deputāti no sociālistu atturēsies masveidā un tikai 11 no tiem, minimālais skaits, lai atvērtu ceļu uz Rajoy un iegūt Spānijas valdību pēc 300 dienas.

PSOE atrodas īpašā stāvoklī, uzskata MP Guillermo Fernandez Vara: ir vienīgā partija, kas var ļaut veidošanos valdības un var realizēt tikai "īstu opozīciju", kad viņš atgriežas pie varas Rajoy.

Bet Spānijas vecākajam partijas ļaunuma tiek darīts. Daudzi deputāti baidās tiek nogriezts no savas bāzes, ja Jums ir balsošanā, tādējādi priekšroku Rajoy, viņi apsolīja izraidīt viņu no Premiership.

Patiešām, aktīvisti tikuši galā lietus sestdien rīkot demonstrāciju priekšā birojos PSOE Madridē, turot plakātus "Nē uz PP", "Mēs vēlamies, lai izlemtu. Nē nozīmē nē"

MP Suzana Soumelzo pat uzskatīja, ka viņas partija "bez šaubām" cietīs nākamajās vēlēšanās, "ne tikai tāpēc, atturību, bet arī tāpēc, ka mulsinošu izrāde, kas piedāvāja pēdējo dienu laikā."

Espanja: Sosialistit päättää sallia Rajoy muodostamaan hallituksen

Espanja: Sosialistit päättää sallia Rajoy muodostamaan hallituksen



Sosialistipuolueen Espanjan pitäisi nyt pystyä päättämään, antaako se luvan kilpailija kansanpuolue (PP) muodostamaan vähemmistöhallituksen jälkeen 10 kuukauden poliittiseen umpikujaan.

Liittovaltion komitea sosialistipuolueen Espanjan (PSOE), joka määrittelee rivi osapuolen välillä kongressien, kokoontui tänään Madridissa jälkeen viikoksi sisäiset konfliktit johtuvat peräkkäisistä vaalien epäonnistumisten puolueen ja kasvavaa uhkaa aiheuttamat jäljellä Podemos osapuoli joka näyttää määritetty syrjäyttämään sosialistien.

Erimielisyydet strategiasta jota seuraa PSOE ovat johtaneet ennennäkemättömään Bra-de-taotut sisällä, ja joutui eroamaan 1. lokakuuta pääsihteeri Pedro Sanchez.

Sanchez ehdottomasti kieltäytyi vastustajan Mariano Rajoy pysyä vallassa jälkeen ensimmäinen termi leimaa korruptioskandaalit ja nouseva sosiaalista eriarvoisuutta.

Sosialistit vastustajat Sanchez mieluummin kestämään tappioon ja pysyä vastustusta kuin aiheuttavan kolmas vaalien vuodessa ja vaarassa nähdä määrien osapuoli laskee vielä.

Kansanpuolue voitti vaalit joulukuussa 2015 ja kesäkuu 2016, mutta ei onnistunut saada ehdoton enemmistö ja ilman liittolaisia. Muodostamaan vähemmistöhallituksen Rajoy tarvitsee sosialistit joko tukemaan ehdotusta luottamusta hallituksen tai ainakin pidättäytyä.

Valtaosa sosialistijäsenet odottaa, että liittovaltion tason puoltaa pidättyvyys, vaikka erimielisyydet ovat edelleen syvä.

"Suurin osa espanjalaiset eivät halua palata vaaliuurnille, jossa korkeampi 65%, ja sama koskee sosialisteja äänestäjät", sanoi MP Ignacio Ourkizou. Mutta niukka enemmistö PSOE äänestäjien mieluummin säilyttää veto vastaan ​​Rajoy lisätty.

Nyt on vielä päätettävä, onko päivä luottamuslause 29. tai 30. lokakuuta, jäsenet sosiaalidemokraattisen pidättyvänsä massiivisesti ja vain 11 niistä vähimmäismäärän avata tien Rajoy ja saada Espanjan hallitus jälkeen 300 päivää.

PSOE on erityisasemassa, uskoo MP Guillermo Fernández Vara: on ainoa osapuoli, joka voi mahdollistaa hallituksen muodostamisesta ja voi vain käyttää "todellista opposition", kun hän palaa valtaan Rajoy.

Mutta Espanjan vanhin puolue pahaa tapahtuu. Monet kansanedustajat pelkäävät leikataan pois niiden pohja jos olet äänestykseen ja edistää näin Rajoy, he lupasivat karkottamisesta Valioliigassa.

Todellakin, aktivistit uhmasi sade lauantaina järjestää ralli edessä toimistoissa PSOE Madrid, pitämällä bannerit lukeminen "Ei PP", "Haluamme päättää: no tarkoittaa ei."

MP Suzana Soumelzo jopa tuntui, että hänen osapuoli "epäilemättä" kärsivät seuraavissa vaaleissa, "ei pelkästään raittiutta, vaan myös siksi, että kiusallinen spektaakkeli, joka tarjosi viime päivinä."

Испания: Социалисты решить, следует ли разрешить Рахой сформировать правительство

Испания: Социалисты решить, следует ли разрешить Рахой сформировать правительство



Социалистическая партия Испании теперь в состоянии решить, следует ли разрешить конкурента Народная партия (РР), чтобы сформировать правительство меньшинства после 10 месяцев политического тупика.

Федеральный комитет Социалистической партии Испании (ИСРП), который определяет линию партии между съездами, созванной сегодня в Мадриде после нескольких недель интенсивных внутренних конфликтов из-за последовательных выборов неудач партии и растущей угрозы со стороны левой партии Podemos который появляется решимости вытеснить социалистов.

Разногласия по стратегии должны следовать ИСРП привели к беспрецедентному бюстгальтер-де-кованого внутри, и вызвало отставку 1 октября генеральный секретарь Педро Санчес.

Санчес категорически отказался, чтобы его противник Мариано Рахой, чтобы остаться у власти после первого срока, отмеченного коррупционных скандалов и ростом социального неравенства.

Социалисты противники Санчес предпочитают переносить свое поражение и остаться в оппозиции, чем вызвать третье выборы в год, и в опасности, чтобы увидеть ставки партии падать дальше.

Народная партия победила на выборах в декабре 2015 года и в июне 2016 года, но не удалось иметь абсолютное большинство и без союзников. Для того, чтобы сформировать правительство меньшинства Рахой нуждается в социалистами либо поддержать предложение в доверии правительству, или, по крайней мере, воздержаться.

Большинство социалистических депутатов Европарламента ожидают, что Федеральный комитет будет выступать абстиненции, хотя разногласия остаются глубоко.

"Большинство испанцев не желают возвращаться на избирательные участки, с более высокой частотой 65%, и то же самое относится и к социалистами избирателей," сказал депутат Игнасио Ourkizou. Но незначительное большинство ИСРП избирателей предпочли бы сохранить право вето в отношении добавил Рахой.

Теперь остается решать ли день голосования доверия на 29 или 30 октября, члены социалистами воздержится массово и только 11 из них, минимальное количество, чтобы открыть дорогу к Рахой и получить правительство Испании после того, как 300 дней.

ИСРП находится в особом положении, считает депутат Гильермо Фернандес Вара: это единственная партия, которая может позволить формирование правительства и может осуществлять только "реальную оппозицию", когда он вернется к власти Rajoy.

Но для самой старой партии зла Испании делается. Многие депутаты боятся быть отрезаны от их основания, если вы находитесь в голосовании и тем самым способствовать Rajoy, они обещали изгнать его из премьерства.

Действительно, активисты, невзирая на дождь в субботу провести митинг перед офисами ИСРП в Мадриде, держа плакаты с надписями "Нет ПП", "Мы хотим, чтобы решить: значит, нет нет."

Депутат Suzana Soumelzo даже почувствовала, что ее партия "без сомнения" будет страдать в следующих выборах, "не только из-за воздержания, но и из-за затруднительного зрелище, которое предлагается в последние дни."

Spania: Socialiștii decide dacă să permită Rajoy să formeze un nou guvern

Spania: Socialiștii decide dacă să permită Rajoy să formeze un nou guvern



Partidul Socialist din Spania ar trebui acum în măsură să decidă dacă să autorizeze rivalul Partidului Popular (PP), pentru a forma un guvern minoritar după 10 luni de impas politic.

Comitetului federal al Partidului Socialist din Spania (PSOE), care definește linia partidului între congrese, convocate astăzi, la Madrid, după săptămâni de conflicte interne intense din cauza eșecurilor electorale succesive ale partidului și amenințarea tot mai mari reprezentate de partidul Podemos din stânga care pare determinat să alunge socialiști.

Dezacordurile privind strategia care trebuie urmată de PSOE au condus la un sutien-de-a lucrat fără precedent în interior, și demisie forțată la 1 octombrie secretar general Pedro Sanchez.

Sanchez a refuzat categoric să permită adversarului său Mariano Rajoy să rămână la putere după un prim mandat marcat de scandaluri de corupție și creșterea inegalității sociale.

Socialiști adversarii Sanchez preferă să îndure înfrângerea lor și să rămână în opoziție decât de a provoca alegeri treia într-un an și la risc pentru a vedea ratele partidului să scadă în continuare.

Partidul Popular a câștigat alegerile din decembrie 2015 și iunie 2016, dar nu a reușit să aibă majoritate absolută și fără aliați. Pentru a forma un guvern minoritar Rajoy are nevoie socialiștii fie să sprijine propunerea în încrederea guvernului, sau cel puțin să se abțină.

Majoritatea deputaților socialiști se așteaptă că comisia federal va pleda abstinenta, cu toate că neînțelegerile rămân profunde.

"Majoritatea dintre spanioli nu doresc să se întoarcă la urne, cu o rată mai mare de 65%, iar același lucru este valabil și pentru socialiști alegători", a declarat deputatul Ignacio Ourkizou. Dar, cu o ușoară majoritate a alegătorilor PSOE ar prefera să păstreze dreptul de veto împotriva Rajoy a adăugat.

Acum rămâne să se decidă dacă ziua votului de încredere la 29 sau 30 octombrie deputații socialiști s-ar abține de masiv și doar 11 dintre acestea, numărul minim pentru a deschide calea către Rajoy și pentru a obține guvernul Spania după 300 de zile.

PSOE este într-o poziție specială, crede MP Guillermo Fernandez Vara: este singurul partid care poate permite formarea guvernului și poate exercita numai "opoziția reală", atunci când se întoarce la putere Rajoy.

Dar pentru cel mai vechi partid rău din Spania se face. Mulți parlamentari se tem de a fi tăiate de la baza lor, dacă vă aflați la votare și, prin urmare, să favorizeze Rajoy, au promis să-l excludă din prim-ministru.

Într-adevăr, activiștii au înfruntat ploaia sâmbătă pentru a organiza un miting în fața birourilor PSOE din Madrid, care deține pancarte pe care scria "Nu PP", "Vrem să decidă:. Cu nr nu înseamnă"

MP Suzanei Soumelzo simțit chiar că partidul ei "fără îndoială", va avea de suferit în următoarele alegeri ", nu numai din cauza abstinenta, ci si din cauza spectacol jenant pe care a oferit în ultimele zile."