Δευτέρα 28 Μαρτίου 2016

Condena el cierre del corredor Balkan Steinmeier

Condena el cierre del corredor Balkan Steinmeier




Con el cierre de las fronteras, los países balcánicos simplemente cargan los problemas de Grecia y la consecuencia fue la creación de una situación de emergencia allí, dijo en una entrevista, el periodismo grupo Funke, el Canciller socialdemócrata alemán, Frank-Walter Steinmeier.

El señor Steinmeier criticó duramente a los países europeos iniciativas unilaterales para reducir los flujos de refugiados. "Vienen menos refugiados en Europa Central, permanecen en Grecia. En caso de una situación de emergencia creada ", dijo, según la agencia de noticias de Atenas.

"Hay una actitud entre nosotros en Europa para deshacernos de nuestros propios problemas poniendo un socio europeo necesitados", dijo el ministro de Asuntos Exteriores de Alemania, en una entrevista.

El señor Steinmeier señalado que sin el acuerdo de la UE con Turquía para frontera entre Grecia y Macedonia, "tendríamos hoy 100.000 personas, que tendrán que sobrevivir en la suciedad y el barro .... Por lo tanto, la orientación de las fronteras exteriores de Europa, los acuerdos con el apoyo de Turquía y Grecia es la manera correcta ".

"Se puede considerar una buena o mala, son (pero) una realidad que debe tener en cuenta de una política responsable". Por supuesto debe ser verificada en la práctica el acuerdo, pero "era por lo menos un paso hacia un mayor control y la reducción de la migración irregular", agregó el canciller alemán.

Condemns the closure of the Balkan corridor Steinmeier

Condemns the closure of the Balkan corridor Steinmeier




With the closure of borders, Balkan countries simply loaded the problems in Greece and the consequence was to create an emergency situation there, said in an interview, newspaper journalism Funke group, the Social Democrat German Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier.

Mr. Steinmeier harshly criticized the European countries unilateral initiatives to reduce refugee flows. "They come fewer refugees in Central Europe, they remain in Greece. Where an emergency situation created "he said, according to the Athens Press Agency.

"There is an attitude among us in Europe to get rid of our own problems putting a European partner in need," said German Foreign Minister, in an interview.

Mr. Steinmeier pointed out that without the EU agreement with Turkey to Greek-Macedonian border, "we would have today 100,000 people, who will have to survive in the dirt and mud .... Therefore the orientation to the external borders of Europe, the agreements with Turkey and Greece's support is the right way. "

"You can consider it a good or bad, are (but) a reality which must take account of a responsible policy." Of course should the agreement be verified in practice, but "was at least a step towards greater control and reducing irregular migration" added German Foreign Minister.

Condanna la chiusura del corridoio balcanico Steinmeier

Condanna la chiusura del corridoio balcanico Steinmeier




Con la chiusura delle frontiere, paesi balcanici caricati semplicemente i problemi in Grecia e la conseguenza era quello di creare una situazione di emergenza lì, ha detto in un'intervista, giornale giornalismo gruppo Funke, il socialdemocratico ministro degli Esteri tedesco Frank-Walter Steinmeier.

Signor Steinmeier ha criticato duramente i paesi europei iniziative unilaterali per ridurre i flussi di rifugiati. «Vengono meno rifugiati in Europa centrale, rimangono in Grecia. Quando una situazione di emergenza ha creato ", ha detto, secondo l'agenzia di stampa di Atene.

"C'è un atteggiamento tra noi in Europa per sbarazzarsi dei nostri problemi mettendo un partner europeo nel bisogno", ha detto il ministro degli Esteri tedesco, in una intervista.

Signor Steinmeier ha sottolineato che senza l'accordo UE con la Turchia al confine greco-macedone, "avremmo oggi 100.000 persone, che dovranno sopravvivere nella sporcizia e il fango .... Pertanto, l'orientamento alle frontiere esterne dell'Europa, gli accordi con il sostegno della Turchia e la Grecia è la strada giusta. "

"Si può considerare un bene o un male, sono (ma) una realtà che deve tener conto di una politica responsabile." Naturalmente in caso di accordo di essere verificata in pratica, ma "era almeno un passo verso un maggiore controllo e ridurre la migrazione irregolare", ha aggiunto il ministro degli Esteri tedesco.

Condamne la fermeture du corridor des Balkans Steinmeier

Condamne la fermeture du corridor des Balkans Steinmeier




Avec la fermeture des frontières, les pays des Balkans simplement chargés les problèmes de la Grèce et la conséquence était de créer une situation d'urgence là-bas, a déclaré dans une interview, le journalisme de journal groupe Funke, le social-démocrate ministre allemand des Affaires étrangères Frank-Walter Steinmeier.

M. Steinmeier a sévèrement critiqué les pays européens des initiatives unilatérales pour réduire les flux de réfugiés. «Ils viennent moins de réfugiés en Europe centrale, ils restent en Grèce. Lorsqu'une situation d'urgence créée "at-il dit, selon l'Agence de presse d'Athènes.

"Il y a une attitude parmi nous en Europe pour se débarrasser de nos propres problèmes en mettant un partenaire européen dans le besoin», a déclaré le ministre allemand des Affaires étrangères, dans une interview.

M. Steinmeier a souligné que, sans l'accord de l'UE avec la Turquie à la frontière gréco-macédonienne, «nous aurions aujourd'hui 100.000 personnes, qui devront survivre dans la saleté et la boue .... Par conséquent, l'orientation vers les frontières extérieures de l'Europe, les accords avec le soutien de la Turquie et de la Grèce est la bonne façon. "

"Vous pouvez le considérer comme un bon ou mauvais, sont (mais) une réalité qui doit tenir compte d'une politique responsable." l'accord devrait bien sûr être vérifiée dans la pratique, mais "était au moins un pas vers un plus grand contrôle et la réduction de la migration irrégulière», a ajouté le ministre allemand des Affaires étrangères.

Cáineann an dúnadh na conaire mBalcán STEINMEIER

Cáineann an dúnadh na conaire mBalcán STEINMEIER




Leis an dúnadh teorainneacha, thíortha na mBalcán luchtaithe ach na fadhbanna sa Ghréig agus an iarmhairt a bhí a chruthú staid éigeandála ann, a dúirt in agallamh, iriseoireacht nuachtáin Funke ghrúpa, an Democrat Shóisialta Gearmáine Aire Gnóthaí Eachtracha na Frank-Walter STEINMEIER.

Mr STEINMEIER Cháin harshly na tíortha Eorpacha tionscnaimh aontaobhacha a laghdú sreabhadh dídeanaí. "Tagann siad níos lú dídeanaithe i Lár na hEorpa, fanann siad sa Ghréig. Sa chás go bhfuil staid éigeandála a cruthaíodh "a dúirt sé, de réir an Ghníomhaireacht Preas hAithne.

"Tá dearcadh i measc linn san Eoraip chun fáil réidh le n-fadhbanna féin ag cur páirtí Eorpach de dhíth orthu," a dúirt Gearmáinis Aire Gnóthaí Eachtracha, in agallamh.

Mr STEINMEIER fios go gan comhaontú an AE leis an Tuirc le teorainn na Gréige-Macadóinis, "Ba mhaith linn a bheith sa lá atá inniu 100,000 duine, a mbeidh chun maireachtáil sa DIRT agus láib .... Mar sin an treoshuíomh a theorainneacha seachtracha na hEorpa, is é na comhaontuithe leis an Tuirc agus an Ghréig ar thacaíocht an mbealach ceart. "

"Is féidir leat a mheas sé go maith nó olc, tá (ach) a thabhairt i gcrích nach mór a chur san áireamh polasaí freagrach." Ar ndóigh, ba chóir an comhaontú a fhíorú i gcleachtas, ach "bhí ar a laghad chéim i dtreo rialaithe níos fearr agus imirce neamhrialta a laghdú" a dúirt Gearmáinis Aire Gnóthaí Eachtracha.

Η προβολή διαφανειών μου

N. Chóiré: ráig nua braitheadh ​​de fhliú éanúil in lachain

N. Chóiré: ráig nua braitheadh ​​de fhliú éanúil in lachain


An Chóiré Theas Bhraith ráig den fhliú éanúil in lachain i fheirm éanlaithe aice Seoul, de réir ráitis oifigiúla ag an Aireacht Talmhaíochta.

Is é seo an chéad chás laistigh de cheithre mhí, aithnítear mí amháin tar éis an furógra an tír ina "saor in aisce de fhliú éanúil."

Tagraíonn an eachtra nua ar an brú H5N8, a bhí braitheadh ​​sa tír Samhain seo caite. Dar le húdaráis, a phóraítear ar an bhfeirm 11.604 lachain a maraíodh.

Bhí tús curtha Chóiré Theas onnmhairithe éanlaithe Hong Cong don chéad uair sa dá bhliain, mar a d'fhógair an Aireacht Talmhaíochta na tíre 13 Márta.

An ráig nua de fliú éan déine imní faoi shábháilteacht bia sa tír, agus tugadh faoi deara flare ó Eanáir, i galair a bhaineann le fiabhras crúb agus béil.

Corée du Nord: Détecté nouvelle flambée de grippe aviaire chez les canards

Corée du Nord: Détecté nouvelle flambée de grippe aviaire chez les canards


La Corée du Sud a détecté épidémie de grippe aviaire chez des canards dans la ferme avicole près de Séoul, selon les déclarations officielles du ministère de l'Agriculture.

Ceci est le premier cas dans les quatre mois, a identifié un mois après la proclamation du pays en «libre de la grippe aviaire."

Le nouvel incident se réfère à la souche H5N8, qui avait été détecté dans le pays Novembre dernier. Selon les autorités, la ferme de race 11.604 canards sont abattus.

La Corée du Sud avait commencé les exportations de volaille à Hong Kong pour la première fois en deux ans, comme annoncé par le ministère de l'Agriculture du pays le 13 Mars.

Le nouveau foyer de grippe aviaire a intensifié les préoccupations concernant la sécurité alimentaire dans le pays, et flare a été observée à partir de Janvier, dans les maladies associées à la fièvre aphteuse.

Corea del Nord: Rilevato nuovo focolaio di influenza aviaria in anatre

Corea del Nord: Rilevato nuovo focolaio di influenza aviaria in anatre


Corea del Sud ha rilevato focolaio di influenza aviaria in anatre nel pollame fattoria vicino Seoul, secondo le dichiarazioni ufficiali da parte del Ministero dell'Agricoltura.

Questo è il primo caso entro quattro mesi, ha individuato un mese dopo la proclamazione del paese in "libero di influenza aviaria."

Il nuovo episodio si riferisce al ceppo H5N8, che era stato individuato nel paese lo scorso novembre. Secondo le autorità, la fattoria allevato 11.604 anatre vengono macellati.

La Corea del Sud aveva iniziato le esportazioni di pollame a Hong Kong per la prima volta in due anni, come annunciato dal Ministero dell'Agricoltura del paese il 13 marzo.

Il nuovo focolaio di influenza aviaria intensificato le preoccupazioni circa la sicurezza alimentare nel paese, e il chiarore è stata osservata da gennaio, nelle malattie associate a febbre epizootica.

N. Korea: Erkannte neuen Ausbruch der Vogelgrippe bei Enten

N. Korea: Erkannte neuen Ausbruch der Vogelgrippe bei Enten


Südkorea hat Ausbruch der Vogelgrippe bei Enten in Geflügelfarm in der Nähe von Seoul, nach offiziellen Angaben des Ministeriums für Landwirtschaft festgestellt.

Dies ist der erste Fall innerhalb von vier Monaten, einen Monat nach der Ausrufung des Landes in identifiziert "frei von Vogelgrippe."

Der neue Vorfall bezieht sich auf den H5N8-Stamm, der in dem Land im vergangenen November festgestellt worden war. Laut den Behörden, gezüchtet die Farm 11,604 Enten geschlachtet werden.

Südkorea hatte in zwei Jahren zum ersten Mal Geflügel Exporte nach Hong Kong begonnen, als am 13. März durch das Ministerium für Landwirtschaft des Landes angekündigt.

Der neue Ausbruch der Vogelgrippe verstärkt Besorgnis über die Lebensmittelsicherheit im Land, und Fackel wurde von Januar bei Erkrankungen im Zusammenhang mit der Maul- und Klauens Fieber beobachtet.

Corea del Norte: Detectado nuevo brote de gripe aviar en patos

Corea del Norte: Detectado nuevo brote de gripe aviar en patos


Corea del Sur ha detectado un brote de gripe aviar en patos en la granja avícola cerca de Seúl, según declaraciones oficiales del Ministerio de Agricultura.

Este es el primer caso el plazo de cuatro meses, identificó un mes después del anuncio del país en "libre de influenza aviar."

El nuevo incidente se refiere a la cepa H5N8, que había sido detectado en el país en noviembre pasado. Según las autoridades, la granja criados 11.604 patos son sacrificados.

Corea del Sur había comenzado la exportación de aves de corral a Hong Kong por primera vez en dos años, según lo anunciado por el Ministerio de Agricultura del país el 13 de marzo.

El nuevo brote de gripe aviar intensificó las preocupaciones sobre la seguridad alimentaria en el país, y se observó la llamarada a partir de enero, en las enfermedades asociadas con la fiebre aftosa.

N. Korea: Detected new outbreak of avian influenza in ducks

N. Korea: Detected new outbreak of avian influenza in ducks


South Korea has detected outbreak of avian influenza in ducks in poultry farm near Seoul, according to official statements by the Ministry of Agriculture.

This is the first case within four months, identified one month after the proclamation of the country into "free of avian influenza."

The new incident refers to the H5N8 strain, which had been detected in the country last November. According to authorities, the farm bred 11.604 ducks are slaughtered.

South Korea had begun poultry exports to Hong Kong for the first time in two years, as announced by the Ministry of Agriculture of the country on March 13.

The new outbreak of bird flu intensified concerns about food safety in the country, and flare was observed from January, in diseases associated with foot and mouth fever.