Δευτέρα 14 Σεπτεμβρίου 2015

Greece must decide whether to proceed with the necessary adjustment of the economy in the eurozone In an interview with the German newspaper Frankfurter Allgemeine German Finance Minister Wolfgang Schaeuble stressed that Greek society needs to answer the question whether it prefers to proceed with the necessary adaptation process to stand in the global economy within or outside the monetary union.

Greece must decide whether to proceed with the necessary adjustment of the economy in the eurozone
In an interview with the German newspaper Frankfurter Allgemeine German Finance Minister Wolfgang Schaeuble stressed that Greek society needs to answer the question whether it prefers to proceed with the necessary adaptation process to stand in the global economy within or outside the monetary union.
The Schäuble explained that: "Each country must now demonstrate that it is able to manage the adjustment process, which is necessary to stand in the globalized economy."
Referring specifically even in Greece, the German minister said: "The Greek society has to answer the question whether it prefers to proceed with this adjustment process as a member of a monetary union in which there is the tool of external devaluation."
According to Schäuble, "the Samara government was on the right track. Mr. Tsipras understood and used the growing concern of the Greek people because of the burden of this adjustment and promised the Greeks: We will remain in the euro, but without a plan and without adjustment. This was a promise which of course Tsipras was unable to observe. Then she took him six months to do the opposite. "
When asked if Germany and he took a leading role in the negotiations between the EU countries and Greece, German Finance Minister replied: "I do not think so," adding that "the Eurogroup we agree."
Moreover Schaeuble explained and his proposal to create a two-speed Europe, noting that all countries "can not or do not want to achieve the same integration steps at the same time."
"Our goal was never to divide Europe, but wanted a Europe with a degree of flexibility," said he.
"In the future we must seriously think about the relationship of the monetary union with our partners in the EU outside the euro area," said Schaeuble, explaining that in this direction "must find solutions particularly with our British friends. I can not imagine an EU without Britain, and of course this is not in the interest of Germany. "
Can some people in Europe consider that Germany has a leading role, but Schauble has a different view.
"We are financially strong, we are the most populous country, we have a central position in Europe and therefore a central role (...). But we are not a permanent member of the UN Security Council, we are a nuclear power and the German society also wants to take this kind of political leadership. "
However he added that "we must take some responsibility, and so it is smart to do a lot in common with France. Even better would be if you took part and Britain '
"We take seriously our responsibility to us in Europe, but we can take the lead ourselves," concluded Schaeuble.

Η Ελλάδα πρέπει να αποφασίσει αν θα προχωρήσει στην απαραίτητη προσαρμογή της οικονομίας της εντός ευρωζώνης

Σε συνέντευξη που παραχώρησε στη γερμανική εφημερίδα Frankfurter Allgemeine ο Γερμανός υπουργός Οικονομικών Βόλφγκανγκ Σόιμπλε τόνισε ότι η ελληνική κοινωνία πρέπει να απαντήσει το ερώτημα αν προτιμά να προχωρήσει στην απαραίτητη διαδικασία προσαρμογής για να σταθεί στην παγκόσμια οικονομία μέσα ή έξω από τη νομισματική ένωση. 
Ο Σόιμπλε εξήγησε ότι: «Κάθε χώρα σήμερα πρέπει να αποδείξει ότι είναι σε θέση να διαχειριστεί τη διαδικασία προσαρμογής, η οποία είναι απαραίτητη ώστε να σταθεί στην παγκοσμιοποιημένη οικονομία». 
Αναφερόμενος μάλιστα συγκεκριμένα στην Ελλάδα, ο Γερμανός υπουργός τόνισε: «Η ελληνική κοινωνία πρέπει να απαντήσει το ερώτημα αν προτιμά να προχωρήσει σε αυτή τη διαδικασία προσαρμογής ως μέλος μιας νομισματικής ένωσης, στην οποία δεν υπάρχει το εργαλείο της εξωτερικής υποτίμησης». 
Σύμφωνα με τον Σόιμπλε, «η κυβέρνηση Σαμαρά ήταν στον σωστό δρόμο. Ο κύριος Τσίπρας χρησιμοποίησε την κατανοητή και αυξανομένη ανησυχία του ελληνικού λαού εξαιτίας των βαρών αυτής της προσαρμογής και υποσχέθηκε στους Έλληνες: Θα παραμείνουμε στο ευρώ, όμως χωρίς πρόγραμμα και χωρίς προσαρμογή. Αυτή ήταν μια υπόσχεση την οποία φυσικά ο Τσίπρας δεν μπόρεσε να τηρήσει. Στη συνέχεια τού πήρε έξι μήνες για να κάνει το αντίθετο». 
Όταν ρωτήθηκε αν η Γερμανία και ο ίδιος ανέλαβαν ηγετικό ρόλο στις διαπραγματεύσεις μεταξύ των χωρών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελλάδας, ο Γερμανός υπουργός Οικονομικών απάντησε: «Δεν το πιστεύω», προσθέτοντας ότι «στο Eurogroup ήμασταν σύμφωνοι».
Εξάλλου ο Σόιμπλε εξήγησε και την πρότασή του για τη δημιουργία μιας Ευρώπης δύο ταχυτήτων, σημειώνοντας ότι όλες οι χώρες «δεν μπορούν ή δεν θέλουν να επιτύχουν τα ίδια βήματα ενσωμάτωσης την ίδια στιγμή».
«Στόχος μας δεν ήταν ποτέ να διχάσουμε την Ευρώπη, αλλά επιθυμούσαμε μια Ευρώπη με μια σχετική ευελιξία», υπογράμμισε ο ίδιος. 
«Στο μέλλον θα πρέπει να σκεφτούμε σοβαρά τη σχέση της νομισματικής ένωσης με τους εταίρους μας στην ΕΕ που δεν ανήκουν στην ευρωζώνη», δήλωσε ο Σόιμπλε, εξηγώντας ότι προς αυτή την κατεύθυνση «πρέπει να βρούμε λύσεις κυρίως με τους Βρετανούς φίλους μας. Δεν μπορώ να φανταστώ μια ΕΕ χωρίς τη Βρετανία, και βέβαια κάτι τέτοιο δεν είναι προς το συμφέρον της Γερμανίας». 
Μπορεί κάποιοι στην Ευρώπη να θεωρούν ότι η Γερμανία έχει ηγεμονικό ρόλο, όμως ο Σόιμπλε έχει διαφορετική άποψη. 
«Είμαστε οικονομικά ισχυροί, είμαστε η πολυπληθέστερη χώρα, έχουμε κεντρική θέση στην Ευρώπη και γι' αυτό κεντρικό ρόλο (...). Όμως δεν είμαστε μόνιμο μέλος του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ, δεν είμαστε μια πυρηνική δύναμη και η γερμανική κοινωνία επίσης δεν επιθυμεί να αναλάβει αυτού του είδους τον πολιτικό ηγετικό ρόλο».
Παρόλα αυτά ο ίδιος πρόσθεσε ότι «πρέπει να αναλάβουμε ένα μέρος της ευθύνης και γι΄ αυτό είναι έξυπνο να κάνουμε πολλά από κοινού με τη Γαλλία. Ακόμη καλύτερο θα ήταν αν συμμετείχε και η Βρετανία»
«Πρέπει να λάβουμε σοβαρά υπόψη μας την ευθύνη μας στην Ευρώπη, όμως δεν μπορούμε να ηγηθούμε μόνοι μας», κατέληξε ο Σόιμπλε.


Closed motorway connecting Austria to Hungary

Closed motorway connecting Austria to Hungary
Monday, September 14, 2015

The motorway connecting Austria with Hungary, who crosses the border at the point of entry of tens of thousands of refugees heading for Germany, closed in both directions, said the managing company ASFINAG.
"The reason is the expected police refugee flows," according to the statement that refers to the direction from east to west, while the opposite direction closed under the responsibility of the Hungarian authorities. The communication further states that it is unknown the duration of the measure.

Έκλεισε ο αυτοκινητόδρομος που συνδέει την Αυστρία με την Ουγγαρία


Ο αυτοκινητόδρομος που συνδέει την Αυστρία με την Ουγγαρία, ο οποίος διασχίζει τα σύνορα στο σημείο εισόδου δεκάδων χιλιάδων προσφύγων που κατευθύνονται προς τη Γερμανία, έκλεισε και στις δύο κατευθύνσεις του, ανακοίνωσε η διαχειρίστρια εταιρεία ASFINAG.
«Ο λόγος είναι η αναμενόμενη από την αστυνομία ροή προσφύγων», σύμφωνα με την ανακοίνωση που αναφέρεται στην κατεύθυνση από ανατολάς προς δυσμάς, ενώ η αντίθετη κατεύθυνση έκλεισε με ευθύνη των ουγγρικών αρχών. Στην ανακοίνωσε αναφέρεται επίσης ότι είναι άγνωστη η διάρκεια ισχύος του μέτρου. 


The Dora. Cameron visited Syrian refugee camp in Beirut

Monday, September 14, 2015
 The Dora. Cameron visited Syrian refugee camp in Beirut

O British Prime Minister David Cameron arrived today in the capital of Lebanon, Beirut, where he visited refugees from neighboring Syria, while earlier appointed MP Richard Harrington responsible for relocation of Syrian refugees to ensure that upon arrival in the country will have "one warm welcome."

Richard Harrington will be responsible for coordinating the government's work on the relocation of up to 20,000 Syrian refugees in the country, and to coordinate the provision of government assistance to Syrian refugees in the region, while it refers primarily to the Interior Minister.

Cameron, who made his first visit to Lebanon as prime minister, met a refugee family from the Bekaa Valley, who lives in a camp in the Lebanese capital and will be transported to Britain.

Later today, he will meet with Lebanese counterpart Tamam Salam, as reported Lebanese media.

Ο Ντ. Κάμερον επισκέφθηκε καταυλισμό Σύρων προσφύγων στη Βηρυτό

Δευτέρα, 14 Σεπτεμβρίου, 2015
 Ο Ντ. Κάμερον επισκέφθηκε καταυλισμό Σύρων προσφύγων στη Βηρυτό

O Βρετανός πρωθυπουργός Ντέιβιντ Κάμερον έφθασε σήμερα στην πρωτεύουσα του Λιβάνου, την Βηρυτό, όπου επισκέφθηκε πρόσφυγες από τη γειτονική Συρία, ενώ νωρίτερα, όρισε τον βουλευτή Ρίτσαρντ Χάρινγκτον αρμόδιο για την μετεγκατάσταση των Σύρων προσφύγων για να διασφαλιστεί ότι κατά την άφιξή τους στη χώρα θα έχουν «μία θερμή υποδοχή».

Ο Ρίτσαρντ Χάρινγκτον θα είναι υπεύθυνος για τον συντονισμό του έργου της κυβέρνησης σχετικά με την μετεγκατάσταση έως και 20.000 Σύρων προσφύγων στη χώρα, καθώς και για τον συντονισμό της παροχής της κυβερνητικής βοήθειας προς τους Σύρους πρόσφυγες στην περιοχή, ενώ θα αναφέρεται πρωτίστως στην υπουργό Εσωτερικών.

Ο Κάμερον, ο οποίος πραγματοποίησε την πρώτη του επίσκεψη στον Λίβανο ως πρωθυπουργός, συναντήθηκε με μία οικογένεια προσφύγων από την Κοιλάδα Μπεκάα, η οποία διαμένει σε καταυλισμό στην λιβανέζικη πρωτεύουσα και πρόκειται να μεταφερθεί στη Βρετανία.

Αργότερα σήμερα, θα συναντηθεί με τον Λιβανέζο ομόλογό του Ταμάμ Σαλάμ, όπως μετέδωσαν τα λιβανέζικα μέσα ενημέρωσης.

El Dora. Cameron visitó el campo de refugiados de Siria en Beirut

Lunes, 14 de septiembre 2015
 El Dora. Cameron visitó el campo de refugiados de Siria en Beirut

O el primer ministro británico, David Cameron, llegó hoy a la capital de Líbano, Beirut, donde visitó a los refugiados de la vecina Siria, mientras que anteriormente nombrado diputado Richard Harrington responsable de reubicación de refugiados sirios para asegurar que a la llegada en el país tendrá «uno cálida bienvenida."

Richard Harrington será responsable de coordinar el trabajo del gobierno en la reubicación de hasta 20.000 refugiados sirios en el país, y coordinar la prestación de asistencia gubernamental para los refugiados sirios en la región, si bien se refiere principalmente al ministro del Interior.

Cameron, quien hizo su primera visita a Líbano como primer ministro, conoció a una familia de refugiados desde el valle de la Bekaa, que vive en un campamento en la capital libanesa y será transportado a Gran Bretaña.

El día de hoy, se reunirá con su homólogo libanés Tamam Salam, según ha informado los medios de comunicación libaneses.

Die Dora. Cameron besucht syrische Flüchtlingslager in Beirut

Montag, 14. September, zum Jahr 2015
 Die Dora. Cameron besucht syrische Flüchtlingslager in Beirut

O Der britische Premierminister David Cameron kam heute in der Hauptstadt des Libanon, Beirut, wo er besuchte Flüchtlinge aus dem benachbarten Syrien, während früher ernannt MP Richard Harrington verantwortlich für Verlagerung der syrische Flüchtlinge um sicherzustellen, dass bei der Ankunft auf dem Lande haben "Ein herzliches Willkommen."

Richard Harrington wird für die Koordinierung der Arbeit der Regierung über die Verlegung von bis zu 20.000 syrische Flüchtlinge in dem Land verantwortlich sein, und die Bereitstellung staatlicher Hilfe für syrische Flüchtlinge in der Region zu koordinieren, während es in erster Linie bezieht sich auf die Innenministerin.

Cameron, der seinen ersten Besuch im Libanon als Premierminister machte, traf eine Flüchtlingsfamilie aus der Bekaa-Ebene, die in einem Lager in der libanesischen Hauptstadt lebt und wird nach Großbritannien transportiert werden.

Im Laufe des Tages wird er mit dem libanesischen Pendant Tamam Salam treffen, wie berichtet libanesischen Medien.
ACEPTAR Sugerencias para el Hogar
δεχομαι      Προτάσεις    για  την σελιδα
ACCEPT Suggestions for the Home

Κυριακή 13 Σεπτεμβρίου 2015

Rabatt auf Fahrkarten für diejenigen, die zu den Parlamentswahlen reisen
Montag, 14. September, zum Jahr 2015

30% Rabatt auf die Ticketpreise, zu denen, die mit der Bahn reisen, ihr Recht, bei den Parlamentswahlen am 20. September abstimmen zu trainieren, gewährt TRAINOSE. Die Ermäßigung auf Tickets für Reise eine oder Rückkehr aus dem Wohnort zu ihrem Wahlrecht.
Nach TRAINOSE, werden 30% auf den regulären Ticketpreise an die Vertreter der Justizbehörde, Kuratoren und Justizvertreter erteilt, um den Dienst, den Wohnort zum Ort der Erfüllung ihrer Aufgaben ausgeführt werden. Er stellte fest, dass die Fluggäste unverzüglich zu kaufen ihre Tickets würden zusätzliche und bei Vorauszahlung 15% Ermäßigung bieten.

Die vorgenannte 30% Rabatt wird nur für den Kauf von Tickets von physikalischen Ausgabestellen Wertpapierübertrag TRAINOSE, dh gewährt werden, werden nicht an Ticketing via Internet beantragen und wird exklusiv für Fahrten liegt vom 16. bis 23. September 2015.

Discount on train tickets to those who travel on the parliamentary elections

Discount on train tickets to those who travel on the parliamentary elections
Monday, September 14, 2015

30% discount on ticket prices, to those who travel by rail to exercise their right to vote in parliamentary elections on September 20, grants TRAINOSE. The discount is on ticket prices for travel one way or return from the place of residence to their right to vote.
According TRAINOSE, 30% on regular ticket prices will be granted to the representatives of the judicial authority, curators and judicial representatives to run the service, the place of residence to the place of performance of their duties. It noted that passengers will promptly buy their tickets would provide additional and advance purchase discount 15%.

The aforementioned 30% discount will be granted only for the purchase of tickets from physical issuing points securities transfer TRAINOSE, ie, will not apply to ticketing via Internet and will be available exclusively for journeys from 16 to 23 September 2015.