Παρασκευή 7 Απριλίου 2017

"Progresso impressionante" vê as suas relações com a China o presidente americano Dora. Trump



O presidente norte-americano Donald Trump saudou hoje "progressos impressionantes" alcançados nas relações de Washington com Pequim, no segundo dia de conversações com o seu homólogo chinês, Shi Tzinpingk em sua mansão em Mar-a-Lago, Florida .

"Temos conseguido um progresso impressionante na nossa relação com a China" The Trump disse, sem dar mais detalhes. "Eu realmente acho que foi feito", insistiu ele, descrevendo as relações entre Washington e Pequim "excepcional".

Os dois líderes estão na quinta-feira uma imagem entendimento cordial, depois de muitos meses marcado por tensões, especialmente depois de alegações de Trump, durante a campanha eleitoral, que a China "roubando" a economia dos EUA. Depois de sua eleição para a presidência, no entanto, o magnata republicano jogou toneladas.

O tema quente do programa nuclear da Coréia do Norte era esperado para dominar as conversas, mas após os ataques de mísseis dos EUA na Síria, quinta-feira, passou em segundo plano.

Até agora não tem sido conhecida a reagir a Si Tzinpingk a este desenvolvimento. O porta-voz da chancelaria chinesa, durante o briefing pediu hoje que todos os lados para manter a calma.

„Imponujący postęp” widzi swoje stosunki z Chinami amerykańskiego prezydenta Dora. Trump



Amerykański prezydent Donald Trump zadowoleniem Dzisiaj „imponujące postępy” osiągnięte w stosunkach Waszyngtonu z Pekinem, na drugi dzień rozmów ze swoim chińskim odpowiednikiem Shi Tzinpingk w jego posiadłości w Mar-a-Lago, Floryda ,

„Osiągnęliśmy imponujący postęp w naszych stosunkach z Chinami” Trump powiedział, nie podając dalszych szczegółów. „Naprawdę uważam, że powstał” upierał się, opisując stosunki między Waszyngtonem a Pekinem „wyjątkowy”.

Dwaj liderzy są w czwartek serdeczne zrozumienie obrazu, po wielu miesiącach naznaczone napięć, zwłaszcza po zarzutów Trump, podczas kampanii wyborczej, że Chiny „okradanie” amerykańskiej gospodarki. Po jego wyborze na prezydenta, jednak Republikańskiej Mogul wyrzucił tony.

Oczekuje się, że gorący temat programu nuklearnego Korei Północnej została zdominować rozmowy, ale po atakach rakietowych USA w Syrii, w czwartek wieczorem, spędził w tle.

Do tej pory nie było wiadomo, że reagują Si Tzinpingk do tego rozwoju. Rzecznik chińskiego MSZ, podczas briefingu dzisiaj wezwała wszystkie strony do zachowania spokoju.

"Impressive vooruitgang" ziet haar betrekkingen met China de Amerikaanse president Dora. Trump



De Amerikaanse president Donald Trump vandaag ingenomen "indrukwekkende vooruitgang" geboekt in de betrekkingen van Washington met Peking, op de tweede dag van besprekingen met zijn Chinese collega, Shi Tzinpingk in zijn herenhuis aan Mar-a-Lago, Florida .

"We hebben een indrukwekkende vooruitgang in onze relatie met China bereikt" The Trump zei, zonder nadere details. "Ik denk echt dat werd gemaakt," hield hij vol, het beschrijven van de relaties tussen Washington en Peking "uitzonderlijk".

De twee leiders zijn op donderdag een hartelijke beeld begrip, na vele maanden gekenmerkt door spanningen, vooral na beschuldigingen van Trump, tijdens de verkiezingscampagne, dat China "beroven" van de Amerikaanse economie. Na zijn verkiezing tot president, maar de Republikeinse mogul gooide ton.

De hot topic van het nucleaire programma van Noord-Korea werd verwacht dat de gesprekken te domineren, maar na de Amerikaanse raketaanvallen in Syrië, donderdagavond, doorgebracht in de achtergrond.

Tot nu toe is er niet bekend dat de Si Tzinpingk reageren op deze ontwikkeling. De woordvoerder van het Chinese ministerie van Buitenlandse Zaken, tijdens de briefing vandaag heeft alle partijen opgeroepen kalm te blijven.

“令人印象深刻的进步”认为,其关系与中国的美国总统多拉。特朗普



美国总统唐纳德·特朗普的欢迎今天“显着进展”,在华盛顿与北京的关系来实现,在他的豪宅与他的中国同行,施Tzinpingk会谈在三月-A-拉戈,佛罗里达第二天。

“我们已经在我们与中国的关系取得了令人瞩目的进步”特朗普说,没有提供进一步的细节。 “我真的觉得被做,”他坚持,说明华盛顿和北京“例外”之间的关系。

两国领导人是在周四进行了亲切的认识图像,之后打上了紧张多月,尤其是特朗普的指控后,在竞选期间,认为中国“劫”美国经济。他当选总统后,然而,共和党大亨扔吨。

朝鲜的核计划的热点话题预计将主宰谈判,但在叙利亚,周四晚间美国的导弹袭击后,在后台度过。

到目前为止,还没有已知的硅Tzinpingk应对这一发展。中国外交部今天的发言人,在发布会上呼吁各方保持冷静。

Feiceann "dul chun cinn Go hiontach" Ina chaidreamh leis an tSín an t-uachtarán Mheiriceá Dora. Trump




An t-uachtarán de Stáit Donald Trump fáilte inniu "dul chun cinn suntasach" a baineadh amach i chaidreamh Washington le Béising, ar an dara lá de chainteanna lena chontrapháirt na Síne, Shi Tzinpingk ina Ard-Mhéara ar Már-a-Lago, Florida .

"Tá muid chun cinn suntasach bainte amach inár gcaidreamh leis an tSín" A dúirt an Trump, gan a thabhairt tuilleadh sonraí. "I mo thuairimse, i ndáiríre go rinneadh," go áitigh sé, ag cur síos ar an gcaidreamh idir Washington agus Beijing "eisceachtúil".

Is iad an dá ceannairí ar an Déardaoin íomhá tuiscint croíúil eatarthu, tar éis go leor míonna marcáilte ag teannas, go háirithe tar éis líomhaintí maidir le Trump, le linn an fheachtais toghcháin, go bhfuil an tSín "robáil" an ngeilleagar SAM. Tar éis dó a bheith tofa don uachtaránacht, áfach, chaith an mogul Poblachtach tonna.

Bhíothas ag súil an t-ábhar te de chlár núicléach na Cóiré Thuaidh a tionchar an-mhór ar na cainteanna, ach tar éis na n-ionsaithe diúracán US i tSiria, tráthnóna Déardaoin, chaith sa chúlra.

Go dtí seo nach bhfuil ann curtha ar eolas chun freagairt don Tzinpingk Si leis an bhforbairt seo. An urlabhraí de Aireacht Gnóthaí Eachtracha na Síne, i rith na faisnéise lá atá inniu ann ar a dtugtar ar gach taobh chun fanacht socair.

「印象的な進歩は、」中国のアメリカの大統領ドラとの関係を見ている。トランプ



米国大統領ドナルド・トランプ月-ラーゴ、フロリダ州で彼の大邸宅で彼の中国の対応、市Tzinpingkとの会談の二日目に、北京とワシントンの関係で実現し、今日「印象的な進展を」歓迎しました。

更なる詳細を与えることなく、トランプは言った、「我々は中国との関係で印象的な進歩を遂げてきました」。 「私は本当にそれが行われたと思う」と彼は「例外」ワシントンと北京の間の関係を記述した、と主張しました。

何ヶ月は緊張でマークされた後、両首脳は、中国が米国経済を「奪う」ことを、選挙運動中に、特にトランプの申し立て後、木曜日に誠心誠意理解画像です。大統領への彼の選挙の後、しかし、共和党のモーグルはトンを投げました。

北朝鮮の核計画のホットな話題は交渉を支配すると予想、しかし、シリア、木曜日の夕方には、米国のミサイル攻撃した後、バックグラウンドで過ごしました。

これまでのところ、この開発にSiのTzinpingkを反応させることが知られていませんでした。ブリーフィング中に中国外務省のスポークスマンは、今日は冷静さを保つために、すべての側面に呼ばれます。

« Des progrès impressionnants » voit ses relations avec la Chine le président américain Dora. Trump



Le président américain Donald Trump a salué aujourd'hui « progrès impressionnants » réalisés dans les relations de Washington avec Pékin, le deuxième jour des pourparlers avec son homologue chinois, Shi Tzinpingk dans sa maison à Mar-a-Lago, Floride .

« Nous avons réalisé des progrès impressionnants dans nos relations avec la Chine » Trump dit, sans donner plus de détails. « Je pense vraiment que cela a été fait », a insisté il, décrivant les relations entre Washington et Pékin « exceptionnel ».

Les deux dirigeants sont jeudi une image entente cordiale, après plusieurs mois marqués par des tensions, surtout après les allégations de Trump, au cours de la campagne électorale, que la Chine « voler » l'économie américaine. Après son élection à la présidence, cependant, le magnat républicain a jeté des tonnes.

Le sujet brûlant du programme nucléaire de la Corée du Nord devrait dominer les discussions, mais après les attaques de missiles américains en Syrie, jeudi soir, a passé en arrière-plan.

Jusqu'à présent, il n'a pas été connu pour faire réagir le Si Tzinpingk à ce développement. Le porte-parole du ministère chinois des Affaires étrangères, au cours de la séance d'information aujourd'hui appelé toutes les parties à rester calme.

"Progresso impressionante" vede le sue relazioni con la Cina il presidente americano Dora. Trump



Il presidente degli Stati Uniti Donald Trump ha accolto oggi "progressi impressionanti" raggiunti nelle relazioni di Washington con Pechino, il secondo giorno di colloqui con il suo omologo cinese, Shi Tzinpingk nella sua villa a Mar-a-Lago, Florida .

"Abbiamo raggiunto notevoli progressi nel nostro rapporto con la Cina" The Trump ha detto, senza fornire ulteriori dettagli. "Credo davvero che è stato fatto", ha insistito, che descrive le relazioni tra Washington e Pechino "eccezionale".

I due leader sono il Giovedi un'immagine cordiale intesa, dopo molti mesi segnati da tensioni, soprattutto dopo le accuse di Trump, durante la campagna elettorale, che la Cina "rubare" l'economia degli Stati Uniti. Dopo la sua elezione alla presidenza, tuttavia, il magnate repubblicano ha gettato tonnellate.

Il tema caldo del programma nucleare della Corea del Nord è stato previsto per dominare i colloqui, ma dopo gli attacchi missilistici degli Stati Uniti in Siria, Giovedi sera, ha trascorso in background.

Finora non è stato conosciuto per reagire il Si Tzinpingk a questo sviluppo. Il portavoce del ministero degli Esteri cinese, durante il briefing di oggi ha invitato tutte le parti a mantenere la calma.

"인상적인 진보는"중국과 미국의 대통령 도라의 관계를 본다. 트럼프를



미국 대통령이 도날드 트럼프 3 월 A-라고, 플로리다에서 자신의 저택에서 자신의 중국어 대응,시 ​​Tzinpingk과의 대화의 두 번째 날에, 중국과 미국의 관계에서 달성 오늘 "인상적인 진전을"환영 .

"우리는 중국과의 관계에서 인상적인 진전을 달성했다"트럼프는 추가 정보를 제공하지 않고 말했다. "나는 정말이되었다 생각한다"고 미국과 중국 "뛰어난"사이의 관계를 설명 주장했다.

몇 달이 긴장으로 표시 한 후 두 정상은 중국이 미국 경제를 "강탈"고, 선거 운동 기간 동안, 특히 트럼프의 주장 후, 목요일에 따뜻한 이해 이미지입니다. 대통령에 선출 후, 그러나 공화당 거물은 톤을 던졌다.

북한의 핵 프로그램의 화제는 회담을 지배 할 것으로 예상하지만, 시리아, 목요일 저녁에 미국의 미사일 공격 후, 백그라운드에서 보냈다.

지금까지 개발에시 Tzinpingk을 반응이 알려져되지 않았습니다. 브리핑 동안 중국 외교부의 대변인은 오늘 침착 모든면에서했다.

„Impressive Fortschritt“ sieht seine Beziehungen zu China den amerikanischen Präsidenten Dora. Trump



Der US-Präsident Donald Trump begrüßte heute „beeindruckende Fortschritte“ in Washington die Beziehungen mit Peking erreicht, am zweiten Tag der Gespräche mit seinem chinesischen Kollegen, Shi Tzinpingk in seiner Villa in Mar-a-Lago, Florida .

„Wir erreichten beeindruckende Fortschritte in unserer Beziehung zu China“ The Trump sagte, ohne weitere Details zu nennen. „Ich glaube wirklich, dass gemacht wurde“, betonte er, beschreibt die Beziehungen zwischen Washington und Peking „außergewöhnlich“.

Die beiden Führer sind am Donnerstag ein herzliches Verständnis Bild, nach vielen Monaten von Spannungen geprägt, vor allem nach Behauptungen von Trump, während der Wahlkampagne, dass China der US-Wirtschaft „rauben“. Nach seiner Wahl zum Präsidenten jedoch warf die republikanische Mogul Tonnen.

Das heiße Thema des Nuklearprogramms Nordkoreas wurde erwartet, dass die Gespräche dominieren, aber nach den US-Raketenangriffe in Syrien, Donnerstag Abend, im Hintergrund ausgegeben.

Bisher ist es nicht bekannt, dass die Si Tzinpingk auf diese Entwicklung zu reagieren. Der Sprecher des chinesischen Außenministeriums, heute während des Briefings auf allen Seiten genannt, ruhig zu bleiben.

"Progreso impresionante" ve sus relaciones con China, el presidente de Estados Unidos Dora. Trump


El presidente de Estados Unidos Donald Trump dio la bienvenida hoy "notables avances" logrados en las relaciones de Washington con Pekín, en el segundo día de conversaciones con su homólogo chino, Shi Tzinpingk en su mansión en Mar-a-Lago, Florida .

"Hemos logrado un progreso impresionante en nuestra relación con China", dijo el Trump, sin dar más detalles. "Realmente creo que se hizo", ha insistido, que describe las relaciones entre Washington y Pekín "excepcional".

Los dos líderes son el jueves una imagen cordial entendimiento, después de muchos meses marcados por las tensiones, sobre todo después de las acusaciones de Trump, durante la campaña electoral, que China "robar" la economía de Estados Unidos. Después de su elección a la presidencia, sin embargo, el magnate republicano lanzó toneladas.

Se esperaba que el tema candente del programa nuclear de Corea del Norte a dominar las conversaciones, pero después de los ataques con misiles de Estados Unidos en Siria, jueves por la noche, pasó en el fondo.

Hasta ahora no se ha sabido reaccionar el Si Tzinpingk a este desarrollo. El portavoz del Ministerio de Asuntos Exteriores chino, durante la sesión informativa ha pedido hoy a todas las partes a mantener la calma.

"Impressive progress" sees its relations with China the American president Dora. Trump



The US president Donald Trump welcomed today "impressive progress" achieved in Washington's relations with Beijing, on the second day of talks with his Chinese counterpart, Shi Tzinpingk in his mansion at Mar-a-Lago, Florida .

"We have achieved impressive progress in our relationship with China" The Trump said, without giving further details. "I really think that was made," he insisted, describing relations between Washington and Beijing "exceptional".

The two leaders are on Thursday a cordial understanding image, after many months marked by tensions, especially after allegations of Trump, during the election campaign, that China "robbing" the US economy. After his election to the presidency, however, the Republican mogul threw tons.

The hot topic of the nuclear program of North Korea was expected to dominate the talks, but after the US missile attacks in Syria, Thursday evening, spent in the background.

So far there has not been known to react the Si Tzinpingk to this development. The spokesman of Chinese Foreign Ministry, during the briefing today called on all sides to remain calm.

La police transportera des armes dans les villes et l'aéroport d'Oslo après l'attaque en Suède


Les agents de police qui patrouillent les grandes villes de la Norvège et de l'aéroport d'Oslo transportera des armes jusqu'à nouvel ordre après l'attaque qui a eu lieu plus tôt aujourd'hui à Stockholm, a annoncé la police norvégienne via Twitter.

La police en Norvège, un pays qui borde la Suède, en général ne portent pas d'armes.

En Finlande, la police a décidé de renforcer les patrouilles dans la capitale Helsinki.