Σάββατο 12 Δεκεμβρίου 2015

Сірыя: Жанчына была выбрана ў Мецы, на першых выбарах, у якіх, магчыма, прыцягваць жанчын

Нядзеля 13. сьнежня, 2015 г.
Сірыя: Жанчына была выбрана ў Мецы, на першых выбарах, у якіх, магчыма, прыцягваць жанчын

Жанчына была выбрана ў раёне Мекі (заходняя Саудаўская Аравія) на працягу першых выбараў у ультраконсервативному каралеўства Саудаўскай Аравіі, у якім жанчынам было дазволена галасаваць і балатавацца на выбарах, абвясціла аб мясцовай выбарчай камісіі.

Сальма Бэн Chizamp аль-Oteimpi абраны ўчора, у суботу, у гарадскі савет Mantrakach, месца ў вобласці Мецы, самае святое месца ісламу, патлумачыў старшыня участковай выбарчай камісіі аль-Бар Усамы, абвясціўшы першыя вынікі муніцыпальнай выбары ў Саудаўскай ІА SPA.

Усе заяўнікі сцвярджалі, месца ў 284 муніцыпальных саветаў, сходы з абмежаванымі паўнамоцтвамі з'яўляюцца толькі царства, якое складаецца з выбарных прадстаўнікоў.

На перыферыі, праціўнікі бэнд Chizamp Сальма аль-Oteimpi было сем мужчын і дзве жанчыны, у адпаведнасці з Усамой аль-Бар.

Arabia Saudita: una donna è stata eletta alla Mecca, nelle prime elezioni in cui potrebbe coinvolgere le donne

Domenica 13 dic 2015
Arabia Saudita: una donna è stata eletta alla Mecca, nelle prime elezioni in cui potrebbe coinvolgere le donne

Una donna è stata eletta nella regione della Mecca (Arabia Saudita occidentale) durante le prime elezioni nel regno ultraconservatore dell'Arabia Saudita in cui le donne è stato permesso di votare e candidarsi alle elezioni, ha annunciato oggi la Commissione elettorale locale.

La Salma Ben Chizamp al-Oteimpi eletto ieri, Sabato, presso il Comune Mantrakach, una posizione nella regione della Mecca, il luogo più sacro dell'Islam, ha spiegato il presidente della commissione elettorale locale di al-Bar Osama, annunciando i primi risultati della municipale elezioni in Arabia agenzia di stampa SPA.

Tutti i candidati hanno sostenuto un posto in 284 consigli comunali, assemblee con poteri limitati sono l'unico regno composto da rappresentanti eletti.

In periferia, gli avversari Bend Chizamp Salma al-Oteimpi avevano sette uomini e due donne, secondo Osama al-Bar.

Arabia Saudita: Una mujer fue elegida en La Meca, en las primeras elecciones en las que podría involucrar a las mujeres

Domingo, 13 de diciembre 2015
Arabia Saudita: Una mujer fue elegida en La Meca, en las primeras elecciones en las que podría involucrar a las mujeres

Una mujer fue elegida en la región de La Meca (oeste de Arabia Saudí) durante las primeras elecciones en el reino ultraconservador de Arabia Saudita en la que las mujeres se les permitió votar y presentarse a las elecciones, anunció hoy la Comisión Electoral local.

El Salma Ben Chizamp al-Oteimpi electo ayer, sábado, en el Ayuntamiento de Mantrakach, un lugar en la región de La Meca, el lugar más sagrado del Islam, ha explicado el presidente de la comisión electoral local al-Bar Osama, al anunciar los primeros resultados de las municipales elecciones en Arabia agencia de noticias SPA.

Todos los solicitantes alegaron un asiento en los 284 concejos municipales, asambleas con poderes limitados son el único reino compuesto por representantes electos.

En la periferia, los opositores Curva Chizamp Salma al-Oteimpi tenían siete hombres y dos mujeres, de acuerdo con Osama al-Bar.

GOOD MORNING



Прэзідэнт Злучаных Штатаў Амерыкі Барак Абама вітаў прыняцце "моцнай" і "амбіцыйны" клімату здзелкі ў Парыжы, улічваючы, што гэта можа стаць паваротным момантам у барацьбе, каб прадухіліць змяненне клімату.

Нядзеля 13. сьнежня, 2015 г.
 Велічыня Mn. Абама вітае пагадненне аб клімаце ў Парыжы, наш лепшы шанец, каб выратаваць планету адзіны ў нас

Прэзідэнт Злучаных Штатаў Амерыкі Барак Абама вітаў прыняцце "моцнай" і "амбіцыйны" клімату здзелкі ў Парыжы, улічваючы, што гэта можа стаць паваротным момантам у барацьбе, каб прадухіліць змяненне клімату.

"Праблема не было вырашана з згоды Парыжа, але ён стварае стабільную аснову, неабходную свеце, каб вырашыць крызіс змены клімату", сказаў Абама ў Белым доме.

"Гэта стварае механізмы і архітэктуру для таго, каб вырашыць гэтую задачу эфектыўна," працягваў прэзідэнт ЗША, падкрэсліўшы, што свет згуртавацца вакол гэтага «моцнага пагадненнем" і, мяркуючы, што "вырас на вышыні."

"Я перакананы, што гэты момант можа стаць паваротным момантам для ўсяго свету", сказаў Барак Абама, зноў, аднак, што дарога наперадзе ня будзе лёгкай.

Il presidente degli Stati Uniti d'America Barack Obama ha accolto con favore l'adozione di un "forte" e "ambizioso" accordo sul clima a Parigi, visto che può essere un punto di svolta nella lotta per prevenire il cambiamento climatico.

Domenica 13 dic 2015
 Il Mn. Obama accoglie con favore l'accordo sul clima a Parigi, la nostra migliore possibilità di salvare l'unico pianeta che abbiamo

Il presidente degli Stati Uniti d'America Barack Obama ha accolto con favore l'adozione di un "forte" e "ambizioso" accordo sul clima a Parigi, visto che può essere un punto di svolta nella lotta per prevenire il cambiamento climatico.

"Il problema non è stato risolto con l'accordo di Parigi, ma crea il quadro stabile necessaria per il mondo per risolvere la crisi del cambiamento climatico", ha detto Obama dalla Casa Bianca.

"Si crea i meccanismi e l'architettura al fine di rispondere efficacemente a questa sfida", ha continuato il presidente degli Stati Uniti, sottolineando che il mondo radunato attorno a questo "forte accordo" e giudicando che "all'altezza della situazione."

"Sono convinto che questo momento potrebbe segnare un punto di svolta per il mondo", ha dichiarato Barack Obama, ribadendo però che la strada da percorrere non sarà facile.

El presidente de los Estados Unidos de América, Barack Obama, dio la bienvenida a la adopción de una "fuerte" y "ambicioso" acuerdo sobre el clima en París, teniendo en cuenta que puede ser un punto de inflexión en la lucha para prevenir el cambio climático.

Domingo, 13 de diciembre 2015
 El Mn. Obama acoge con satisfacción el acuerdo sobre el clima en París, nuestra mejor oportunidad para salvar el único planeta que tenemos

El presidente de los Estados Unidos de América, Barack Obama, dio la bienvenida a la adopción de una "fuerte" y "ambicioso" acuerdo sobre el clima en París, teniendo en cuenta que puede ser un punto de inflexión en la lucha para prevenir el cambio climático.

"El problema no se resolvió con el acuerdo de París, pero crea el marco estable que necesita el mundo para resolver la crisis del cambio climático", dijo Obama desde la Casa Blanca.

"Crea los mecanismos y la arquitectura con el fin de responder a este desafío de manera efectiva", continuó el presidente de Estados Unidos, haciendo hincapié en que el mundo se reunieron en torno a este "acuerdo fuerte" y juzgar que "se levantó para la ocasión."

"Estoy convencido de que este momento podría marcar un punto de inflexión para el mundo", dijo Barack Obama, reiteró sin embargo que el camino no será fácil.

Moscó: ionradh Neamhdhleathach forbairt trúpaí Tuircis san Iaráic

Moscó: ionradh Neamhdhleathach forbairt trúpaí Tuircis san Iaráic


Bhí comhrá teileafóin lena chontrapháirt hIaráice Ibrahim al-Jaafari an Rúisis Aire Gnóthaí Eachtracha Sergei Lavrov agus phléigh an "ionradh mídhleathach" trúpaí Tuircis i dtuaisceart na hIaráice, d'fhógair inniu an Aireacht Gnóthaí Eachtracha na Rúise.

"Tá an taobh Rúise in iúl a seasamh daingean i bhfabhar cheannasacht náisiúnta agus sláine chríche de Iaráic," faoi deara an ráiteas a eisíodh.

Iaráic sheoladh inné achomharc chuig an gComhairle Slándála na NA chun glaoch ar an Tuirc a tharraingt siar láithreach agus gan choinníoll a chuid trúpaí ó thuaidh Iaráic, ag iarraidh imscaradh trúpaí Tuircis ar a chríoch ar "sárú neamhnáireacha" an dlí idirnáisiúnta.

Moskwa: Nielegalna Inwazja rozwój tureckich żołnierzy w Iraku

Moskwa: Nielegalna Inwazja rozwój tureckich żołnierzy w Iraku


Rosyjski minister spraw zagranicznych Siergiej Ławrow przeprowadził rozmowę telefoniczną z jego iracki odpowiednik Ibrahim al-Jaafari i dyskutowali o "nielegalnej inwazji" tureckich żołnierzy w północnym Iraku, poinformowała rosyjskiego MSZ.

"Strona rosyjska wyraziła zdecydowane stanowisko na rzecz suwerenności i integralności terytorialnej Iraku", zwrócił uwagę na oświadczenie wydane.

Irak wysłał wczoraj zwrócił się do Rady Bezpieczeństwa ONZ o wezwanie Turcji do natychmiastowego i bezwarunkowego wycofania wojska z północy Iraku, nazywając rozmieszczenie wojsk tureckich na swoim terytorium "rażące naruszenie" prawa międzynarodowego.

Moscou: invasion illégale le développement de troupes turques en Irak

Moscou: invasion illégale le développement de troupes turques en Irak


Le ministre russe des Affaires étrangères Sergueï Lavrov a eu une conversation téléphonique avec son homologue irakien Ibrahim al-Jaafari et a discuté de la "invasion illégale" des troupes turques dans le nord de l'Irak, a annoncé aujourd'hui le ministère russe des Affaires étrangères.

"La partie russe a exprimé sa position ferme en faveur de la souveraineté nationale et l'intégrité territoriale de l'Irak", a noté la déclaration publiée.

L'Irak a envoyé hier un appel au Conseil de sécurité de l'ONU d'appeler la Turquie à retirer immédiatement et sans condition ses troupes de nord de l'Irak, appelant le déploiement de troupes turques sur son territoire une «violation flagrante» du droit international.

Moskau: Illegal Invasion die Entwicklung der türkischen Truppen im Irak

Moskau: Illegal Invasion die Entwicklung der türkischen Truppen im Irak


Der russische Außenminister Sergej Lawrow ein Telefongespräch mit seinem irakischen Amtskollegen Ibrahim al-Jaafari und diskutierten über die "illegale Invasion" der türkischen Truppen im Nordirak, gab heute die russische Außenministerium.

"Die russische Seite äußerte seine feste Position zugunsten der nationalen Souveränität und territoriale Integrität des Irak", so die Erklärung abgegeben.

Irak geschickt gestern appellierte an den UN-Sicherheitsrat über die Türkei auffordern, unverzüglich und bedingungslos seine Truppen aus dem nördlichen Irak zurückziehen, fordern den Einsatz türkischer Truppen in seinem Hoheitsgebiet eine "eklatante Verletzung" des internationalen Rechts.

Moscow: Illegal invasion the development of Turkish troops in Iraq

Moscow: Illegal invasion the development of Turkish troops in Iraq


The Russian Foreign Minister Sergei Lavrov had a telephone conversation with his Iraqi counterpart Ibrahim al-Jaafari and discussed the "illegal invasion" of Turkish troops in northern Iraq, today announced the Russian Foreign Ministry.

"The Russian side expressed its firm position in favor of national sovereignty and territorial integrity of Iraq," noted the statement issued.

Iraq sent yesterday appealed to the UN Security Council to call on Turkey to withdraw immediately and unconditionally its troops from northern Iraq, calling the deployment of Turkish troops in its territory a "flagrant violation" of international law.

Moskwa: Nielegalna Inwazja rozwój tureckich żołnierzy w Iraku

Moskwa: Nielegalna Inwazja rozwój tureckich żołnierzy w Iraku


Rosyjski minister spraw zagranicznych Siergiej Ławrow przeprowadził rozmowę telefoniczną z jego iracki odpowiednik Ibrahim al-Jaafari i dyskutowali o "nielegalnej inwazji" tureckich żołnierzy w północnym Iraku, poinformowała rosyjskiego MSZ.

"Strona rosyjska wyraziła zdecydowane stanowisko na rzecz suwerenności i integralności terytorialnej Iraku", zwrócił uwagę na oświadczenie wydane.

Irak wysłał wczoraj zwrócił się do Rady Bezpieczeństwa ONZ o wezwanie Turcji do natychmiastowego i bezwarunkowego wycofania wojska z północy Iraku, nazywając rozmieszczenie wojsk tureckich na swoim terytorium "rażące naruszenie" prawa międzynarodowego.