Τετάρτη 25 Ιανουαρίου 2017

该B.朔伊布勒警告英国政府不要试图使国家避税天堂


德国财长朔伊布勒今天警告英国政府不要试图把英国变成一个避税天堂,努力在离开欧盟后,吸引企业,输送到任何企图在这个方向将“不及格” 。

上周,英国财政大臣菲利普·哈蒙德说,政府邓丽君梅打算与减税继续保持英国经济的竞争力,为国际银行正考虑从伦敦转移他们的一些操作来大陆欧洲,生怕英国失去进入欧盟单一市场Brexit的结果。

该朔伊布勒却表示,英国政府任何试图保持或吸引具有低税率的企业将不会被容忍。

“你不能比较开曼群岛英国,”德国财政部长表示,在德国威斯巴登的事件。 “如果一个大国认为它可以有一个小国的优势......它会失败,”他补充说。

“这不会被世人所容忍,”朔伊布勒表示,并补充说:“为此,我们需要合作。”

本星期早些时候,荷兰财长和欧元集团杰洛·戴松布伦的总统说,如果英国选择将该国变成一个避税天堂,它有一个“非理性倒退。”

B. 쇼이 블레는 영국 정부가 국가에게 세금 천국을 시도하지 경고


독일 재무 장관 볼프강 쇼이 블레는 영국 정부가 "실패"할 것이다,이 방향으로 어떤 시도에 전달, 유럽 연합 (EU)을 떠난 후 사업을 유치하기위한 노력의 일환으로 조세 피난처에 영국을 설정하려고 시도하지 오늘 경고 .

지난 주 영국의 재무 장관 필립 하몬드는 국제 은행이 본토에 런던에서 자신의 작업의 일부를 전송 고려로 정부 테레사 메이, 경쟁력있는 영국 경제를 유지하기 위해 세금 우대를 진행하고자했다 유럽, 두려워 영국은 Brexit의 결과로 EU 단일 시장에 액세스 할 수 없게합니다.

쇼이 블레하지만 상태 또는 낮은 세금과 기업을 유치하기 위해 영국 정부의 시도는 용납되지 않을 것이라고 말했다.

"당신은 케이만 군도와 영국을 비교할 수 없다"독일어 재무 장관은 비스 바덴, 독일의 행사에서 말했다. "큰 나라가 작은 나라의 장점을 가질 수 있다는 것을 믿는다면 ... 그것은 실패 할 것이다"고 덧붙였다.

"이것은 세계에서 용납되지 않을 것"쇼이 블레는 추가 말했다. "우리가 협력해야 할이 때문에"

이번 주 초 네덜란드의 재무 장관과 EUROGROUP 예룬 데이셀 블룸의 대통령은 영국이 세금 피난처에 국가를 설정하는 선택한다면, 그것이 가지고 있다고 말했다 "불합리한 역행을."

The B. Schaeuble warned the British government not to attempt to make the country a tax haven


The German Finance Minister Wolfgang Schaeuble warned today the British government not to attempt to turn the UK into a tax haven in an effort to attract businesses after leaving the European Union, conveying to any attempt in this direction will "fail" .

Last week Britain's Finance Minister Philip Hammond said the government Teresa Mei intends to proceed with tax breaks to keep the British economy competitive, as international banks are considering transferring some of their operations from London to mainland Europe, for fear the UK to lose access to the EU single market as a result of Brexit.

The Schauble but said that any attempt by the British government to hold or attract businesses with low taxation will not be tolerated.

"You can not compare the UK with the Cayman Islands," said German Finance Minister at an event in Wiesbaden, Germany. "If a big country believes that it can have the advantages of a small country ... it will fail," he added.

"This would not be tolerated by the world," said Schaeuble, adding that: "For this reason we need to cooperate."

Earlier this week the Dutch Finance Minister and President of the Eurogroup Jeroen Dijsselbloem said that if Britain chooses to turn the country into a tax haven, it has an "irrational retrogression."

Die B. Schäuble warnte die britische Regierung das Land eine Steueroase zu machen, nicht zu versuchen

Die B. Schäuble warnte die britische Regierung das Land eine Steueroase zu machen, nicht zu versuchen

Der deutsche Finanzminister Wolfgang Schäuble warnte heute die britische Regierung Unternehmen nicht zu versuchen, die Großbritannien in eine Steueroase in dem Bemühen, drehen zu gewinnen, nachdem die Europäische Union zu verlassen, in diese Richtung zu jedem Versuch Förder wird "nicht bestanden" .

Letzte Woche britischen Finanzminister Philip Hammond sagte, die Regierung Teresa Mei mit Steuererleichterungen, um fortzufahren beabsichtigt die britische Wirtschaft wettbewerbsfähig zu halten, wie internationale Banken einen Teil ihrer Operationen von London Übertragung auf dem Festland erwägen Europa, aus Angst, dem Vereinigten Königreich den Zugang zum EU-Binnenmarkt als Folge der Brexit zu verlieren.

Der Schäuble sagte aber, dass jeder Versuch, von der britischen Regierung Unternehmen mit niedrigen Steuern zu halten oder zu gewinnen wird nicht toleriert.

"Man kann nicht das Vereinigte Königreich mit den Cayman-Inseln vergleichen", sagte der deutsche Finanzminister bei einer Veranstaltung in Wiesbaden, Deutschland. "Wenn ein großes Land glaubt, dass es die Vorteile eines kleinen Landes haben kann ... es wird scheitern", fügte er hinzu.

"Das wäre nicht von der Welt toleriert werden", sagte Schäuble, dass fügte hinzu: ". Aus diesem Grund kooperieren wir müssen"

Früher in dieser Woche sagte der niederländische Finanzminister und Präsident der Euro-Gruppe Jeroen Dijsselbloem, dass, wenn Großbritannien das Land in eine Steueroase zu verwandeln wählt, ist es eine hat "irrational retrogression."

El B. Schaeuble, advirtió el gobierno británico no tratar de hacer del país un paraíso fiscal


El ministro de Finanzas alemán, Wolfgang Schaeuble, advirtió hoy el gobierno británico no tratar de convertir al Reino Unido en un paraíso fiscal en un esfuerzo para atraer a las empresas después de salir de la Unión Europea, el transporte a cualquier intento en esta dirección será "fracaso" .

La semana pasada el ministro de Finanzas británico, Philip Hammond, dijo que el gobierno Teresa Mei tiene la intención de proceder a recortes de impuestos para mantener la economía británica competitiva, ya que los bancos internacionales están considerando la posibilidad de transferir algunas de sus operaciones de Londres a tierra firme Europa, por temor a perder el Reino Unido para el acceso al mercado único de la UE como resultado de Brexit.

El Schauble, pero dijeron que no se tolerará ningún intento por parte del gobierno británico para mantener o atraer a las empresas con bajos impuestos.

"No se puede comparar el Reino Unido con las Islas Caimán", dijo el ministro de Finanzas de Alemania, en un evento en Wiesbaden, Alemania. "Si un país grande cree que puede tener las ventajas de un pequeño país ... se producirá un error", agregó.

"Esto no sería tolerada por el mundo", dijo Schaeuble, añadiendo que: "Por esta razón tenemos que cooperar."

A principios de esta semana, el ministro de Finanzas holandés y presidente del Eurogrupo Jeroen Dijsselbloem dicho que si Gran Bretaña opta por convertir al país en un paraíso fiscal, que tiene un "retroceso irracional."

Szomália: Legalább 13 halt meg a támadás által kirobbantott szervezet al-Shabab, egy szállodában


Legalább 13 ember halt meg a támadó a mai napon az al-Shabab szervezet tervezett hotel a főváros Mogadishu Szomália, a rendőrség szerint.

"Legalább 13 ember, köztük a rendőrség és a civilek, öltek meg két robbanás a szállodában. Mintegy 12 sebesült," mondta a Reuters rendőr Mohamed Ahmed, hozzátéve, hogy a halálos áldozatok száma emelkedhet.

Férfiak a szervezet által vezetett autót csapdákkal a szálloda bejáratánál, majd megrohamozta a helyszínek. Ebben a szállodában gyakran élő politikusok.

Lövések hallatszottak, míg a férfiak a szervezet megrohamozta Dayah Hotel, míg a második robbanás később történt a régióban, a rendőrség szerint, és szemtanúk.

"Felfegyverzett Mudzsahedin (harcosok) megtámadta a szálloda és most a harc belül a szálloda," jelentése szerint sugárzott a rádióállomás Andalúz Szomália, amely kötődik az al-Shabab.

"Shootouts fejlődik most," mondta a Reuters egy rendőr előtt nem sokkal a második robbanás, ami miatt az újságírók és mások, akik a helyszín közelében a támadás keresni menedéket. Egyes üzletek közelében elpusztult.

Az al-Shabab, amely 2011-ig volt a kontroll Mogadishu és a legtöbb szomáliai elindítja gyakori támadások bombák és fegyverek a fővárosban, és azt állítja, hogy a cél az, hogy megdöntsék a Nyugat támogatni a kormány, és szigorú értelmezése az iszlám.

Az elmúlt két évben, az expedíció az Afrikai Unió erői, valamint a szomáliai erők eltávolították a szervezetet számos kulcsfontosságú erődök, de az al-Shabab aktív marad támadó a bázis a vidéki területeken.

Somalië: Minstens 13 doden bij aanval ontketend door de organisatie al-Shabab, een hotel


Minstens 13 mensen werden gedood in het offensief vandaag door al-Shabab organisatie ontworpen hotel gelanceerd in de hoofdstad Mogadishu Somalië, aldus de politie.

"Minstens 13 mensen, waaronder politie en burgers, werden in twee explosies gedood in het hotel. Ongeveer 12 raakten gewond," vertelde hij Reuters politieagent Mohamed Ahmed, eraan toevoegend dat het dodental kan oplopen.

Mannen van de organisatie leidde een auto booby-traps de ingang van het hotel en daarna stormde naar de sites. In dit hotel vaak levend politici.

Schoten werden gehoord, terwijl de mannen van de organisatie bestormden Dayah Hotel, terwijl een tweede ontploffing later deed zich voor in de regio, volgens de politie en getuigen.

"Zwaar bewapende mujahedeen (strijders) vielen het hotel en nu de strijd in het hotel," volgens een rapport uitgezonden door het radiostation van Andalus Somalië, die banden met al-Shabab heeft.

"Shootouts evolueren op dit moment," zei hij tegen Reuters een politieagent kort voor de tweede explosie die de journalisten en anderen die in de buurt van de plaats van de aanval waren gedwongen om veilige haven zoeken. Sommige winkels in de buurt vernietigd.

De al-Shabab, die tot 2011 was in de controle van Mogadishu en het grootste deel van Somalië, lanceert frequente aanvallen met bommen en wapens in de hoofdstad en beweert dat haar doel is om de omverwerping gesteund door westerse regering en strikt op te leggen interpretatie van de islam.

De laatste twee jaar, een expeditie van de troepen van de Afrikaanse Unie en de Somalische troepen heeft de organisatie verwijderd van veel van de belangrijkste bolwerken, maar al-Shabab blijft actief aanvallen van bases op het platteland.

Szomália: Legalább 13 halt meg a támadás által kirobbantott szervezet al-Shabab, egy szállodában


Legalább 13 ember halt meg a támadó a mai napon az al-Shabab szervezet tervezett hotel a főváros Mogadishu Szomália, a rendőrség szerint.

"Legalább 13 ember, köztük a rendőrség és a civilek, öltek meg két robbanás a szállodában. Mintegy 12 sebesült," mondta a Reuters rendőr Mohamed Ahmed, hozzátéve, hogy a halálos áldozatok száma emelkedhet.

Férfiak a szervezet által vezetett autót csapdákkal a szálloda bejáratánál, majd megrohamozta a helyszínek. Ebben a szállodában gyakran élő politikusok.

Lövések hallatszottak, míg a férfiak a szervezet megrohamozta Dayah Hotel, míg a második robbanás később történt a régióban, a rendőrség szerint, és szemtanúk.

"Felfegyverzett Mudzsahedin (harcosok) megtámadta a szálloda és most a harc belül a szálloda," jelentése szerint sugárzott a rádióállomás Andalúz Szomália, amely kötődik az al-Shabab.

"Shootouts fejlődik most," mondta a Reuters egy rendőr előtt nem sokkal a második robbanás, ami miatt az újságírók és mások, akik a helyszín közelében a támadás keresni menedéket. Egyes üzletek közelében elpusztult.

Az al-Shabab, amely 2011-ig volt a kontroll Mogadishu és a legtöbb szomáliai elindítja gyakori támadások bombák és fegyverek a fővárosban, és azt állítja, hogy a cél az, hogy megdöntsék a Nyugat támogatni a kormány, és szigorú értelmezése az iszlám.

Az elmúlt két évben, az expedíció az Afrikai Unió erői, valamint a szomáliai erők eltávolították a szervezetet számos kulcsfontosságú erődök, de az al-Shabab aktív marad támadó a bázis a vidéki területeken.

Somália: Pelo menos 13 mortos em ataque desencadeado pela organização al-Shabab, um hotel


Pelo menos 13 pessoas foram mortas na ofensiva lançada hoje pela organização Al-Shabab hotel projetado na capital, Mogadíscio, Somália, segundo a polícia.

"Pelo menos 13 pessoas, incluindo policiais e civis, foram mortos em duas explosões no hotel. Cerca de 12 ficaram feridas", disse à Reuters oficial de polícia Mohamed Ahmed, acrescentando que o número de mortos pode subir.

Homens da organização conduziu um carro armadilhado à entrada do hotel e, em seguida, invadiram os sites. Neste hotel, muitas vezes vivendo políticos.

Tiros foram ouvidos enquanto os homens da organização invadiram Daya Hotel, enquanto uma segunda explosão mais tarde ocorreu na região, segundo a polícia e testemunhas.

"Mujahedeen fortemente armados (combatentes) atacaram o hotel e agora luta no interior do hotel," de acordo com um relatório transmitido pela estação de rádio de Andalus Somália, que tem ligações com a Al-Shabab.

"Shootouts evoluindo neste momento", disse ele à Reuters um policial pouco antes da segunda explosão que obrigou os jornalistas e outros que estavam perto do local do ataque para buscar refúgio seguro. Algumas lojas perto destruído.

O al-Shabab, que até 2011 estava no controle de Mogadíscio e maior parte da Somália, lança ataques frequentes com bombas e armas na capital e afirma que seu objetivo é derrubar suportado pelo governo ocidental e impor estrita interpretação do Islã.

Os últimos dois anos, uma expedição das forças da União Africano e forças somalis removeu a organização de muitas das fortalezas principais, mas al-Shabab continua atacante ativa de bases nas zonas rurais.

An tSomáil: Ar a laghad 13 maraíodh i ionsaí scaoileadh saor ag an eagraíocht al-Shabab, óstán


Ar a laghad 13 daoine a maraíodh san ionsaí a seoladh inniu ag al-Shabab eagraíocht óstán ceaptha i gcaipiteal Mogaidisiú tSomáil, de réir na póilíní.

"Ar a laghad 13 duine, lena n-áirítear comhar póilíneachta agus sibhialtaigh a maraíodh, in dhá pléascanna ag an óstán. Maidir Cuireadh 12 gortaithe," a dúirt sé Reuters póilín Mohamed Ahmed, ag cur go bhféadfadh an dola an bháis ardú.

Fir na heagraíochta i gceannas carr booby-gafa ar an mbealach isteach óstán agus ansin stormed ar na láithreáin. Sa an óstán ina gcónaí go minic polaiteoirí.

D'éist Shots agus na fir na heagraíochta stormed Dayah Hotel, agus tharla an dara soinneáin níos déanaí sa réigiún, de réir na póilíní agus finnéithe.

"Mujahedeen Mór armtha (trodaithe) ionsaigh an t-óstán agus anois liom troid taobh istigh an t-óstán," de réir tuarascála a craoladh ag an stáisiún raidió na Andalus tSomáil, a bhfuil naisc chuig al-Shabab.

"Shootouts ag teacht chun cinn anois," a dúirt sé Reuters oifigeach póilíní go gairid roimh an dara pléascadh a iachall ar an iriseoirí agus daoine eile a bhí in aice leis an suíomh ar an ionsaí a lorg Haven sábháilte. Roinnt siopaí scriosta aice.

An al-Shabab, a bhí go dtí 2011 bhí i gceannas ar Mogadishu agus is mó de tSomáil Seolann, ionsaithe go minic le buamaí agus airm sa phríomhchathair agus éilimh go bhfuil a sprioc a threascairt le tacaíocht ó rialtas an Iarthair agus a fhorchur dian léirmhíniú an Ioslam.

Le dhá bhliain anuas, tá expedition de na fórsaí Aontais Afracaigh agus fórsaí Somáilis bhaint heagrú ó go leor de na daingin eochair, ach fanann al-Shabab ionsaí gníomhach boinn i gceantair thuaithe.

ソマリア:組織アル・シャバブによって解き放た攻撃で殺害され、少なくとも13、ホテル


少なくとも13人が警察によると、モガディシュソマリアの首都でホテルを設計したアル・シャバブの組織によって、今日打ち上げ攻撃で殺されました。

「警察と民間人を含む少なくとも13人が、ホテルで2爆発で殺された。約12人が負傷した」と彼は死亡者数が上昇する可能性と付け加え、ロイターの警察官モハメド・アーメドに語りました。

組織の男性が車がホテルの入り口をブービートラップされ、その後、サイトに押しかけました。このホテルでは、しばしば政治家が住んでいます。

組織の男性がDayahホテルを襲撃しつつ、第2ブラスト後に地域で発生している間のショットは、警察や目撃者によると、聞かれました。

アル・シャバブへのリンクが含まれていアンダルスソマリアのラジオ局で放送されている報告書によると、「重武装ムジャディーン(戦闘機)は、ホテルを攻撃し、現在はホテル内戦います」。

「PK戦は今進化 "と、彼はすぐに安全な避難所を追求するために、攻撃部位の近くにあったジャーナリストや他の人を強制的に第二の爆発の前にロイター警察官に語りました。一部の店舗が近くに破壊されました。

2011年までモガディシュの制御にあったとソマリアの最もアル・シャバブは、首都で爆弾や武器との頻繁な攻撃を起動し、その目標は、欧米の政府によってサポートされて転覆し、厳しい課すことであると主張しますイスラム教の解釈。

最後の2年間、アフリカ連合軍とソマリア軍の遠征は主要な拠点の多くから組織を削除しましたが、アル・シャバブは、農村部での拠点の積極的な攻撃のまま。

소말리아는 : 적어도 13 조직 알 - 샤밥, 호텔에서 해방 공격으로 사망


적어도 13 명이 경찰에 따르면 모가디슈 소말리아의 수도에서 알 - 샤밥 조직 설계 호텔에서 오늘 시작된 공격에 사망했다.

"경찰과 민간인을 포함하여 13 점 이상 사람들, 호텔에서 두 폭발에서 사망했다. 소개 (12)가 부상을 입었다"고 로이터 경찰 모하메드 아메드는 사망자가 상승 할 것을 추가했다.

조직의 남자는 차를 호텔 입구를 부비 트랩 다음 사이트를 습격했다. 이 호텔에서는 종종 정치인 생활.

조직의 사람들이 Dayah 호텔을 습격하는 동안 두 번째 폭발 이후이 지역에서 발생하는 동안 샷은 경찰과 목격자에 따르면, 들렸다.

알 - 샤밥에 대한 링크가 안달 루스 소말리아의 라디오 방송국에서 방송 보고서에 따르면 "심하게 무장 무자헤딘 (전사)는 호텔을 공격하고 지금은 호텔 내부 싸움".

"슛 아웃 지금 바로 진화,"그는 곧 안전한 피난처를 추구하는 기자와 공격의 현장 근처에 있었다 다른 사람을 강제로 두 번째 폭발하기 전에 로이터에게 경찰관 말했다. 일부 상점 근처 파괴했다.

2011 년까지 모가디슈의 제어에 있었던 알 - 샤밥은 소말리아의 대부분은 수도에서 폭탄과 무기를 자주 공격을 시작하고 그것의 목표는 서양 정부에 의해 엄격한 부과하는 지원 전복이라고 주장 이슬람의 해석.

지난 2 년은 아프리카 연합의 힘과 소말리어 힘의 원정대는 주요 거점의 많은에서 조직을 제거했지만, 알 - 샤밥은 농촌 지역의 기초의 적극적인 공격 남아있다.

索马里:至少13袭击的组织阿尔沙巴布,一家酒店发动打死


根据警方在摩加迪沙索马里首都今天阿尔沙巴布组织设计的酒店发动进攻,至少有13人死亡。

“至少有13人,包括警察和平民,是在两起爆炸在酒店被杀。大约12人受伤,”他告诉路透社警官穆罕默德·艾哈迈德,并补充说,死亡人数可能上升。

该组织的领导男士汽车诱杀酒店门口,然后冲进该网站。在这家酒店经常住的政治家。

射击,听到,而该组织的男子冲进酒店Dayah,而第二次爆炸发生后在该地区,根据警方和目击者。

据安达卢斯索马里,它链接到阿尔沙巴布的广播电台播出的报告“全副武装的圣战者(战士)袭击了酒店,现在在酒店内打”。

“现在球赛不断发展,”他告诉路透社一名警察,迫使记者和其他人谁是袭击现场附近寻求避风港的第二次爆炸前不久。有些商店附近的破坏。

该阿尔沙巴布,这直到2011年在摩加迪沙的控制和索马里大部分地区,展开与首都炸弹和武器的频繁袭击,并声称其目标是推翻西方政府和实行严格的支持伊斯兰教的解释。

在过去的两年中,非洲联盟部队和索马里军队的征战已经从许多关键据点的去除组织,但阿尔沙巴布仍然在农村地区积极基地攻击。