Σάββατο 10 Δεκεμβρίου 2016

伊斯坦布尔:至少13日在爆炸中丧生球场外贝西克塔斯


报道俄罗斯斯普特尼克通讯社早些时候,至少15人在贝西克塔斯在伊斯坦布尔足球场外的爆炸中丧生。此外,他还谈到,38人受伤。在路透社的一侧,援引土耳其安全部门消息人士透露,报道说,死亡人数至少为13。

今天早些时候,内政部长苏莱曼国家Soilou人知道的,大约20人受伤指出的是,他在进攻上的死者的信息。

对于恐怖主义有交通部长的国家,艾哈迈德阿尔斯兰与他在社交网站Twitter发布前不久举行会谈。强大的警察部队封锁周围的沃达丰球场的区域,橄榄球队贝西克塔斯,路透社的电视记者。在图所提出的土耳其电视网可以看到被烧汽车的尸体,并在街上两面夹攻球场外。

很多警察在爆炸中受重伤,报道路透社。按照NTV电视台网络,当他们离开舞台的球迷队伍,一旦人员离开该地区发生爆炸。

目击者告诉路透社记者,发生两次爆炸。 ^ h足球队布尔萨说,似乎没有一个球迷不已经在爆炸中受伤。

chocar queixa do Ministério da Defesa da Bolívia:. O acidente de avião na Colômbia foi "assassinato"


choque de terminação pelo ministro da Defesa boliviano Raymond Ferreira, mostrando a menor dúvida de que a queda do avião na Colômbia não foi um acidente, mas um "assassinato", conforme indicado no site do jornal esportivo italiano Gazzetta Dello Sport. . do desastre aéreo, que matou 71 pessoas e eliminou todo o grupo de Sapekoense não pode, de acordo com Raymond Ferreira, acidente estado. "Se o piloto tinha cumprido com as disposições da lei ou se ele tinha dado o alarme no tempo que tivemos, essa tragédia poderia ter sido evitada", disse ele. Categoria bem como uma escassez de oferta.

Em 28 de novembro, as colinas da área de Medellín, na Colômbia, foi a queda do avião. O piloto estava viajando com combustível insuficiente, o que de acordo com o ministro da Defesa da Bolívia Raymond Ferreira "não pode ser uma coincidência." E depois vem o grupo: "O que aconteceu em Medellín foi um assassinato", não hesitou em dizer.

As investigações ainda estão em curso. Os promotores da Bolívia, Brasil e Colômbia realizar uma investigação conjunta sobre o incidente. A investigação descobriu um registro comovente em que o piloto estava tentando entrar em contato de rádio com a torre de controle para relatar a falta de combustível.

choc plainte du ministère de la Défense de la Bolivie. Le crash de l'avion en Colombie était "assassiner"



choc Résiliation par le ministre bolivien de la Défense Raymond Ferreira, montrant pas le moindre doute que l'accident d'avion en Colombie était pas un accident mais un «assassiner», comme indiqué dans le site Web du journal sportif italien Gazzetta Dello Sport. . la catastrophe aérienne, qui a tué 71 personnes et anéanti tout le groupe de Sapekoense ne peut pas, selon Raymond Ferreira, accident de l'Etat. "Si le pilote avait respecté les dispositions de la loi ou s'il avait donné l'alarme dans le temps que nous avions, cette tragédie aurait pu être évitée», at-il dit. Catégorie ainsi que d'une pénurie d'approvisionnement.

Le 28 Novembre, les collines de la région de Medellin, en Colombie, a été le crash de l'avion. Le pilote voyageait avec suffisamment de carburant, qui, selon le ministre bolivien de la Défense Raymond Ferreira "ne peut pas être une coïncidence." Et puis vient le groupe: "Ce qui est arrivé à Medellin était un assassiner," n'a pas hésité à dire.

Les enquêtes sont toujours en cours. Les procureurs de la Bolivie, le Brésil et la Colombie détiennent une enquête conjointe sur l'incident. L'enquête a révélé un record déchirante dans laquelle le pilote a essayé d'entrer en contact radio avec la tour de contrôle pour signaler le manque de carburant.

从教育部震荡投诉玻利维亚国防部长:哥伦比亚的飞机坠毁是“谋杀”


由玻利维亚国防部长雷蒙·费雷拉震荡终止,显示出毫不怀疑,在哥伦比亚空难并非偶然,而是“谋杀”,因为在意大利体育报米兰体育报的网站上说。 。空难,其中死亡71人,并消灭了Sapekoense整组不能按照雷蒙德·费雷拉,国家事故。 “如果飞行员曾与法律的规定履行或者如果他给了在时间上我们有警报,就可以避免这场悲剧,”他说。分类以及供应短缺。

11月28日,麦德林地区,哥伦比亚的山丘上,是飞机坠毁。飞行员燃料不足,从而根据玻利维亚国防部长雷蒙·费雷拉旅行“不可能是一个巧合。”然后是小组:“发生了什么事麦德林是一宗谋杀案,”毫不犹豫地告诉。

调查仍在进行中。在玻利维亚,巴西和哥伦比亚检察官举行联合调查这一事件。调查发现,其中飞行员正试图与控制塔的无线电联络以报告缺乏燃料,一个令人心碎的记录。

scossa denuncia da parte del Ministero della Difesa della Bolivia:. L'incidente aereo in Colombia è stato "omicidio"



termination shock da parte del ministro della Difesa boliviana Raymond Ferreira, che mostra il minimo dubbio che l'incidente aereo in Colombia non è stato un incidente, ma un "omicidio", come indicato nel sito del quotidiano sportivo italiano Gazzetta dello Sport. . il disastro aereo, che ha ucciso 71 persone e spazzato via l'intero gruppo di Sapekoense non può, secondo Raymond Ferreira, incidente stato. "Se il pilota avesse rispettato le disposizioni di legge o se avesse dato l'allarme in tempo abbiamo avuto, questa tragedia poteva essere evitata", ha detto. Categoria oltre a una carenza di offerta.

Il 28 novembre, le colline della zona di Medellin, in Colombia, è stato lo schianto dell'aereo. Il pilota era in viaggio con combustibile insufficiente, che secondo il ministro della Difesa boliviana Raymond Ferreira "non può essere una coincidenza." E poi arriva il gruppo: "Quello che è successo a Medellin stato un omicidio," non ha esitato a dire.

Le indagini sono ancora in corso. I pubblici ministeri in Bolivia, Brasile e Colombia in possesso di un'indagine congiunta sull'incidente. L'indagine ha trovato un record straziante in cui il pilota stava cercando di entrare in contatto radio con la torre di controllo per segnalare la mancanza di carburante.

shock complaint from the Ministry. Bolivian Defense: The plane crash in Colombia was "murder"


shock Termination by the Bolivian Defense Minister Raymond Ferreira, showing not the slightest doubt that the plane crash in Colombia was not an accident but a "murder", as stated in the website of the Italian sports newspaper Gazzetta Dello Sport. . the air disaster, which killed 71 people and wiped out the entire group of Sapekoense can not, according to Raymond Ferreira, state accident. "If the pilot had complied with the provisions of the law or if he had given the alarm in time we had, this tragedy could have been avoided," he said. Category well as a shortage of supply.

On November 28, the hills of the Medellin area, Colombia, was the crash of the airplane. The pilot was traveling with insufficient fuel, which according to the Bolivian Defense Minister Raymond Ferreira "can not be a coincidence." And then comes the group: "What happened in Medellin was a murder," did not hesitate to tell.

Investigations are still ongoing. Prosecutors in Bolivia, Brazil and Colombia hold a joint investigation into the incident. The investigation found a heartbreaking record in which the pilot was trying to get in radio contact with the control tower to report the lack of fuel.

Schock Beschwerde vom Ministerium bolivianischen Verteidigung:. Der Flugzeugabsturz in Kolumbien war "Mord"


Schock Kündigung durch den bolivianischen Verteidigungsminister Raymond Ferreira, zeigt nicht den geringsten Zweifel, dass der Flugzeugabsturz in Kolumbien war kein Zufall, sondern ein "Mord", wie auf der Website der italienischen Sportzeitung Gazzetta dello Sport erklärt. . die Luft Katastrophe, die 71 Menschen getötet und vernichtet die gesamte Gruppe von Sapekoense aus nicht, nach Raymond Ferreira, Zustand Unfall. "Wenn der Pilot mit den Bestimmungen des Gesetzes eingehalten hatte oder wenn er die rechtzeitig Alarm gegeben hatte, die wir hatten, diese Tragödie hätte vermieden werden können", sagte er. Kategorie sowie eine Verknappung des Angebots.

Am 28. November war die Hügel des Medellin-Bereich, Kolumbien, den Absturz des Flugzeugs. Der Pilot wurde mit zu wenig Brennstoff Reisen, die nach dem bolivianischen Verteidigungsminister Raymond Ferreira "kann ein Zufall, nicht sein." Und dann kommt die Gruppe: "Was in Medellin passiert ist, war ein Mord," nicht zu sagen, zögern.

Die Untersuchungen sind noch nicht abgeschlossen. Ankläger in Bolivien, Brasilien und Kolumbien halten eine gemeinsame Untersuchung des Vorfalls. Die Untersuchung ergab einen herzzerreißenden Datensatz, in dem der Pilot versuchte, in Funkkontakt mit dem Kontrollturm zu bekommen den Mangel an Treibstoff zu melden.

choque denuncia por parte del Ministerio de Defensa de Bolivia:. El accidente de aviación en Colombia era "asesinato"


choque de terminación por el Ministro de Defensa de Bolivia Raymond Ferreira, que muestra la más mínima duda de que el accidente de aviación en Colombia no fue un accidente sino un "asesinato", como se indica en la página web del diario deportivo italiano Gazzetta Dello Sport. . la catástrofe aérea, en el que murieron 71 personas y acabó con todo el grupo de Sapekoense no puede, de acuerdo con Raymond Ferreira, accidente estado. "Si el piloto había cumplido con las disposiciones de la ley o si él había dado la alarma en el tiempo que teníamos, esta tragedia podría haberse evitado", dijo. Categoría así como una escasez de suministro.

El 28 de noviembre, las colinas de la zona de Medellín, Colombia, fue el accidente del avión. El piloto viajaba con escaso combustible, que de acuerdo con el Ministro de Defensa de Bolivia Raymond Ferreira "no puede ser una coincidencia." Y luego viene el grupo: "Lo que pasó en Medellín fue un asesinato", no dudó en decirle.

Las investigaciones están aún en curso. Los fiscales en Bolivia, Brasil y Colombia tienen una investigación conjunta sobre el incidente. La investigación encontró un registro desgarrador en el que el piloto estaba tratando de ponerse en contacto por radio con la torre de control para informar de la falta de combustible.

sfb .mpil KLX /1/ REPORT ,International Forever


CIA uważa, że ​​Rosja interweniowali w wyborach prezydenckich w USA, który zostanie wybrany, Trump

CIA uważa, że ​​Rosja interweniowali w wyborach prezydenckich w USA, który zostanie wybrany, Trump

Amerykański szpieg CIA Agencja stwierdziła, że ​​Rosja interweniowała w tegorocznych wyborach prezydenckich w USA, aby pomóc Donald Trump być wybrany do Białego Domu, a nie tylko podważa zaufanie do amerykańskiego systemu wyborczego, powiedział w publikacji wczorajszej gazety Washington Post.

Powołując Amerykańscy urzędnicy otrzymał informację o problemie, Poczta zwraca uwagę, że służby wywiadowcze zidentyfikowanych osób, którzy mają powiązania z rządem rosyjskim i przyznawane WikiLeaks tysięcy maili nielegalnie uzyskanych z krajowego komitetu partii Demokratycznej i innych rachunki, jako szef kampanii prezydenckiej Hillary Clinton.

Urzędnicy opisał ludzi jako ludzi znanych członków służb wywiadowczych, zauważając, że stanowiła część większej operacji w Moskwie, aby wzmocnić kandydaturę Trump i zmniejszyć szanse wyborcze Clinton.

"To jest ocena służb wywiadowczych, których celem Rosji w tym kraju było faworyzować jednego kandydata nad drugim i pomóc mu Trump, który zostanie wybrany na prezydenta", powiedział gazecie powiedział starszy amerykański urzędnik. "To jest widok konsensus," powiedział.

Zgodnie z tym stanowiskiem, urzędnik został poinformowany o prezentacji usług informatycznych posiadanych przez CIA w senatorów za zamkniętymi drzwiami w zeszłym tygodniu.

CIA se domnívá, že Rusko zasáhl do amerických prezidentských voleb, které mají být zvolen, Trump

CIA se domnívá, že Rusko zasáhl do amerických prezidentských voleb, které mají být zvolen, Trump

Americká CIA špionážní agentura dospěla k závěru, že Rusko zasáhl do letošních amerických prezidentských volbách na pomoc Donald Trump bude zvolen do Bílého domu, a ne jen podkopává důvěru v amerického volebního systému, řekl ve včerejším vydání novin Washington Post.

Citují američtí úředníci obdrželi informace o problému, Post poukazuje na to, že zpravodajské služby byly zjištěny jednotlivce, kteří mají styky s ruskou vládou a která je udělena WikiLeaks tisíce e-mailů nelegálně získaných z národního výboru Demokratické strany a další účty, jako vedoucí prezidentské kampaně Hillary Clintonové.

Úředníci popsal lidi jako lidi známých členů zpravodajských služeb s tím, že byla součástí větší operace v Moskvě na zvýšení Trump kandidaturu a snížit Clinton volební šance.

"Jde o vyhodnocení zpravodajských služeb, které se zaměřují Ruska v zemi bylo favorizovat jednoho kandidáta přes druhou a pomoci mu Trumpa být zvolen do prezidentského úřadu," řekl noviny řekl vyšší úředník US. "To je konsensuální názor," řekl.

Podle Postu, oficiální byla informována o prezentaci informačních služeb v držení CIA v senátorů za zavřenými dveřmi minulý týden.

CIAは、ロシアは、トランプ選出されるために、米国大統領選挙に介入していることを信じています

CIAは、ロシアは、トランプ選出されるために、米国大統領選挙に介入していることを信じています

アメリカのCIAの諜報機関は、ロシアはドナルド・トランプがホワイトハウスに選出さを助けるために、今年の米大統領選挙に介入し、ちょうどアメリカの選挙制度の信頼性を損なわないと結論付け、彼はワシントンポスト紙の昨日の出版物の中で述べています。

米政府当局者は、問題についての情報を受け取っ引用して、ポストは、諜報機関は、ロシア政府とし、電子メールのウィキリークスの数千に付与された不法国家民主党の委員会から得られ、他のもののリンクを持っている個人を特定していることを指摘しますアカウント、ヒラリークリントンの大統領選挙の頭として。

当局はモスクワで、より大きな作業の形成された部分は、トランプの立候補を後押しし、クリントンの選挙機会を減らすためにすることを指摘し、諜報機関のメンバーに知られている人のように人々を説明しました。

「他の上に一つの候補を支持し、彼トランプが大統領に選出されるように支援することでしたそれは国のロシアの対象と諜報機関の評価である、「新聞は米政府高官を特徴とします。 「これは一致した見解である "と彼は言いました。

ポストによると、関係者は先週、密室で上院議員にCIAによって保持された情報サービスの提供を知らされました。

CIA는 러시아, 트럼프 선출 될 미국 대통령 선거에 개입한다고 생각

CIA는 러시아, 트럼프 선출 될 미국 대통령 선거에 개입한다고 생각

미국 CIA의 첩보 기관이 러시아 부동산 재벌 도널드 트럼프가 백악관에 선임 바로 미국의 선거 제도에 대한 신뢰를 훼손하지 될 수 있도록 올해 미국 대통령 선거에 개입 결론을 내렸다 그는 워싱턴 포스트 신문의 어제의 책에서 말했다.

인용 미국 관리 문제에 대한 정보를 수신 포스트는 러시아 정부와 그 불법 국가 민주당위원회 및 기타에서 얻은 이메일 위키 리크 수천 부여와 링크를 가지고있는 정보 서비스가 식별 한 것으로 개인을 지적 계정, 힐러리 클린턴의 대통령 캠페인의 머리로.

당국은 모스크바에서 큰 동작으로 형성된 부분은 트럼프 후보를 높이고 클린턴 선거 가능성을 줄일 것을 지적 지능 서비스의 회원들에게 알려진 사람과 사람을 설명했다.

"이 나라에서 러시아의 대상으로 정보 기관의 평가가 다른 통해 하나의 후보를 선호하고 대통령에 선출 그를 트럼프 도움이되었다"라고 신문은 고위 미국 관리를 상기. "이것은 합의이다"고 말했다.

포스트에 따르면, 관계자는 지난 주 닫힌 문 뒤에 상원 의원에 CIA에 의해 개최 정보 서비스의 프리젠 테이션을 통보했다.