Πέμπτη 20 Οκτωβρίου 2016

T. Mei: "Per mostrare una posizione europea unita e forte contro l'aggressione russa

T. Mei: "Per mostrare una posizione europea unita e forte contro l'aggressione russa

Il Regno Unito lasciare l'UE, ma continuerà a svolgere un ruolo pieno per fare questo e ci sarà un partner forte e affidabile da quando abbiamo lasciato un messaggio chiaro "" è ", come ha detto, portando il primo ministro britannico, Teresa Mei, in prima partecipazione di oggi al vertice.

Come indicato all'entrata del palazzo del Consiglio, "è l'interesse del Regno Unito e Unione europea a continuare a lavorare insieme a stretto contatto" e ha sottolineato che è particolarmente importante "per mostrare una posizione europea unita e forte contro l'aggressione russa". "Dobbiamo continuare a esercitare pressioni sulla Russia per fermare le atrocità malati e disgustosi in Siria", ha concluso T. Mei.

T. Mei: "To show a united and strong European stance against Russian aggression

T. Mei: "To show a united and strong European stance against Russian aggression

The United Kingdom leaving the EU but will continue to play a full role to do this and we will be a strong and reliable partner since we left "is" clear message ", as he said, bringing the UK Prime Minister, Teresa Mei, in today's first participation in the summit.

As stated at the entry in the Council building, "it is the interest of the UK and EU to continue to work together closely" and stressed that it is particularly important "to show a united and strong European stance against Russian aggression." "We must continue to exert pressure on Russia to stop the sick and disgusting atrocities in Syria," concluded T. Mei.

T. Mei: "Pour afficher une position européenne unie et forte contre l'agression russe

T. Mei: "Pour afficher une position européenne unie et forte contre l'agression russe

Le Royaume-Uni quitte l'UE, mais continuera à jouer pleinement son rôle pour ce faire et nous serons un partenaire solide et fiable depuis notre départ "est" message clair ", dit-il, ce qui porte le premier ministre britannique, Teresa Mei, dans la première participation d'aujourd'hui au sommet.

Comme indiqué lors de l'entrée dans le bâtiment du Conseil, «il est de l'intérêt du Royaume-Uni et de l'UE de continuer à travailler en étroite collaboration" et a souligné qu'il est particulièrement important "pour montrer une position européenne unie et forte contre l'agression russe." "Nous devons continuer à faire pression sur la Russie pour arrêter les atrocités malades et dégoûtants en Syrie», a conclu T. Mei.

T.梅:“为了展示一个团结强大的欧洲立场,反对侵略俄罗斯

T.梅:“为了展示一个团结强大的欧洲立场,反对侵略俄罗斯

英国离开欧盟,但将继续充分发挥作用要做到这一点,自我们离开,我们将是一个强大的和可靠的合作伙伴“,是”明确的信息“,正如他所说的,使英国首相,邓丽君美,在今天的峰会第一次参加。

正如在理事会大楼的入口说:“这是英国和欧盟的利益继续紧密合作”,并强调,这是特别重要“,以示团结和强大的欧洲立场,反对俄罗斯的侵略。” “我们必须继续对俄罗斯的压力,阻止病人和恶心的暴行在叙利亚,”梅T.总结。

M. Renzo: O il nostro bilancio per il 2017 rispetta pienamente le regole della statunitense n °.

M. Renzo: O il nostro bilancio per il 2017 rispetta pienamente le regole della statunitense n °.

«O bilancio del governo italiano per il 2017 rispetta pienamente le norme UE", ha detto il primo ministro italiano Matteo Renzi, a conclusione della sua visita negli Stati Uniti.

"Roma, ovviamente, sono pronti ad ascoltare con attenzione se Bruxelles sottolineare alcuni punti," ha aggiunto il primo ministro italiano, secondo il quale, tuttavia, "ogni anno nel mese di ottobre, è lo stesso dibattito su ciò che l'Europa farà con il budget d'Italia. " "Questo è un dibattito costante, come le foglie cadono sempre nello stesso periodo degli alberi", ha detto Renzo.

Riferendosi a immigrati e rifugiati, il capo del governo di Roma ha ribadito che tutti dovrebbero fare uno sforzo maggiore e più sostanziale.

"Ci aspettiamo che l'imposizione di sanzioni da parte dell'Unione europea a coloro che non rispettano le norme europee. Di coloro che avevano promesso di accogliere gli immigrati, ma non ha fatto, "il primo ministro italiano ha concluso.

M. Renzo: O notre budget pour 2017 respecte pleinement les règles de Pat No..

M. Renzo: O notre budget pour 2017 respecte pleinement les règles de Pat No..

«Budget de O du gouvernement italien pour 2017 respecte pleinement les règles de l'UE", a déclaré le Premier ministre italien Matteo Renzi, à l'issue de sa visite aux États-Unis.

"Rome, bien sûr, sont prêts à écouter attentivement si Bruxelles souligner quelques points", a ajouté le Premier ministre italien, selon lequel, cependant, «chaque année en Octobre, est le même débat sur ce que l'Europe fera avec le budget de l'Italie ". "Ce débat est constant, comme les feuilles tombent toujours dans la même période des arbres», a déclaré Renzo.

Se référant aux immigrants et aux réfugiés, le chef du gouvernement de Rome a réitéré que tout le monde devrait faire un effort plus grand et plus important.

"Nous nous attendons à l'imposition de sanctions par l'UE à ceux qui ne respectent pas les règles européennes. Parmi ceux qui avaient promis d'accueillir les immigrants, mais n'a pas fait, "le Premier ministre italien a conclu.

M.レンゾ:2017のための予算Oが完全号パットのルールを尊重します

M.レンゾ:2017のための予算Oが完全号パットのルールを尊重します

«2017年イタリア政府のO予算が完全にEUのルールを尊重し、「イタリアの首相マッテオ・レンツィは、米国への彼の訪問の終わりに、と述べました。

「ブリュッセルはいくつかの点を強調している場合ローマは、当然のことながら、注意深く耳を傾けるする準備が整いました、「イタリアの首相はしかし、「毎年10月には、ヨーロッパがどうなるかについても同じ議論があり、それによれば、追加されましたイタリアの予算で。」 「葉が常に木の同期間に落ちるようにこれは、一定の議論で、「レンツォは言いました。

移民や難民を参照すると、ローマの政府の長は、誰もが大きく、より実質的な努力を行うべきであることを改めて表明しました。

「私たちはヨーロッパのルールを尊重していない人へのEUの制裁措置の発動を期待しています。移民を歓迎すると約束していたが、しなかった人たちの中で、「イタリアの首相は締めくくりました。

M. Renzo: O our budget for 2017 fully respects the rules of Pat. No.

M. Renzo: O our budget for 2017 fully respects the rules of Pat. No.

«O budget of the Italian government for 2017 fully respects EU rules," said Italian Prime Minister Matteo Renzi, at the conclusion of his visit to the United States.

"Rome, of course, are ready to listen carefully if Brussels underline some points," added the Italian Prime Minister, according to which, however, "every year in October, is the same debate about what Europe will do with Italy's budget. " "This is a constant debate, like the leaves always fall in the same period of the trees," Renzo said.

Referring to immigrant and refugee, the head of the Rome government reiterated that everyone should make a greater and more substantial effort.

"We expect the imposition of sanctions by the EU to those who do not respect European rules. Of those who had promised to welcome immigrants but did not do, "the Italian prime minister concluded.

M. Renzo: O unser Budget für 2017 voll respektiert die Regeln der Patentschrift.

M. Renzo: O unser Budget für 2017 voll respektiert die Regeln der Patentschrift.

«O Budget der italienischen Regierung für 2017 die EU-Vorschriften in vollem Umfang respektiert", sagte der italienische Premierminister Matteo Renzi, am Ende seines Besuchs in den Vereinigten Staaten.

"Rom, sind natürlich bereit, genau zuzuhören, wenn Brüssel einige Punkte unterstreichen", so der italienische Premierminister, wonach jedoch "jedes Jahr im Oktober ist die gleiche Debatte darüber, was Europa tun mit dem italienischen Haushalt. " "Das ist eine ständige Debatte, wie die Blätter im gleichen Zeitraum der Bäume immer fallen", sagte Renzo.

Mit Bezug auf Einwanderer und Flüchtlinge, bekräftigte der Leiter der Rom-Regierung, dass jeder eine größere und erhebliche Anstrengungen machen soll.

"Wir erwarten, dass die Verhängung von Sanktionen durch die EU für diejenigen, die nicht europäischen Regeln respektieren. Von denen, die Einwanderer versprochen hatte, zu begrüßen, aber nicht tun ", der italienische Premierminister abgeschlossen.

M.伦佐:o我们的2017年的预算充分尊重帕特规则号。

M.伦佐:o我们的2017年的预算充分尊重帕特规则号。

«2017年意大利政府的预算Ø完全尊重欧盟规定,“意大利总理马泰奥·伦齐说,在他到美国访问结束。

“罗马,当然是准备认真聆听,如果布鲁塞尔强调一些要点,补充说:”意大利总理,根据其中,但是,“每年10月,是什么欧洲会做同样的辩论与意大利的预算。“ “这是一个不断争论,就像树叶都倒下的树木同期,”伦佐说。

谈到移民和难民,罗马政府首脑重申,每个人都应该做出更大的,更实质性的努力。

“我们希望制裁,欧盟强加给那些谁不尊重的欧洲法规。那些谁曾承诺,欢迎移民,但没有做的,“意大利总理结束。

Com efeito, o cessar-fogo "humanitário" em Aleppo

Com efeito, o cessar-fogo "humanitário" em Aleppo


O cessar-fogo "humanitário" declarada por Moscou para permitir que os civis e rebeldes a abandonar a metrópole síria de Aleppo entrou em vigor hoje, depois de um ataque polyaimakti semana contra a cidade distritos estão sob o controle das forças dissidentes.

A trégua entrou em vigor às 08.00 (local e GMT) e após as forças de Damasco e Moscou pararam para dois dias de ataques aéreos mortais contra distritos do leste da cidade, onde 250.000 pessoas vivem.

Moscou anunciou ontem que a trégua duraria 11 horas, e não oito anunciado como originalmente. No entanto, à noite, o exército sírio anunciou que a trégua duraria três dias. Em Berlim, o presidente da Rússia, Vladimir Putin, declarou-se disposta a alargar "o tempo necessário" para parar os ataques aéreos.

Oito corredores "humanitários" será aberta, seis dos quais são destinados para a remoção de civis, os doentes e os feridos, e dois para a retirada dos rebeldes, mas que também pode ser usado por civis, ontem os militares russos esponja.

A trégua aplica-se Moscow criticado ferozmente por semanas na arena internacional, com o Ocidente para condenar crimes de guerra, uma vez que o bombardeio de gravidade excepcional, que começou em 22 de setembro mataram centenas de civis e destruindo a infraestrutura da cidade, especialmente hospitais.

O regime de Bashar al-Assad e aliados russos dizem que bombardear os distritos do leste da cidade para acabar com os "terroristas", especialmente os jihadistas Frente Fateh al-Sam (ex-Frente al Nosra, asa síria de Al Qaeda).

Uma vez que o capital financeiro da Síria, Aleppo tornou-se um dos símbolos da guerra civil que arruinou a Síria desde março de 2011. A metrópole síria está dividida a partir de 2012 em filokathestotiko ocidental, ea área Oriental que está sob o controle de dissidentes rebeldes.

Go bunúsach, an "daonchairdiúil" sos cogaidh i Aleppo

Go bunúsach, an "daonchairdiúil" sos cogaidh i Aleppo


An "daonchairdiúil" sos cogaidh ndearbhóidh Moscow chun ligean shibhialtaigh agus reibiliúnaithe a thréigean an cathair na Siria Aleppo tháinig i bhfeidhm sa lá atá inniu, tar éis ionsaí polyaimakti seachtaine in aghaidh an chathair atá ceantair faoi rialú na bhfórsaí easaontach.

Bhí an sos cogaidh i bhfeidhm ag 08.00 (áitiúil agus GMT) agus tar éis na fórsaí Damaisc agus Moscó a stopadh ar feadh dhá lá de stailceanna aer deadly i gcoinne na cathrach ceantair thoir, áit a bhfuil cónaí 250,000 duine.

Moscó inné d'fhógair go mbeadh an sos cogaidh caite 11 uair an chloig, agus ní ocht fógraíodh ar dtúis é. Mar sin féin, sa tráthnóna, d'fhógair an arm Siria go mbeadh an sos cogaidh go deireanach trí lá. I mBeirlín, an t-uachtarán na Rúise Vladimir Putin dhearbhú é féin réidh chun leathnú "chomh fada agus is gá" chun stop a chur ruathair aer.

Beidh ocht "daonchairdiúil" conairí a oscailt, sé cinn atá beartaithe le haghaidh deireadh sibhialtaigh, na heasláin agus an lucht créachtaithe, agus dhá cheann as an tarraingt siar an reibiliúnaithe, ach is féidir iad a úsáid freisin ag sibhialtaigh, inné an míleata na Rúise spúinse.

Tá feidhm ag an sos cogaidh mar cháineadh Moscó fíochmhar le haghaidh seachtain ag an leibhéal idirnáisiúnta, leis an Iarthair a Cáineann coireanna cogaidh, uair amháin ar an bhuamáil déine eisceachtúil a thosaigh ar 22 Meán Fómhair a maraíodh na céadta sibhialtach agus scriosadh bonneagar na cathrach, go háirithe ospidéil.

An réimeas na Bashar al-Assad agus allies Rúisis deir siad bombard na ceantair thoir den chathair a wipe amach an "sceimhlitheoirí", go háirithe na jihadis Tosaigh Fateh al-Sam (iar Tosaigh al Nosra, sciathán Siria de Al Qaeda).

Chomh luath agus caipitil airgeadais de tSiria, bhí Aleppo cheann de na siombailí an cogadh cathartha a scriosta tSiria ó mhí an Mhárta 2011. Tá an cathair Siria roinnte ó 2012 i filokathestotiko iarthair, agus an limistéar an oirthir atá faoi rialú na easaontaigh reibiliúnaithe.

W efekcie, "humanitarne" zawieszenie broni w Aleppo

W efekcie, "humanitarne" zawieszenie broni w Aleppo


W "humanitarne" zawieszenie broni zadeklarowane przez Moskwę, aby umożliwić cywilów i rebeliantów do porzucenia syryjskich metropolii Aleppo weszła w życie już po tygodniu polyaimakti ataku na dzielnice miasta są pod kontrolą sił opozycyjnych.

Rozejm wszedł w życie na 08.00 (lokalnego i GMT) i po siłami Damaszku i Moskwy zatrzymał się na dwa dni śmiertelnych nalotów przeciwko wschodnich dzielnicach miasta, gdzie ludzie żyją 250.000.

Moskwa ogłosiła wczoraj, że rozejm będzie trwał 11 godzin, a nie osiem, jak pierwotnie ogłoszony. Jednak w godzinach wieczornych, armia syryjska poinformowała, że ​​rozejm potrwa trzy dni. W Berlinie prezydent Rosji Władimir Putin oświadczył, że jest gotów przedłużyć "tak długo, jak to konieczne", aby zatrzymać naloty.

Osiem korytarze "humanitarne" zostaną otwarte, sześć, które są przeznaczone do usuwania cywilnej, chorych i rannych, a dwie do wycofania rebeliantów, ale które mogą być również wykorzystywane przez cywilów, wczoraj wojsko rosyjskie gąbka.

Rozejm ma zastosowanie, ponieważ Moskwa skrytykowała ostro tygodniami na arenie międzynarodowej, z Zachodu do potępienia zbrodni wojennych, gdy wyjątkowe nasilenie bombardowań, które rozpoczęły się 22 września zabiły setki cywilów i zniszczenie infrastruktury miasta, zwłaszcza szpitali.

Reżim Baszara al-Assada i rosyjskich sojuszników mówią bombardują wschodnich dzielnicach miasta, aby wymazać "terrorystów", zwłaszcza dżihadyści przednia Fateh al-Sam (dawny przednia al Nosra, Syrian skrzydło Al-Kaidy).

Raz finansowej stolicy Syrii, Aleppo stała się jednym z symboli wojny domowej, która zrujnowanej Syrii od marca 2011 roku syryjskiego metropolia jest podzielony od 2012 roku w zachodniej filokathestotiko oraz obszar wschodni, który jest pod kontrolą dysydentów rebeliantów.