Τρίτη 11 Οκτωβρίου 2016

Des milliers échoués en Caroline du Nord en raison de l'ouragan Matthew

Des milliers échoués en Caroline du Nord en raison de l'ouragan Matthew

Barack Obama a déclaré l'état de Caroline du Nord hier l'état d'urgence après le passage dévastateur de l'ouragan week-end Matthew, la Maison Blanche a annoncé.

Le mouvement donnera des fonds publics pour les personnes de 10 départements touchés par l'ouragan, a ajouté la déclaration.

Les eaux des rivières a jailli dans les villes hier après le passage de l'ouragan, et des centaines ont dû perisothoun avec des bateaux et des hélicoptères ont le niveau de l'eau. Selon les autorités, les inondations fluviales peuvent continuer pendant des jours.

L'ouragan a tué 1.000 personnes en Haïti et le Secrétaire général des Nations Unies Ban Ki-moon, a déclaré hier que certains villages et certaines villes du pays avaient "disparu de la carte".

Aux Etats-Unis, les morts est élevé à au moins 23, dont 11 étaient en Caroline du Nord.

Après 39 cm de pluie du week-end Matthew, le ciel était clair hier, mais les rivières en crue et des barrages inadéquats ont créé des problèmes majeurs.

"La tempête est pas terminée en Caroline du Nord," at-il dit aux journalistes à Fayetteville le gouverneur Pat Mc crore. «Ce sera long et difficile chemin" à la reprise, at-il ajouté. Il a également dit qu'il attend le nombre de morts à la hausse.

Environ 2.000 habitants ont été piégés dans les maisons et les terrasses de Lambert, près de la rivière rougeoyante, il a inondé soudain la ville lundi matin, a déclaré Mak crore, ajoutant que les opérations de sauvetage continueraient toute la journée.

La meteo Compagnie nationale a averti que la rivière va inonder Neuss vendredi, avec des résultats «catastrophiques», ce qui incite les autorités à émettre un ordre d'évacuation des maisons et des entreprises le long de la longueur de la rivière.

De nombreuses communautés sur la côte et l'intérieur restent drapés d'eaux pluviales ou d'une rivière inondée. Le crore Mac dit qu'il a rencontré une vieille femme dans un abri hier tout perdu dans les inondations. "A cette époque assis dans une cafétéria de l'école et en pleurant et en contemplant la façon de vivre ... Votre cœur se brise,» dit-il.

Dans le pays voisin de Caroline du Sud, le gouverneur Nikki Haley a averti que les rivières de l'Etat ont déjà atteint la limite de leur niveau. "Ce qui n'a pas comblé aujourd'hui peut être inondé demain", at-il dit lors d'une conférence de presse. Il a ajouté qu'au moins il y avait trois morts dans l'état en raison de l'ouragan, entre eux et un chauffeur emportés par les eaux dans sa voiture.

Les autorités ont mis en garde les résidents à regarder les lignes électriques qui étaient tombées, et a mentionné le cas d'un homme de 89chronou en Floride qui est mort par électrocution.

Environ 1,1 millions de personnes sont restées sans électricité dans les États de la Floride, la Géorgie, des Carolines (nord et sud), et la Virginie.

Hier, un juge fédéral a donné la permission au Parti démocrate de Floride de reporter de 24 heures le dernier jour de l'inscription des électeurs, jusqu'à demain à cause de la tempête. Le gouverneur républicain Rick Scott avait refusé la demande des démocrates.

Pendant ce temps, communiqué extraordinaire émis pour un éventuel ouragan aux Bermudes, la tempête tropicale Nicole, qui devrait atteindre l'île de l'Atlantique vers la fin de la semaine, selon le centre des ouragans des États-Unis.

なぜならハリケーンマシューのノースカロライナ州で立ち往生数千人

なぜならハリケーンマシューのノースカロライナ州で立ち往生数千人

バラク・オバマはハリケーンマシュー週末の壊滅的な経過した後の状態ノースカロライナ昨日非常事態を宣言し、ホワイトハウスが発表しました。

動きは10部門はハリケーン被災者への公的資金を与える、ステートメントを追加しました。

川の水はハリケーンの通過後、昨日の都市で噴出し、数百人は水のレベルとして行ってきましたボートやヘリコプターでperisothounしなければなりませんでした。当局によると、川の洪水は数日間継続することができます。

ハリケーンは、ハイチで1000人が死亡し、国連の潘基文事務総長は、昨日は、国のいくつかの村や、いくつかの町が持っていた「地図から消えた」と述べました。

米国では、死者はノースカロライナ州にあった11そのうち、少なくとも23に達しました。

マシューの週末からの雨の39センチメートルした後、空は昨日はっきりしていたが、浸水、河川や不十分なダムは大きな問題を作成しました。

「嵐がノースカロライナ州で終わっていない」と彼は知事パットMcがクローフェイエットビルで記者団に語りました。回復への "それは長く困難な道になる"、と彼は付け加えました。彼はまた、彼は死亡者数が上昇する見通し。

約2,000住民が光る川の横に、彼は突然、月曜日の朝の街を浸水、家屋やランバートのテラスの中に閉じ込められた、マックは救済は終日続けるだろうと付け加え、ルピーと述べました。

ナショナルメテオ当社は、川は川の長さに沿って家庭や企業の避難命令を発行する当局を促し、「壊滅的」な結果で、ノイス金曜日フラッディングしますと警告しました。

海岸やインテリアに多くのコミュニティは、雨水や浸水、河川からドレープのまま。 Macのルピーは、彼が昨日は洪水ですべてを失った避難所で老婆に会ったと述べました。 「この時点で学校のカフェテリアで座って泣いてや...あなたの心の休憩を生きる方法を考えて、 "と彼は言いました。

サウスカロライナ州に隣接では、知事ニッキー・ヘイリーは、状態の河川はすでに彼らのレベルの上限に達したことを警告しました。 「明日浸水することができますどのようなシャワーを浴びていない今日、 "彼は記者会見で語りました。彼は少なくとも彼の車で海に流され、それらとドライバ間によるハリケーンの状態で3人が死亡があった、と付け加えました。

当局は落ちていた電力線を見て、住民に警告した、と感電で死亡したフロリダ州の89chronou人の場合を述べました。

約1.1万人がフロリダ、ジョージア、キャロライナ(北と南)、およびバージニア州の状態で電気のないままでした。

昨日連邦判事が原因嵐の明日まで、最後の有権者登録日24時間まで延期することをフロリダ州の民主党に許可を与えました。共和党の知事リック・スコットは、民主党の要求を拒否しました。

一方、米国のハリケーンセンターによると、週の終わりに向かって大西洋の島に達すると予想されているバミューダ、熱帯性低気圧ニコール、で可能なハリケーンのために発行した臨時コミュニケ。

Tausende in North Carolina gestrandet wegen des Hurrikans Matthew

Tausende in North Carolina gestrandet wegen des Hurrikans Matthew

Barack Obama den Notstand der Staat North Carolina gestern nach dem verheerenden Durchzug von Hurrikan Matthew Wochenende erklärt, kündigte das Weiße Haus.

Der Umzug wird öffentliche Mittel, um Menschen 10 Abteilungen durch den Hurrikan betroffen geben, fügte die Erklärung ab.

Das Wasser der Flüsse, schwärmte in den Städten gestern nach dem Durchzug des Hurrikans, und Hunderte mussten perisothoun mit Booten und Hubschrauber als Wasserstand ging. Laut den Behörden kann der Fluss Hochwasser für Tage fortsetzen.

Der Hurrikan tötete 1.000 Menschen in Haiti und der Generalsekretär der Vereinten Nationen Ban Ki-moon sagte gestern, dass einige Dörfer und einige Städte im Land hatten "von der Landkarte verschwunden".

In den USA belief sich die Toten auf mindestens 23, von denen 11 in North Carolina waren.

Nach 39 cm von regen von Matthew Wochenende, der Himmel war klar, gestern, aber die überschwemmte Flüsse und unzureichende Dämme haben große Probleme geschaffen.

"Der Sturm ist noch nicht vorbei in North Carolina", sagte er Reportern in Fayetteville der Gouverneur crore Pat Mc. "Es wird lange und schwierige Weg" bis zur Genesung, fügte er hinzu. Er sagte auch, dass er erwartet, dass die Zahl der Todesopfer steigt.

Etwa 2.000 Bewohner wurden in Häusern und Terrassen des Lambert gefangen, neben dem glühenden Fluss, er plötzlich die Stadt am Montagmorgen überflutet, sagte Mak crore, und fügte hinzu, dass die Bailouts den ganzen Tag fortsetzen würde.

Die National meteo Unternehmen davor gewarnt, dass der Fluss Neuss Freitag überschwemmen, mit "katastrophalen" Ergebnisse, woraufhin Behörden eine Evakuierung von Häusern und Geschäften entlang der Länge des Flusses zu erteilen.

Viele Gemeinden an der Küste und im Inneren bleiben von Regenwasser oder Fluss überflutet drapiert. Der Mac crore, sagte er eine alte Frau in einem Tierheim traf sich gestern alles verloren in den Fluten. "Zu dieser Zeit in einer Cafeteria der Schule zu sitzen und zu weinen und erwägt, wie ... Ihr Herz bricht zu leben", sagte er.

Im benachbarten South Carolina, warnte der Gouverneur Nikki Haley, dass die Flüsse des Staates haben bereits die Grenze ihrer Niveau erreicht. "Was heute nicht geduscht hat, kann morgen überschwemmt werden", sagte er auf einer Pressekonferenz. Er fügte hinzu, dass zumindest dort wegen des Hurrikans in den Staat drei Todesfälle waren, zwischen ihnen und einem Fahrer durch das Wasser in seinem Auto weggefegt.

Die Behörden warnten die Bewohner die Stromleitungen zu beobachten, die gefallen sind, war und erwähnt den Fall eines 89chronou Mann in Florida, die durch Stromschlag gestorben.

Etwa 1,1 Millionen Menschen blieben ohne Strom in den Bundesstaaten Florida, Georgia, North und South Carolina (Nord und Süd) und Virginia.

Gestern ein Bundesrichter die Erlaubnis gab, an die Demokratische Partei von Florida bis zum 24 Stunden Anmeldung Tag der letzte Wähler zu verschieben, bis morgen wegen des Sturms. Der republikanische Gouverneur Rick Scott hatte den Antrag der Demokraten abgelehnt.

Inzwischen außergewöhnliche Communique für mögliche Hurrikan in Bermuda ausgegeben, Tropensturm Nicole, die erwartet wird, um die Insel des Atlantiks gegen Ende der Woche zu erreichen, nach dem US-Hurrikan-Zentrum.

Thousands stranded in North Carolina because of Hurricane Matthew

Thousands stranded in North Carolina because of Hurricane Matthew

Barack Obama declared a state of emergency the state North Carolina yesterday after the devastating passage of Hurricane Matthew weekend, the White House announced.

The move will give public funds to people 10 departments affected by the hurricane, added the statement.

The waters of the rivers gushed in cities yesterday after the passage of the hurricane, and hundreds had to perisothoun with boats and helicopters went as the water level. According to authorities, the river floods may continue for days.

The hurricane killed 1,000 people in Haiti and the Secretary General of United Nations Ban Ki-moon said yesterday that some villages and some towns in the country had "disappeared from the map".

In the US, the dead amounted to at least 23, 11 of which were in North Carolina.

After 39 cm of rain from Matthew weekend, the sky was clear yesterday, but the flooded rivers and inadequate dams have created major problems.

"The storm is not over in North Carolina," he told reporters in Fayetteville the governor Pat Mc crore. "It will be long and difficult path" to recovery, he added. He also said he expects the death toll to rise.

About 2,000 residents were trapped in houses and terraces of the Lambert, beside the glowing river, he suddenly flooded the city Monday morning, said Mak crore, adding that the bailouts would continue all day.

The National meteo Company warned that the river will flood Neuss Friday, with "catastrophic" results, prompting authorities to issue an evacuation order of homes and businesses along the length of the river.

Many communities on the coast and the interior remain draped from storm water or flooded river. The Mac crore said he met an old woman in a shelter yesterday lost everything in the floods. "At this time sitting in a school cafeteria and crying and contemplating how to live ... Your heart breaks," he said.

In neighboring South Carolina, the governor Nikki Haley warned that the rivers of the state have already reached the limit of their level. "What has not showered today can be flooded tomorrow," he said at a press conference. He added that at least there were three deaths in the state due to the hurricane, between them and a driver swept away by the waters in his car.

Authorities warned residents to watch the power lines that had fallen, and mentioned the case of a 89chronou man in Florida who died from electrocution.

About 1.1 million people remained without electricity in the states of Florida, Georgia, the Carolinas (North and South), and Virginia.

Yesterday a federal judge gave permission to the Democratic Party of Florida to postpone by 24 hours the last voter registration day, until tomorrow because of the storm. The Republican governor Rick Scott had refused the request of Democrats.

Meanwhile, extraordinary communique issued for possible hurricane in Bermuda, Tropical Storm Nicole, which is expected to reach the island of the Atlantic towards the end of the week, according to the US hurricane center.

数千名因飓风马修的北卡罗莱纳州搁浅

数千名因飓风马修的北卡罗莱纳州搁浅

美国总统奥巴马昨日国家北卡罗莱纳州宣布进入紧急状态飓风马修周末的破坏性通过后,白宫宣布。

此举将人们给予公共资金受飓风影响的10个部门,增加了声明。

河流的水昨天在城市涌出飓风通过后,数百不得不perisothoun与船只和直升机前往随着水位。据有关部门,河流洪水可能会持续几天。

飓风遇难1000人在海地和联合国潘基文秘书长昨日表示,一些村庄和一些城镇在该国已经“从地图上消失”。

在美国,死者达至少23,其中11个在北卡罗莱纳州。

经过39厘米从马修周末下雨,天高云淡昨天,但被洪水淹没的河流和水坝不足已经创建的主要问题。

“风暴还没有结束在北卡罗来纳州,”他告诉记者,在费耶特维尔州长帕特麦当劳亿卢比。 “这将是漫长而艰难的道路”来恢复,他补充说。他还表示,他预计死亡人数上升。

约2000居民被困在房子和兰伯特的梯田,泛着河边,他突然淹没城市周一早上说麦亿卢比,并补充说,救助计划将继续一整天。

美国国家气象局警告说,公司的河流将淹没诺伊斯周五用“灾难性”的结果,促使当局发出沿河的长度家庭和企业的疏散令。

在沿海和内地许多社区仍然被雨水淹没或披河。在Mac亿卢比说,他昨天会见一位老妇人在避难所在洪水中失去了一切。 “这时坐在学校食堂和哭泣,并考虑如何生活......你的心脏休息,”他说。

在相邻的南卡罗来纳州,州长尼基黑利警告说,国家的河流已经达到他们的水平的限制。 “什么也没有铺天盖地的今天,明天可以被淹没,”他在新闻发布会上说。他补充说,至少有三人死亡的状态,由于飓风,他们和司机之间通过他的车水卷走。

当局警告居民观看已经降到电源线,并提到一个人89chronou在佛罗里达谁触电死亡的情况。

约1.1万人在美国佛罗里达州,佐治亚州,卡罗来纳州(南,北),和弗吉尼亚州仍然没有电。

昨天一位联邦法官批准了佛罗里达州的民主党由上次选民登记每天24小时推迟,直到明天,因为暴风雨的消息。共和党州长里克·斯科特拒绝民主党的要求。

同时,在百慕大,热带风暴妮可,这有望对本周结束前到达大西洋的岛国可能发出飓风,据美国飓风中心的非凡公报。

Δευτέρα 10 Οκτωβρίου 2016

Clinton bhuaigh an imprisean na díospóireachta faoi 57% i gcomparáid le 34% de Trump

Clinton bhuaigh an imprisean na díospóireachta faoi 57% i gcomparáid le 34% de Trump


Má bhí Donald Trump dóchas deiridh ar cheann de aisiompú ar an staid diúltach ar fud an iarrthóireacht uachtaránachta agus an toghchán a bhuachan leis an Teach Bán, chaill na deireanach san oíche, sa dara showdown teilifís le Hillary Clinton a deir an CNN.

Ag teacht as an deich lá is measa a fheachtas uachtaránachta, theastaigh Trump desperately bua a athrú ar an dinimic diúltach na vótaíochtaí do a iarrthóireacht.

Ba é an láithreacht teilifíse níos fearr ná an chéad uair, agus ar an láimh eile, theip ar Clinton chun a láithreacht féin a fhorchur sa mhéid gur éirigh sí sa díospóireacht ar dtús teilifís.

pointe anailísithe Polaitiúil amach go bhfuil Trump scriosta aon seans réim sa chéad 20 nóiméad agus bhí sé in ann a ghnóthú.

Léirigh an vótaíocht a rinne CNN go bhfuil 57% de lucht féachana déanta ar an tuiscint go bhuaigh Clinton, i gcomparáid le 34% a mheas go bhfuil tuiscint bhuaigh an billionaire eccentric.

Clinton ganhou as impressões do debate em 57% em comparação com 34% dos Trump

Clinton ganhou as impressões do debate em 57% em comparação com 34% dos Trump


Se Donald Trump tinha uma última esperança de reverter a situação negativa em torno da candidatura presidencial e ganhar a eleição para a Casa Branca, o último perdido durante a noite, no segundo confronto televisionado com Hillary Clinton, diz que a CNN.

Saindo das piores dez dias de sua campanha presidencial, Trump queria desesperadamente de uma vitória para reverter a dinâmica negativa das votações para a sua candidatura.

A presença de TV foi melhor do que a primeira vez, enquanto, por outro lado, Clinton não conseguiu impor a sua própria presença, na medida em que tinha conseguido o debate primeira televisiva.

Os analistas políticos apontam que Trump destruiu qualquer chance de prevalecer nos primeiros 20 minutos e foi incapaz de recuperar.

A pesquisa realizada pela CNN mostrou que 57% dos telespectadores formaram a impressão de que Clinton venceu, em comparação com 34% que sentiram essa impressão ganhou o excêntrico bilionário.

Clinton won de indrukken van het debat met 57% in vergelijking met 34% van de Trump

Clinton won de indrukken van het debat met 57% in vergelijking met 34% van de Trump


Als Donald Trump had één laatste hoop van de negatieve situatie rondom de presidentiële kandidatuur omkeren en win de verkiezing van het Witte Huis, de laatste verloren 's nachts, in de tweede televisie confrontatie met Hillary Clinton, zegt CNN.

Komende vanaf de slechtste tien dagen van zijn presidentiële campagne, Trump wanhopig wilde een overwinning op de negatieve dynamiek van de peilingen te keren voor zijn kandidatuur.

De media-aandacht was beter dan de eerste keer, terwijl anderzijds, Clinton niet aan haar eigen aanwezigheid voorzover leggen dat zij in de eerste televisiedebat was geslaagd.

Politieke analisten wijzen erop dat Trump enige kans van de heersende in de eerste 20 minuten heeft vernietigd en was niet in staat om te herstellen.

De peiling van CNN toonde aan dat 57% van de kijkers de indruk dat Clinton won, in vergelijking met 34% die vond dat indruk won de excentrieke miljardair hebben gevormd.

Clinton ha vinto le impressioni del dibattito del 57% rispetto al 34% di Trump

Clinton ha vinto le impressioni del dibattito del 57% rispetto al 34% di Trump


Se Donald Trump ha avuto un'ultima speranza di invertire la situazione negativa attorno alla candidatura presidenziale e vincere le elezioni per la Casa Bianca, l'ultima persa durante la notte, nel secondo scontro televisivo con Hillary Clinton, dice il CNN.

Venendo da peggiori dieci giorni della sua campagna elettorale, Trump voleva disperatamente una vittoria per invertire la dinamica negativa dei sondaggi per la sua candidatura.

La presenza TV era meglio della prima volta, mentre d'altra parte, Clinton omesso di imporre la propria presenza nella misura in cui esso era riuscito nella discussione prima televisivo.

Gli analisti politici sottolineano che Trump ha distrutto ogni possibilità di prevalente nei primi 20 minuti ed è stato in grado di recuperare.

Il sondaggio condotto da CNN ha mostrato che il 57% degli spettatori hanno formato l'impressione che Clinton ha vinto, contro il 34% che ritiene che impressione ha vinto il miliardario eccentrico.

Clinton ganó las impresiones del debate en un 57% en comparación con el 34% de Trump

Clinton ganó las impresiones del debate en un 57% en comparación con el 34% de Trump


Si Donald Trump tuvo una última esperanza de revertir la situación negativa en torno a la candidatura presidencial y ganar la elección a la Casa Blanca, el último perdidas durante la noche, en el segundo enfrentamiento televisado con Hillary Clinton, dice la CNN.

Luego de los peores diez días de su campaña presidencial, Trump quería desesperadamente una victoria para revertir la dinámica negativa de las urnas para su candidatura.

La presencia TV fue mejor que la primera vez, mientras que en el otro lado, Clinton no pudo imponer su propia presencia en la medida en que había tenido éxito en el debate primera televisado.

Los analistas políticos señalan que Trump ha destruido cualquier oportunidad de prevalecer en los primeros 20 minutos y no pudo recuperarse.

La encuesta realizada por CNN mostró que el 57% de los espectadores han formado la impresión de que Clinton obtuvo, frente al 34% que se sentía esa impresión ganó el multimillonario excéntrico.

クリントンはトランプの34%に比べて57パーセントによって議論の感想を獲得しました

クリントンはトランプの34%に比べて57パーセントによって議論の感想を獲得しました


ドナルド・トランプが大統領候補の周囲にネガティブな状況を逆転させる1最後の希望を持っていたし、ホワイトハウスに選挙に勝つ場合は、最後にはヒラリー・クリントンと第二テレビ放映対決では、夜に失われ、CNNは述べています。

彼の大統領選挙で最悪の10日オフに来て、トランプは必死に彼の立候補のためのポーリングの負のダイナミクスを逆に勝利を望んでいました。

一方、クリントンはそれが初めてテレビ討論会に成功した程度に、独自の存在感を課すことに失敗しながらテレビの存在は、最初の時間よりも良好でした。

政治アナリストは、トランプが最初の20分で優勢なの任意のチャンスを破壊し、回復することができませんでしたしたことを指摘しています。

CNNが行った世論調査では、視聴者の57%が、その印象が偏心億万長者を獲得したと感じた34%と比較して、クリントンは勝った印象を形成していることを示しました。

Clinton won the impressions of the debate by 57% compared to 34% of Trump

Clinton won the impressions of the debate by 57% compared to 34% of Trump


If Donald Trump had one last hope of reversing the negative situation around the presidential candidacy and win the election to the White House, the last lost at night, in the second televised showdown with Hillary Clinton, says the CNN.

Coming off the worst ten days of his presidential campaign, Trump desperately wanted a win to reverse the negative dynamics of the polls for his candidacy.

The TV presence was better than the first time, while on the other hand, Clinton failed to impose its own presence to the extent that it had succeeded in the first televised debate.

Political analysts point out that Trump has destroyed any chance of prevailing in the first 20 minutes and was unable to recover.

The poll conducted by CNN showed that 57% of viewers have formed the impression that Clinton won, compared with 34% who felt that impression won the eccentric billionaire.

克林顿相比,特朗普的34%,57%,赢得辩论的印象

克林顿相比,特朗普的34%,57%,赢得辩论的印象


CNN的说,如果唐纳德·特朗普是扭转围绕总统候选人的不利局面的最后希望,赢得大选入主白宫,最后失去了晚上,与希拉里·克林顿第二电视摊牌。

即将关闭他的总统竞选中最糟糕的十几天,特朗普拼命想一场胜利来扭转民意调查的负面动力学他的候选资格。

电视存在是比第一时间更好,而在另一方面,克林顿未能强加其自身存在的范围内,它已成功地在第一电视辩论。

政治分析家指出,特朗普已经摧毁了第20分钟通行的任何机会,是无法收回。

由美国有线电视新闻网进行的民意调查显示,观众中有57%已经形成,克林顿赢得与谁觉得印象赢得了古怪的亿万富翁则为34%的印象。