Σάββατο 8 Οκτωβρίου 2016

sfb.mpil/1/记者.K/ L/ X/ B。新闻/ INTERNATIONAL永远


Trump: "quit"

Trump: "quit"


There is "zero chance to leave" my presidential campaign, Donald Trump said today amid late storm of criticism caused, and the ranks of Repoupoumplikanon camp disclosure of vulgar words in a video released yesterday by the Washington Post.

"Never ever I will not abandon you," reassured by statements of the Wall Street Journal the Trump denying that disclosure of video has created crisis conditions in the race for the White House.

"Gathered great support, both Hillary Clinton is a candidate full of terrible weakness," he added.

However, the disclosure of both condensed vulgarity has caused a storm in already "problematic" campaign to whom the Republican Party gave it his representative in the race for the White House.

Trump: "quit"

Trump: "quit"


Es gibt "keine Chance zu lassen" meine Präsidentschafts-Kampagne, sagte Donald Trump heute inmitten späten Sturm der Kritik hervorgerufen, und die Reihen der Repoupoumplikanon Lager Offenlegung vulgäre Worte in einem Video gestern von der Washington Post veröffentlicht.

"Nie werde ich verlassen Sie nicht", durch Aussagen des Wall Street Journal, beruhigte die Trump, dass die Offenlegung von Video-Leugnung Krisenbedingungen im Rennen um das Weiße Haus geschaffen hat.

"Versammelt große Unterstützung, sowohl Hillary Clinton ein Kandidat voll von schrecklichen Schwäche ist", fügte er hinzu.

Allerdings hat die Offenlegung der beiden verkürzten Vulgarität einen Sturm in bereits "problematischen" Kampagne verursacht, an die der Republikanischen Partei es sein Vertreter im Rennen um das Weiße Haus gab.

トランプ: "終了"

トランプ: "終了"


私の大統領選挙」を残すためにゼロチャンスが」あり、ドナルド・トランプは後半原因と批判の嵐、そしてワシントンポスト昨日リリースされた映像で下品な言葉のRepoupoumplikanonキャンプ開示のランクの中で本日述べました。

トランプは、ビデオの開示は、ホワイトハウスのレースで危機的状況を作成している否定ウォール・ストリート・ジャーナルの文で安心 "決して今まで私は、あなたを放棄しないだろう」。

「偉大なサポートをギャザー、両方のヒラリー・クリントンはひどい弱点の完全な候補である、 "と彼は付け加えました。

しかし、両方の凝縮下品の開示は、共和党がホワイトハウスのレースでそれを彼の代表を与えた人に、すでに「問題」キャンペーンの嵐を引き起こしました。

Trump: "quit"

Trump: "quit"


Il est «zéro chance de quitter" ma campagne présidentielle, Donald Trump a déclaré aujourd'hui au milieu d'orage fin de la critique causé, et les rangs de Repoupoumplikanon camp divulgation de mots vulgaires dans une vidéo diffusée hier par le Washington Post.

"Jamais je ne vous abandonnera pas," rassuré par les déclarations du Wall Street Journal le Trump niant que la divulgation de la vidéo a créé des conditions de crise dans la course à la Maison Blanche.

"Grand soutien froncée, Hillary Clinton est un candidat plein terrible faiblesse," at-il ajouté.

Toutefois, la divulgation à la fois la vulgarité condensée a provoqué une tempête dans la campagne déjà «problématique» à qui le Parti républicain, il a donné son représentant dans la course à la Maison Blanche.

Trump: "quit"

Trump: "quit"


C'è "caso zero a lasciare la" mia campagna presidenziale, Donald Trump ha detto oggi in mezzo a tarda tempesta di critiche causato, e le fila di Repoupoumplikanon campo divulgazione di parole volgari in un video diffuso ieri dal Washington Post.

"Mai e poi mai io non ti abbandonerà," rassicurato dalle dichiarazioni del Wall Street Journal il Trump negare che la divulgazione di video è creato le condizioni di crisi nella corsa per la Casa Bianca.

"Grande sostegno Riuniti, sia Hillary Clinton è un candidato pieno di terribile debolezza", ha aggiunto.

Tuttavia, la divulgazione di entrambi volgarità condensata ha causato una tempesta nel già campagna "problematica" a cui il partito repubblicano ha dato il suo rappresentante nella corsa per la Casa Bianca.

特朗普:“跳槽”

特朗普:“跳槽”


有“零机会留给”我的总统竞选中,唐纳德·特朗普今天说在一片批评后期风暴引起的,粗俗的话Repoupoumplikanon营披露由华盛顿邮报昨天公布的视频的行列。

“永远不要我不会放弃你”,由华尔街日报特朗普的声明否认视频的披露创造条件危机在比赛白宫放心。

“聚积的大力支持,无论是希拉里·克林顿是一个充满可怕的弱点的候选人,”他补充说。

然而,这两种浓缩超凡脱俗的披露已经引起了已经“有问题”的活动,以谁共和党送给他的代表在比赛白宫风暴。

Παρασκευή 7 Οκτωβρίου 2016

Washington will choose 'where and when' will reciprocate the Russian cyberattacks

Washington will choose 'where and when' will reciprocate the Russian cyberattacks

The US government is determined to protect its interests in cyberspace and will choose one "place and time" to reciprocate in Russia, which accuses launched cyberattacks against US political organizations in an effort to influence the outcome of elections, said a US official.

"The president has made clear that it will take the necessary decisions to protect our interests, in particular in cyberspace," said one official, speaking on condition not to be named, and stated that those decisions would be taken in secret. "The public should not consider that it would necessarily be informed of the actions that took or will take," he said.

Washington wird wählen ", wo und wann 'werden die russischen Cyber-Attacken hin und her bewegen

Washington wird wählen ", wo und wann 'werden die russischen Cyber-Attacken hin und her bewegen

Die US-Regierung ist entschlossen, ihre Interessen im Cyberspace zu schützen und wird ein "Ort und Zeit" wählen, um in Russland zu erwidern, die Cyber-Attacken gegen US-politischen Organisationen in dem Bemühen, ins Leben gerufen wirft das Ergebnis der Wahlen zu beeinflussen, sagte ein US-Beamter.

"Der Präsident hat deutlich gemacht, dass sie die erforderlichen Entscheidungen werden unsere Interessen zu schützen, insbesondere im Cyberspace", sagte ein Beamter, unter der Bedingung, spricht nicht genannt werden, und erklärte, dass diese Entscheidungen im Geheimen getroffen würden. "Die Öffentlichkeit sollte nicht der Ansicht, dass es unbedingt von Maßnahmen informiert werden würde, die nahm oder nehmen", sagte er.

华盛顿将选择“何时何地”将报答俄罗斯网络攻击

华盛顿将选择“何时何地”将报答俄罗斯网络攻击

美国政府决心保护网络空间的利益,并会选择一种“时间和地点”在俄罗斯回报,这指责发动了对美国政治组织的网络攻击,努力将影响选举结果,一名美国官员表示。

“总统已经明确表示,将采取必要的决定,以保护我们的利益,特别是在网络空间,”一位官员说,条件不透露姓名的发言,并指出,这些决定将在秘密服用。 “公众不应该把它必然是采取或将要采取的行动的通知,”他说。

The US saka opinberlega Rússland um netárásum á stjórnmálaflokka, stofnana og einstaklinga

The US saka opinberlega Rússland um netárásum á stjórnmálaflokka, stofnana og einstaklinga

The United States ríkisstjórn er "sannfærður" um að Rússland er ábyrgur fyrir nýlegum netárásum gegn einstaklingum og pólitískum stofnunum í Bandaríkjunum, sem tengjast kosningunum 8. nóvember, á framfæri í sameiginlegri yfirlýsingu sem birt var á meðan síðan ráðuneytið Homeland Security (DHS) og framkvæmdastjóri National Intelligence (DNI).

"The samfélag bandaríska leyniþjónustu er sannfærður um að rússneska ríkisstjórnin hefur leiðbeint nýleg hlerun einstaklinga e-mail og bandarískra stofnana, þar á meðal stefnu bandarískra samtaka," samkvæmt sameiginlegri yfirlýsingu. "Þetta
þjófnaður og leka leita til íhlutunar í kosningakerfi ferli í Bandaríkjunum, "eftir sama fyrirvara, sem birt var í hámarki áfanga í herferð undan nóvember- kosningunum.

Kvörtun að Rússland er ábyrgur fyrir netárásum gegn samtökum Democratic skráðar amidst vaxandi spennu milli Washington og Moskvu á ýmsum alþjóðlegum málefnum. Bandaríska ríkisstjórnin kvarta að rússneska loft verkföll í Sýrlandi högg sjúkrahús og borgaraleg skotmörk í austurhluta borgarinnar Aleppo, sem er stjórnað af uppreisnarmenn.

USA officielt beskylde Rusland for cyberangreb på politiske partier, institutioner og enkeltpersoner

USA officielt beskylde Rusland for cyberangreb på politiske partier, institutioner og enkeltpersoner

Den amerikanske regering er "overbevist" om, at Rusland er ansvarlig for de seneste cyber-angreb mod enkeltpersoner og politiske institutioner i USA, som er relateret til valget i 8. november meddelt i en fælles erklæring, der blev offentliggjort, mens siden ministeriet Homeland Security (DHS) og direktøren for National Intelligence (DNI).

"Samfundet af amerikanske intelligens er overbevist om, at den russiske regering har vejledt den seneste aflytning af personer e-mail og amerikanske institutioner, herunder politikker af amerikanske organisationer," ifølge en fælles udtalelse. "Disse
tyveri og lækager søger et indgreb i valgprocessen i USA, "af samme varsel, som blev offentliggjort i top fase af forud for valget i november kampagne.

Klagen, at Rusland er ansvarlig for cyberangreb mod organisationer Demokratiske optaget midt eskalerende spændinger mellem Washington og Moskva på en række internationale spørgsmål. Den amerikanske regering klagede over, at de russiske luftangreb i Syrien ramt hospitaler og civile mål i den østlige del af byen Aleppo, som kontrolleres af oprørerne.

米国は正式政党、機関や個人にサイバー攻撃のロシアを非難します

米国は正式政党、機関や個人にサイバー攻撃のロシアを非難します

米国政府は、ロシアがしばらく前に省庁を発表した共同声明で通信11月8日の選挙に関連している米国の個人や政治制度に対する最近のサイバー攻撃、責任があることを「確信」されます国土安全保障省(DHS)と国家情報長官(DNI)。

共同声明によると、「米国のインテリジェンスのコミュニティは、ロシア政府が、米国の組織のポリシーなど、人物の電子メールおよび米国の機関の最近の傍受を導いたことを確信しています」。 「これらの
盗難や漏洩は米国の選挙プロセスで、「先に11月の選挙のキャンペーンのピーク位相に掲載された同通知による介入を求めています。

ロシアは民主党が国際問題の範囲にワシントンとモスクワ間の緊張をエスカレートするなか記録機関に対するサイバー攻撃を担当して苦情。米国政府は、シリアのロシアの空爆は、反政府勢力によって制御されているアレッポの街、東部の病院や民間の目標を達成することを訴えました。