Πέμπτη 29 Σεπτεμβρίου 2016

A $ 3700000000 fortuna di Donald Trump, secondo la rivista Forbes

A $ 3700000000 fortuna di Donald Trump, secondo la rivista Forbes


L'ammontare del patrimonio netto del candidato del Partito Repubblicano alle elezioni presidenziali Donald Trump è stimato a $ 3.7 miliardi di dollari, 800 milioni di $ meno rispetto allo scorso anno, la rivista Forbes ha scritto oggi, attribuendo le perdite economiche in caduta tendenze prezzi registrati nel mercato immobiliare di New York.
La rivista ha indagato 28 attività o classi di attività il cui proprietario è uomo d'affari e ha scoperto che il valore 18 di loro è caduto, tra cui il grattacielo Trump a Manhattan e di proprietà centro di notte a Palm Beach, in Florida.
Il valore della proprietà al n ° 40 di Wall Street, nel cuore di New York anche rifiutato, secondo Forbes, che mette in evidenza che tiene traccia del suo magnate immobiliare per 34 anni.
Allo stesso tempo, una proprietà è rimasto allo stesso livello, mentre il valore degli altri 7; tra cui il secondo edificio più alto a San Francisco; rosa, ha osservato.
L'articolo che vede la luce del giorno, come Donald Trump sta attraversando gli ultimi metri di gara per l'elezione dell'8 novembre.
Il Forbes sottolinea che l'analisi non esegue alcun valore commerciale per il "nome" Trump. Sembra, inoltre, che nega la sera Lunedi, durante il primo confronto televisivo con Hillary Clinton, che aveva dichiarato il reddito di $ 694.000.000 per il 2015 alla Federal Election Commission. Il Forbes fa notare che il miliardario mescolato ricavi e degli utili nel documento.

フォーブス誌によるとドナルド・トランプの$ 3.7億幸運で、

フォーブス誌によるとドナルド・トランプの$ 3.7億幸運で、


ドナルド・トランプは、$ 3.7億ドルと推定されている大統領選挙で共和党の候補者の純資産の額、昨年より$ 800百万未満では、フォーブス誌が記録された価格下落の傾向に経済的損失を帰、今日書きましたニューヨークの不動産市場インチ
雑誌は、その所有者で実業家である28の資産または資産クラスを調査し、それらの値18は、マンハッタンのトランプの超高層ビルやパームビーチ、フロリダ州での夜間の中心部にあり含む、落ちたことを発見しました。
ニューヨークの中心部で第40ウォール街でのプロパティの値も34年間、彼の財産大御所を追跡し、そのハイライトされフォーブスによれば、減少しました。
プロパティが同じレベルで推移すると同時に、他の7の値。サンフランシスコで第二に高いビルを含みます。ローズ、指摘しました。
ドナルド・トランプのように日の光を見ている記事では、11月8日の選挙にレースの最後メートルを通過しています。
フォーブスは、分析は、「名前」トランプに任意の商業的価値を行わないことを指摘しています。また、それは、連邦選挙委員会に2015年のための$ 694万ドルの収入を宣言していたヒラリー・クリントンとの最初のテレビ対決、中に、月曜日の夕方を拒否しそうです。フォーブスは、億万長者は、ドキュメントに収益と利益を混合することを指摘しています。

At $ 3.7 billion fortune of Donald Trump, according to Forbes magazine

At $ 3.7 billion fortune of Donald Trump, according to Forbes magazine


The amount of the net assets of the candidate of the Republican Party in the presidential elections Donald Trump is estimated at $ 3.7 billion, $ 800 million less than last year, Forbes magazine wrote today, attributing economic losses in falling prices trends recorded in the real estate market in New York.
The magazine has investigated 28 assets or asset classes whose owner is businessman and found that the value 18 of them fell, including the Trump skyscraper in Manhattan and nighttime center property in Palm Beach, Florida.
The value of the property at No. 40 Wall Street in the heart of New York also declined, according to Forbes, which highlights that keeps track of his estate mogul for 34 years.
At the same time a property remained at the same level while the value of other 7; including the second tallest building in San Francisco; rose, noted.
The article that sees the light of day as Donald Trump is going through the last meters of the race to the election of November 8.
The Forbes points out that the analysis does not perform any commercial value to the "name" Trump. It also seems that denies the evening Monday, during the first television confrontation with Hillary Clinton, that had declared income of $ 694 million for 2015 to the Federal Election Commission. The Forbes notes that the billionaire mixed it revenues and profits in the document.

Bei $ 3700000000 Vermögen von Donald Trump, laut dem Magazin Forbes

Bei $ 3700000000 Vermögen von Donald Trump, laut dem Magazin Forbes


Die Höhe des Nettovermögens des Kandidaten der Republikanischen Partei bei den Präsidentschaftswahlen Donald Trump bei $ 3,7 Mrd. $ 800.000.000 weniger als im vergangenen Jahr geschätzt, schrieb das Magazin Forbes heute zuschreibt wirtschaftliche Verluste bei fallenden Preisen Trends erfasst in den Immobilienmarkt in New York.
Das Magazin hat 28 Vermögen oder Anlageklassen untersucht, deren Besitzer ist Geschäftsmann und festgestellt, dass der Wert 18 von ihnen fielen, darunter das Trump Wolkenkratzer in Manhattan und in der Nacht Zentrum Immobilien in Palm Beach, Florida.
Der Wert der Immobilie auf Platz 40 der Wall Street im Herzen von New York sank auch laut Forbes, die Highlights, die seit 34 Jahren den Überblick über seinen Nachlass-Mogul hält.
Zur gleichen Zeit eine Eigenschaft auf dem gleichen Niveau, während der Wert der anderen 7 geblieben; das zweithöchste Gebäude in San Francisco, einschließlich; Rose, zur Kenntnis genommen.
Der Artikel, der das Licht des Tages sieht, wie Donald Trump wird durch den letzten Metern des Rennens auf die Wahl vom 8. November gehen.
Die Forbes weist darauf hin, dass die Analyse keinen kommerziellen Wert auf den "Namen" Trump nicht durchführt. Es scheint auch, dass die Montagabend bestreitet, während der ersten TV-Konfrontation mit Hillary Clinton, die Einkommen von 694.000.000 $ für das Jahr 2015 an die Bundeswahlkommission erklärt hatte. Die Forbes stellt fest, dass der Milliardär es Umsatz und Gewinn in dem Dokument gemischt.

同时根据福布斯杂志唐纳德·特朗普的$ 3.7十亿的财富,

同时根据福布斯杂志唐纳德·特朗普的$ 3.7十亿的财富,


在总统选举中唐纳德特朗普估计为$ 3.7十亿共和党候选人的净资产的金额,8亿$,比去年少,福布斯杂志今天撰文称,在记录的价格下跌趋势归咎于经济损失在纽约的房地产市场。
该杂志调查了28资产或资产类别,其所有者是商人,发现其中价值18跌,其中包括在曼哈顿特朗普摩天大楼和夜间中心财产佛罗里达州棕榈滩。
物业在40号的华尔街在纽约的心脏的价值也有所下降,据福布斯,这突出了跟踪他的地产大亨的34年。
同时一个属性仍保持在同一水平,而其他7的值;包括在旧金山的第二高楼;罗斯指出。
那一天看到的光的唐纳德·特朗普正在经历比赛的最后一米到11月8日大选的文章。
福布斯指出,分析不执行任何商业价值的“名”特朗普。这似乎也否认了晚上周一与希拉里·克林顿,这已宣布的6.94亿$收入为2015年联邦选举委员会的第一个电视对抗中。福布斯指出,亿万富翁混合它的收入和利润在文档中。

Τετάρτη 28 Σεπτεμβρίου 2016

Zeitkredit fragte Mario Draghi des Deutschen Bundestages

Zeitkredit fragte Mario Draghi des Deutschen Bundestages

Zeitguthaben durch den Chef der Europäischen Zentralbank Mario Draghi von deutschen Abgeordneten gebeten voll wirksam geldpolitischen Maßnahmen umgesetzt werden.

Zugleich auf die Politik im Euroraum genannt, die günstige Konjunktur und die Reform zu ergreifen. Wie im Text seiner Rede vor dem Deutschen Bundestag in Berlin erklärte, intervenieren die EZB hat sich aktiv um die Risiken zu begegnen, die sich vor der Preisstabilität erschien.

Gleichzeitig werden die EZB unkonventionelle politische Maßnahmen hat das Wirtschaftswachstum und Beschäftigungswachstum in der Eurozone umgesetzt beitragen.
Aber seien Sie gewarnt, dass "die vollen Vorteile unserer geldpolitischen Maßnahmen zu ernten sollte entschiedener und andere Politiken sowohl auf nationaler als auch auf europäischer Ebene beitragen."

Für seinen Teil, sollte die EZB eingeräumt werden, um voll und ganz die Politik auf diese Ausbeute angewendet entwickeln. Er verteidigte die geldpolitischen Maßnahmen und betonte, dass die Aufrechterhaltung der Preisstabilität beigetragen haben, sondern auch die Gefahr einer neuen Großen Depression zu begegnen.

Er argumentierte, dass die Entscheidungen der EZB unterliegen der gerichtlichen Überprüfung.

Mit Bezug auf die niedrigen Zinsen, stellten sie fest, dass ihre Erhaltung für eine lange Zeit, um übermässige Aufwertung in Renten- und Aktienmärkten führen kann, als Ergebnis der Suche nach höheren Renditen von Investoren.
Schließlich versicherte er in diesem Stadium, dass das Risiko einer "Überhitzung" wird zeigen, in der Eurozone oder der deutschen Wirtschaft.

time credit asked Mario Draghi of the German Parliament

time credit asked Mario Draghi of the German Parliament

time credit requested by the head of the European Central Bank Mario Draghi by German MPs to be fully effective monetary policy measures implemented.

At the same time called on politicians across the euro area to seize the favorable conjuncture and to reform. As stated in the text of his speech to the German Parliament in Berlin, the ECB has actively intervene to address the risks that appeared in front of price stability.

Simultaneously the ECB unconventional policy measures has implemented contribute to economic growth and employment growth in the eurozone.
But warned that "to reap the full benefits of our monetary policy measures should contribute more decisively and other policies at both national and European level."

For its part, the ECB should be allowed to fully develop the policy applied to this yield. He defended the monetary policy measures taken, stressing that have contributed to the maintenance of price stability, but also to counter the threat of a new Great Depression.

He argued that the ECB's decisions are subject to judicial review.

Referring to the low interest rates, they noted that their conservation for a long time can lead to excessive appreciation in bond and equity markets, as a result of the search for higher returns by investors.
Finally, he assured that at this stage does not show the risk of "overheating" in the euro zone or the German economy.

crédito de tiempo pidió a Mario Draghi del Parlamento alemán

crédito de tiempo pidió a Mario Draghi del Parlamento alemán

crédito de tiempo solicitado por el jefe del Banco Central Europeo, Mario Draghi por diputados alemanes para ser medidas de política monetaria implementadas plenamente eficaces.

Al mismo tiempo pidió a los políticos a través de la zona del euro para aprovechar la coyuntura favorable y con la reforma. Como se indica en el texto de su discurso ante el Parlamento alemán en Berlín, el BCE ha de intervenir activamente para hacer frente a los riesgos que aparecieron en frente de la estabilidad de precios.

Al mismo tiempo las medidas de política no convencionales del BCE ha implementado contribuyen al crecimiento económico y el crecimiento del empleo en la zona euro.
Pero advirtió que "para cosechar los beneficios de nuestras medidas de política monetaria deben contribuir de manera más decisiva y otras políticas, tanto a nivel nacional como europeo."

Por su parte, el BCE debe permitir desarrollar plenamente la política aplicada a este rendimiento. Él defendió las medidas de política monetaria adoptadas, destacando que han contribuido al mantenimiento de la estabilidad de los precios, sino también para contrarrestar la amenaza de una nueva Gran Depresión.

Sostuvo que las decisiones del BCE son objeto de revisión judicial.

En referencia a las bajas tasas de interés, señalaron que su conservación durante mucho tiempo puede conducir a una apreciación excesiva en los mercados de bonos y acciones, como resultado de la búsqueda de una mayor rentabilidad de los inversores.
Por último, ha asegurado que en esta etapa no presenta el riesgo de "recalentamiento" de la zona euro o de la economía alemana.

crédit-temps demandé Mario Draghi du Parlement allemand

crédit-temps demandé Mario Draghi du Parlement allemand

crédit-temps demandé par le chef de la Banque centrale européenne Mario Draghi par les députés allemands d'être des mesures de politique monétaire pleinement efficaces mises en œuvre.

Dans le même temps appelé les politiciens à travers la zone euro à saisir la conjoncture favorable et à la réforme. Comme indiqué dans le texte de son discours devant le Parlement allemand à Berlin, la BCE a intervenir activement pour faire face aux risques qui sont apparus devant la stabilité des prix.

Simultanément, les mesures non conventionnelles de la BCE a mis en œuvre contribuent à la croissance économique et la croissance de l'emploi dans la zone euro.
Mais averti que "pour tirer pleinement parti de nos mesures de politique monétaire devraient contribuer de façon plus décisive et d'autres politiques, tant au niveau national et européen."

Pour sa part, la BCE devrait être autorisé à développer pleinement la politique appliquée à ce rendement. Il a défendu les mesures de politique monétaire prises, soulignant qui ont contribué au maintien de la stabilité des prix, mais aussi pour contrer la menace d'une nouvelle Grande Dépression.

Il a fait valoir que les décisions de la BCE sont soumis à un contrôle judiciaire.

Se référant aux faibles taux d'intérêt, ils ont noté que leur conservation pendant une longue période peut conduire à une appréciation excessive sur les marchés des obligations et des actions, à la suite de la recherche de rendements plus élevés par les investisseurs.
Enfin, il a assuré que, à ce stade ne montre pas le risque de «surchauffe» dans la zone euro ou de l'économie allemande.

tid kredit spurgte Mario Draghi af det tyske parlament

tid kredit spurgte Mario Draghi af det tyske parlament

tid kredit af chefen for Den Europæiske Centralbank Mario Draghi anmodet de tyske parlamentsmedlemmer at være fuldt effektive pengepolitiske foranstaltninger, der gennemføres.

Samtidig opfordrede politikerne hele euroområdet til at gribe den gunstige konjunktur og til reformer. Som anført i teksten i sin tale til det tyske parlament i Berlin, har ECB aktivt gribe ind for at imødegå de risici, der dukkede op foran prisstabilitet.

Samtidig ECB ukonventionelle tiltag har gennemført bidrager til økonomisk vækst og øget beskæftigelse i euroområdet.
Men advarede om, at "for at høste det fulde udbytte af vores pengepolitiske tiltag skal bidrage mere beslutsomt og andre politikker på både nationalt og europæisk plan."

For sin del, bør ECB have lov til fuldt ud at udvikle den politik anvendt på dette udbytte. Han forsvarede pengepolitiske foranstaltninger, der understreger, at have bidraget til at fastholde prisstabilitet, men også for at imødegå truslen om en ny stor depression.

Han hævdede, at ECBs beslutninger er undergivet domstolskontrol.

Med henvisning til de lave renter, bemærkede de, at deres bevarelse i lang tid kan føre til overdreven påskønnelse i obligations- og aktiemarkederne som følge af jagten på højere afkast fra investorer.
Endelig har han sikker på, at på dette tidspunkt ikke viser risikoen for "overophedning" i eurozonen eller den tyske økonomi.

credito di Mario Draghi ha chiesto del Parlamento tedesco

credito di Mario Draghi ha chiesto del Parlamento tedesco

credito di tempo richiesto dal capo della Banca centrale europea, Mario Draghi dai parlamentari tedeschi per essere misure di politica monetaria pienamente efficaci attuate.

Allo stesso tempo, ha invitato i politici in tutta l'area dell'euro di cogliere la congiuntura favorevole e alla riforma. Come indicato nel testo del suo discorso al Parlamento tedesco a Berlino, la BCE ha attivamente intervenire per affrontare i rischi che è apparso di fronte della stabilità dei prezzi.

Contemporaneamente le misure di politica non convenzionali della BCE ha messo in atto contribuiscono alla crescita economica e la crescita dell'occupazione nella zona euro.
Ma ha avvertito che "per raccogliere tutti i vantaggi delle nostre misure di politica monetaria dovrebbero contribuire con maggiore decisione e altre politiche, sia a livello nazionale ed europeo."

Da parte sua, la BCE dovrebbe essere consentito di sviluppare pienamente la politica applicata a tale rendimento. Ha difeso le misure di politica monetaria adottate, sottolineando che hanno contribuito al mantenimento della stabilità dei prezzi, ma anche per contrastare la minaccia di una nuova Grande Depressione.

Egli ha sostenuto che le decisioni della BCE sono soggette a controllo giurisdizionale.

Riferendosi ai bassi tassi di interesse, hanno notato che la loro conservazione per un lungo periodo di tempo può portare a un eccessivo apprezzamento nei mercati obbligazionari e azionari, come risultato della ricerca di rendimenti più elevati da parte degli investitori.
Infine, ha assicurato che in questa fase non mostra il rischio di "surriscaldamento" nella zona euro o l'economia tedesca.

远期信用证要求德国议会德拉吉

远期信用证要求德国议会德拉吉

德国国会议员,欧洲央行德拉基的头要求的时间信贷是实现充分有效的货币政策措施。

在整个欧元区呼吁政治家,同时抓住有利关头和改革。正如他在讲话中对德国议会在柏林的文字说明,欧洲央行积极干预,以解决出现的价格稳定前的风险。

同时,欧洲央行的非常规政策措施已经实施了促进经济增长和就业增长在欧元区。
但警告称,“收获我们的货币政策措施应更加果断作出贡献,并在国家和欧洲的水平等政策的全部好处。”

就其本身而言,欧洲央行应该允许充分开发适用于这一产量政策。他捍卫采取的货币政策措施,强调维持物价稳定作出了贡献,而且还应对一个新的大萧条的威胁。

他认为,欧洲央行的决定受到司法审查。

指的是低利率,他们指出,他们的保护很长一段时间会导致过度升值的债券和股票市场,作为寻找投资者高回报的结果。
最后,他确信,在这一阶段并没有显示“过热”的欧元区还是德国经济的风险。

creidmheas uair a d'iarr Mario Draghi Pharlaimint na Gearmáine

creidmheas uair a d'iarr Mario Draghi Pharlaimint na Gearmáine

creidmheas ama a iarrfaidh an ceann an Bhainc Cheannais Eorpaigh Mario Draghi ag Básanna Gearmáine a bheith le bearta beartais airgeadaíochta go hiomlán éifeachtach i bhfeidhm.

Ag an am céanna ar a dtugtar ar pholaiteoirí ar fud an limistéir euro a urghabháil an conjuncture fabhrach agus a athchóiriú. Mar atá luaite sa téacs a chuid cainte a thabhairt do Pharlaimint na Gearmáine i mBeirlín, tá an BCE idirghabháil go gníomhach chun dul i ngleic leis na rioscaí go raibh an chuma os comhair le cobhsaíocht phraghsanna.

Ag an am céanna cur na bearta beartais unconventional BCE i bhfeidhm chun fás eacnamaíoch agus fás fostaíochta sa limistéar euro.
Ach rabhadh go "a bhaint as na buntáistí iomlán ár bearta beartais airgeadaíochta ba cheart go gcuirfeadh níos cinntitheach agus beartais eile ar leibhéal náisiúnta agus Eorpach araon."

Óna taobh féin de, ba cheart ligean don BCE an beartas i bhfeidhm ar an toradh a fhorbairt go hiomlán. chosain sé na bearta beartais airgeadaíochta a glacadh, cuireadh béim ar go chuir le cothabháil chobhsaíocht praghsanna, ach freisin chun dul i ngleic leis an bhagairt Spealadh Mór nua.

D'áitigh sé go bhfuil na cinntí BCE faoi réir athbhreithniú breithiúnach.

Ag tagairt do na rátaí úis íseal, thug siad gur féidir lena gcaomhnú ar feadh i bhfad mar thoradh ar léirthuiscint iomarcach i margaí bannaí agus cothromas, mar thoradh ar an cuardach a dhéanamh ar thuairisceáin níos airde ag infheisteoirí.
Ar deireadh, cinnte sé nach bhfuil ag an bpointe seo a thaispeáint ar an mbaol "róthéamh" sa réigiún euro, nó ar an ngeilleagar na Gearmáine.