Τετάρτη 28 Σεπτεμβρίου 2016

時間クレジットはドイツ連邦議会のマリオ・ドラギを尋ねました

時間クレジットはドイツ連邦議会のマリオ・ドラギを尋ねました

タイムクレジットが実装完全に効果的な金融政策措置であることをドイツの国会議員によって欧州中央銀行マリオ・ドラギのヘッドによって要求されました。

有利な結びつきをつかむためにユーロ圏全体の政治家に呼ばれると同時にと改革へ。ベルリンのドイツ連邦議会への彼のスピーチのテキストで述べたように、ECBは積極的に物価安定の前に現れたリスクに対処するために介入しています。

同時に実施してきたECB非伝統的政策措置は、ユーロ圏の経済成長と雇用の伸びに貢献しています。
しかし、「私たちのより決定的に寄与すべき金融政策措置との両方の国内および欧州レベルでの他のポリシーの完全な利点を享受するために。」と警告しました

その一部については、ECBが完全にこの収率に適用されるポリシーを開発することが許されるべきです。彼は、物価安定の維持に貢献してきたが、また新たな大恐慌の脅威に対抗することを強調し、撮影した金融政策を擁護しました。

彼はECBの決定が司法審査の対象であることを主張しました。

低金利を参照すると、彼らは長い時間のためにそれらの保全が投資家より高いリターンのための検索の結果として、債券市場と株式市場に過度の感謝につながる可能性があると指摘しました。
最後に、彼はこの段階では、ユーロ圏やドイツの経済の「過熱」の危険性を示していないのでご安心ください。

crédito de tiempo pidió a Mario Draghi del Parlamento alemán

crédito de tiempo pidió a Mario Draghi del Parlamento alemán

crédito de tiempo solicitado por el jefe del Banco Central Europeo, Mario Draghi por diputados alemanes para ser medidas de política monetaria implementadas plenamente eficaces.

Al mismo tiempo pidió a los políticos a través de la zona del euro para aprovechar la coyuntura favorable y con la reforma. Como se indica en el texto de su discurso ante el Parlamento alemán en Berlín, el BCE ha de intervenir activamente para hacer frente a los riesgos que aparecieron en frente de la estabilidad de precios.

Al mismo tiempo las medidas de política no convencionales del BCE ha implementado contribuyen al crecimiento económico y el crecimiento del empleo en la zona euro.
Pero advirtió que "para cosechar los beneficios de nuestras medidas de política monetaria deben contribuir de manera más decisiva y otras políticas, tanto a nivel nacional como europeo."

Por su parte, el BCE debe permitir desarrollar plenamente la política aplicada a este rendimiento. Él defendió las medidas de política monetaria adoptadas, destacando que han contribuido al mantenimiento de la estabilidad de los precios, sino también para contrarrestar la amenaza de una nueva Gran Depresión.

Sostuvo que las decisiones del BCE son objeto de revisión judicial.

En referencia a las bajas tasas de interés, señalaron que su conservación durante mucho tiempo puede conducir a una apreciación excesiva en los mercados de bonos y acciones, como resultado de la búsqueda de una mayor rentabilidad de los inversores.
Por último, ha asegurado que en esta etapa no presenta el riesgo de "recalentamiento" de la zona euro o de la economía alemana.

kredytowej czas poprosił Mario Draghi parlamentu niemieckiego

kredytowej czas poprosił Mario Draghi parlamentu niemieckiego

wniosek szefa Europejskiego Banku Centralnego Mario Draghi przez niemieckich parlamentarzystów kredytowej czas, aby być w pełni skuteczne środki polityki pieniężnej wprowadzone.

Jednocześnie wezwał polityków w całej strefie euro, aby wykorzystać korzystną koniunkturę i reformy. Jak wskazano w tekście przemówienia do Parlamentu niemieckiego w Berlinie, EBC aktywnie interweniować w celu uwzględnienia zagrożeń, które pojawiły się przed stabilności cen.

Równocześnie EBC środki polityki niekonwencjonalne wdrożyła przyczyniają się do wzrostu gospodarczego i wzrostu zatrudnienia w strefie euro.
Ale ostrzegł, że "czerpanie pełnych korzyści z naszych środków polityki pieniężnej powinno przyczynić się bardziej zdecydowanie i innych polityk, zarówno na szczeblu krajowym, jak i europejskim."

Ze swojej strony, EBC powinien mieć możliwość w pełni rozwijać politykę stosowaną do tej wydajnością. Bronił środki polityki pieniężnej podjęte, podkreślając, że przyczyniły się do utrzymania stabilności cen, ale także w celu przeciwdziałania zagrożeniu nowego Wielkiego Kryzysu.

Przekonywał, że decyzje EBC podlegają kontroli sądowej.

Odnosząc się do niskich stóp procentowych, zauważyli, że ich zachowanie przez dłuższy czas może prowadzić do nadmiernej aprecjacji na rynkach obligacji i akcji, w wyniku poszukiwania wyższych zysków przez inwestorów.
Wreszcie, zapewnił, że na tym etapie nie wykazują ryzyka "przegrzania" w strefie euro lub w niemieckiej gospodarce.

crédito de tempo perguntou Mario Draghi do Parlamento alemão

crédito de tempo perguntou Mario Draghi do Parlamento alemão

crédito de tempo solicitado pelo presidente do Banco Central Europeu, Mario Draghi pelos deputados alemães de ser medidas de política monetária plenamente eficazes aplicadas.

Ao mesmo tempo, pediu aos políticos em toda a área do euro para aproveitar a conjuntura favorável e à reforma. Como se afirma no texto de seu discurso ao Parlamento alemão em Berlim, o BCE intervir ativamente para enfrentar os riscos que apareceram na frente de estabilidade de preços.

Simultaneamente, as medidas políticas não convencionais do BCE implementou contribuir para o crescimento económico eo crescimento do emprego na zona do euro.
Mas advertiu que "a colher os benefícios de nossas medidas de política monetária deve contribuir de forma mais decisiva e outras políticas, tanto a nível nacional e europeu."

Por seu lado, o BCE deve ser autorizado a desenvolver plenamente a política aplicada a esse rendimento. Ele defendeu as medidas de política monetária tomadas, salientando que têm contribuído para a manutenção da estabilidade dos preços, mas também para combater a ameaça de uma nova Grande Depressão.

Ele argumentou que as decisões do BCE estão sujeitos a revisão judicial.

Referindo-se às baixas taxas de juro, eles notaram que a sua conservação por um longo tempo pode levar à valorização excessiva nos mercados de obrigações e acções, como resultado da busca de retornos mais elevados por parte dos investidores.
Por fim, ele garantiu que, nesta fase, não mostra o risco de "superaquecimento" na zona do euro ou da economia alemã.

Τρίτη 27 Σεπτεμβρίου 2016

La Commerzbank prévoit de réduire 9000 emplois

La Commerzbank prévoit de réduire 9000 emplois

La Commerzbank prévoit de réduire environ 9.000 emplois dans les années à venir et de suspendre le paiement du dividende pour 2016 dans le cadre de ses efforts visant à réduire les coûts à la lumière des taux d'intérêt négatifs, selon une source proche du conseil de surveillance de la banque.

Les suppressions d'emplois auront lieu au cours des quatre prochaines années jusqu'en 2020, mais le nombre, ce qui représente près d'un cinquième de la population active de la deuxième plus grande banque allemande, suggérant que cela pourrait entraîner des licenciements forcés, la source dit.

"Cela est beaucoup plus mesure radicale par rapport à la précédente", a dit la source. Le déménagement devrait coûter environ 1 milliard. Euros et Commerzbank prévoit de suspendre le paiement du dividende pour 2016 pour couvrir ce coût, selon la même source.

La Commerzbank a refusé de commenter.

On prévoit que le directeur général de Commerzbank Martin Zilka pour présenter le plan au conseil de surveillance de la Commerzbank, cette semaine et vendredi révélé publiquement, comme déjà dit dans les personnes avec Reuters connaissance de la situation.

À la fin de 2015, la banque employait 51.300 personnes, avec des employés à temps plein se sont élevées à 45.400.

La Commerzbank prevede di tagliare 9.000 posti di lavoro

La Commerzbank prevede di tagliare 9.000 posti di lavoro

La Commerzbank prevede di tagliare circa 9.000 posti di lavoro nei prossimi anni e sospende il pagamento del dividendo per il 2016, come parte dei suoi sforzi per ridurre i costi alla luce dei tassi di interesse negativi, secondo una fonte vicina al consiglio di sorveglianza della banca.

I tagli di lavoro avranno luogo nel corso dei prossimi quattro anni, fino al 2020, ma il numero, che rappresenta quasi un quinto della forza lavoro della seconda più grande banca tedesca, il che suggerisce che ciò potrebbe comportare licenziamenti forzati, la fonte ha detto.

"Questo è molto più misura radicale rispetto al precedente", ha detto la fonte. La mossa dovrebbe costare circa 1 miliardo. Euro e Commerzbank prevede di sospendere il pagamento del dividendo per il 2016 per coprire questo costo, ha detto la fonte.

La Commerzbank ha rifiutato di commentare.

Si prevede che il CEO di Commerzbank Martin Zilka di presentare il piano al consiglio di sorveglianza di Commerzbank questa settimana e ha rivelato pubblicamente Venerdì, come già detto nei Reuters persone con conoscenza della situazione.

Alla fine del 2015, la banca impiegato 51.300 persone, con dipendenti a tempo pieno pari a 45.400.

该商业银行计划裁员9000人

该商业银行计划裁员9000人

该商业银行计划裁减约9000人在未来几年内,将暂停2016年的股利支付作为其努力减少负利率光成本的一部分,据接近该银行的监事会的来源。

此次裁员将发生在未来四年,直到2020年,但数量,它代表了第二大的德国银行的工作人员的近五分之一,这表明这可能会导致强迫裁员,该人士表示。

“这是与以前的更激进的措施”,该人士说。此举预计将耗资约十亿。欧元,德国商业银行计划将暂停发放股息的2016年,以支付这笔费用,该人士表示。

该商业银行拒绝置评。

德国商业银行马丁Zilka的CEO,预计目前的计划,商业银行本周监事会和公开透露周五,在路透社的人与知识的情况已经说。

在2015年末,该行就业51300人,拥有全职员工共计达45,400。

El Commerzbank planea recortar 9.000 puestos de trabajo

El Commerzbank planea recortar 9.000 puestos de trabajo

El Commerzbank planea recortar unos 9.000 puestos de trabajo en los próximos años y suspenderá el pago del dividendo para el 2016, como parte de sus esfuerzos para reducir los costos a la luz de las tasas de interés negativas, según una fuente cercana a la junta de supervisión del banco.

Los recortes de empleo se llevarán a cabo durante los próximos cuatro años hasta 2020, pero el número, lo que representa casi una quinta parte de la fuerza de trabajo del segundo mayor banco alemán, lo que sugiere que esto podría dar lugar a despidos forzosos, dijo la fuente.

"Esto es mucho más radical medida en relación con el anterior", dijo la fuente. La medida se espera que cueste alrededor de 1 mil millones. Euros y Commerzbank planea suspender el pago del dividendo de 2016 para cubrir este costo, según la fuente.

El Commerzbank se negó a comentar.

Se espera que el CEO de Commerzbank Martin Zilka para presentar el plan al consejo de supervisión de Commerzbank esta semana y el Viernes revelado públicamente, como ya se ha dicho en las personas de Reuters con conocimiento de la situación.

A finales de 2015, el banco emplea 51.300 personas, con empleados de tiempo completo ascendió a 45.400.

コメルツ銀行は、9000人を削減する計画します

コメルツ銀行は、9000人を削減する計画します

コメルツ銀行は、今後数年間で約9000人を削減する計画だと銀行の監査役会に近い筋によると、負の金利の光の中でコストを削減するための取り組みの一環として、2016年の配当の支払いを一時停止します。

人員削減は、2020年までは、次の4年間に行われますが、これは強制的な冗長性をもたらす可能性があることを示唆している、第二位のドイツの銀行の従業員の約五分の一を表す番号は、ソースは言いました。

「これは前に関連して、はるかに過激な尺度である」、と語りました。移動は、約10億の費用がかかると予想される。ユーロやコメルツは、このコストをカバーするために2016年の配当金の支払いを一時停止する予定で、ソースは言いました。

コメルツ銀行はコメントを控えました。

すでに状況の知識を持つロイター人に言ったようにコメルツマーティンZilka氏の最高経営責任者(CEO)は、コメルツ銀行の監査役会は今週と公に明らかにした金曜日に計画を提示することが期待されます。

フルタイムの従業員が45400に達して後半に2015年に、銀行は、51300人を雇用しました。

The Commerzbank plans to cut 9,000 jobs

The Commerzbank plans to cut 9,000 jobs

The Commerzbank plans to cut about 9,000 jobs in the coming years and will suspend the dividend payment for 2016 as part of its efforts to reduce costs in the light of negative interest rates, according to a source close to the bank's supervisory board.

The job cuts will take place over the next four years until 2020, but the number, which represents nearly a fifth of the workforce of the second largest German bank, suggesting that this could result in forced redundancies, the source said.

"This is much more radical measure in relation to the previous", the source said. The move is expected to cost about 1 billion. Euros and Commerzbank plans to suspend payment of the dividend for 2016 to cover this cost, the source said.

The Commerzbank declined to comment.

The CEO of Commerzbank Martin Zilka is expected to present the plan to the supervisory board of Commerzbank this week and the publicly revealed Friday, as already said in the Reuters persons with knowledge of the situation.

In late 2015, the bank employed 51,300 people, with full-time employees amounted to 45,400.

Die Commerzbank plant 9.000 Arbeitsplätze abbauen

Die Commerzbank plant 9.000 Arbeitsplätze abbauen

Die Commerzbank plant, rund 9.000 Arbeitsplätze in den kommenden Jahren zu senken und die Dividendenzahlung für das Jahr 2016 im Rahmen ihrer Bemühungen auszusetzen Kosten in Anbetracht der negativen Zinsen zu senken, nach einer Quelle nahe an den Aufsichtsrat der Bank.

Der Stellenabbau erfolgt über die nächsten vier Jahre bis zum Jahr 2020, aber die Zahl, die fast ein Fünftel der Beschäftigten der zweitgrößten deutschen Bank dar, was darauf hindeutet, dass diese Zwangsentlassungen zur Folge haben könnte, sagte die Quelle.

"Das ist viel radikaler Maßnahme in Bezug auf die vorherige", sagte die Quelle. Der Umzug wird voraussichtlich auf etwa 1 Milliarde kosten. Euro und Commerzbank plant Ausschüttung der Dividende für das Jahr 2016 auszusetzen, diese Kosten zu decken, sagte die Quelle.

Die Commerzbank lehnte eine Stellungnahme ab.

Der CEO der Commerzbank Martin Zilka wird erwartet, dass der Plan in den Aufsichtsrat der Commerzbank in dieser Woche und der öffentlich enthüllt Freitag zu präsentieren, wie schon gesagt in den Reuters Personen mit Kenntnis der Situation.

Ende 2015 beschäftigte die Bank 51.300 Menschen mit Vollzeit-Mitarbeiter zu 45.400 betrug.

Bomben eine Moschee und Konferenzzentrum in Dresden gibt es keine Verletzten

Bomben eine Moschee und Konferenzzentrum in Dresden gibt es keine Verletzten

Zwei hausgemachte Bomben explodierten in Dresden, Ost-Deutschland gestern Abend --Â eine Moschee und eine internationale Konferenz kentro-- aber niemand wurde verletzt, teilte die Polizei heute.

"Auch wenn bisher kein Bekennerschreiben gewesen ist, wir auf der Basis ausgehen muss, dass das Motiv war fremdenfeindlich", sagte Horst Kretsmar, Leiter der Polizei von Dresden.

Er fügte hinzu, dass die Polizei glauben, dass es einen Zusammenhang zwischen diesen Vorfällen mit den Feierlichkeiten für das kommende Wochenende in der Stadt zum 26. Jahrestag der deutschen Wiedervereinigung organisiert (am 3. Oktober 1990).

Zum Zeitpunkt der ersten Explosion war der Imam in der Moschee zusammen mit seiner Frau und seinen Söhnen, aber nicht verletzt. Allerdings wurde das Gebäude durch die Druckwelle beschädigt.

Kurz danach wurde die International Conference Centre durch improvisierte Explosionsmechanismus beschädigt und die Bar angrenzenden Hotel evakuiert wurde.

Bombs a mosque and conference center in Dresden, there are no injured

Bombs a mosque and conference center in Dresden, there are no injured

Two homemade bombs exploded in Dresden, eastern Germany yesterday evening --A a mosque and an international conference kentro-- but no one was injured, police said today.

"Even if until now there has been no claim of responsibility, we must proceed on the basis that the motive was xenophobic," said Horst Kretsmar, director of police of Dresden.

He added that the police believe there is a link between these incidents with the celebrations organized for this coming weekend in the city for the 26th anniversary of German reunification (on October 3, 1990).

At the time of the first explosion was the imam in the mosque along with his wife and their sons but not injured. However the building was damaged due to the shock wave.

Shortly thereafter, the International Conference Centre was damaged by improvised explosion mechanism and bar adjacent hotel was evacuated.