Δευτέρα 9 Μαΐου 2016

Cameron argues that the country is safer in the European Union

Cameron argues that the country is safer in the European Union



Britain needs the European Union to help fight Islamic State and to repel a Russian who has been "recently hawkish," he said today the British Prime Minister David Cameron, who said that the EU membership is a "big, bold, patriotic case ".

While remaining a little more than six weeks before the referendum, both camps in the EU stay and the departure from that reinforce their arguments. Former Mayor of London Boris Johnson is going to challenge the arguments of Prime Minister, in a speech which will address later today and support that British withdrawal, the Brexit, will help the country.

Citing the safety argument to support a vote in favor of leaving Britain to the EU referendum of June 23, Cameron drew from history, citing the British leader during World War II Winston Churchill to strengthen its position that " isolationism never served this country. "

"I want to show that if you love this country, if you want to keep strong in the world and to keep its people safe, our membership of the EU is one of the tools that help us to do these things," he said Cameron, addressing diplomats and supporters of the "yes".

"I do not support that the EU and it was only that kept the peace in Europe over the last 70 years, certainly not, NATO played an absolutely key role ... but it is amazing the fact that countries that were fighting each other and killed now find a way to work together. "

The British Prime Minister warned that Britain may be exposed to greater threats if voters decide to vote in favor of EU withdrawal, stressing the role that had the cooperation of the security services after the death of dozens of people in attacks by the Islamic State in Brussels in Paris.

Z. Gabriel: Temos de ajudar a Grécia a reduzir o peso da sua dívida

Z. Gabriel: Temos de ajudar a Grécia a reduzir o peso da sua dívida


A chanceler alemã, Sigmar Gabriel, disse hoje que os ministros das Finanças da zona do euro devem iniciar negociações sobre flexibilização da dívida grega, alertando que novas medidas de austeridade irá esmagar os primeiros sinais da recente recuperação económica.

"Temos de ajudar o país a reduzir o peso da dívida", disse Gabriel em um discurso em Berlim, acrescentando que a economia grega está finalmente crescendo de novo e isso não deve abafar as medidas de austeridade adicionais.

"É por isso; Portanto, ele deve finalmente ser um passo na reunião de hoje do Eurogrupo, em Bruxelas, a fim de avançar para uma situação em que a Grécia não deve lutar a cada ano para obter novos empréstimos para pagar empréstimos antigos ", disse Gabriel.

Z. Gabriel: Musimy pomóc Grecji w celu zmniejszenia ciężaru zadłużenia

Z. Gabriel: Musimy pomóc Grecji w celu zmniejszenia ciężaru zadłużenia


Kanclerz Niemiec Sigmar Gabriel powiedział dziś, że ministrowie finansów strefy euro muszą rozpocząć rozmowy na temat złagodzenia greckiego długu, ostrzegając, że dalsze środki oszczędnościowe zmiażdży pierwsze oznaki niedawnego ożywienia gospodarczego.

"Musimy pomóc kraj w celu zmniejszenia ciężaru długu", powiedział Gabriel w przemówieniu w Berlinie, dodając, że grecka gospodarka w końcu rośnie znowu i to nie powinno zahamować dodatkowych środków oszczędnościowych.

"Dlatego; Dlatego powinien on ostatecznie być krokiem w dzisiejszym spotkaniu eurogrupy w Brukseli w celu dążenia do sytuacji, w której Grecja nie powinna walczyć każdego roku w celu uzyskania nowych kredytów na spłatę starych kredytów ", powiedział Gabriel.

Z. Gabriel: dobbiamo aiutare la Grecia a ridurre il peso del debito

Z. Gabriel: dobbiamo aiutare la Grecia a ridurre il peso del debito


Il cancelliere tedesco Sigmar Gabriel ha detto oggi che i ministri delle finanze della zona euro devono iniziare colloqui sulla allentamento del debito greco, avvertendo che ulteriori misure di austerità saranno schiacciare i primi segni della recente ripresa economica.

"Dobbiamo aiutare il paese a ridurre il peso del debito", ha detto Gabriel in un discorso a Berlino, aggiungendo che l'economia greca è finalmente di nuovo in crescita e questo non dovrebbe soffocare le misure di austerità supplementari.

"Ecco perché; Pertanto, si dovrebbe finalmente essere un passo nella riunione odierna dell'Eurogruppo a Bruxelles, al fine di andare verso una situazione in cui la Grecia non deve lottare ogni anno per ottenere nuovi prestiti per rimborsare vecchi prestiti ", ha detto Gabriel.

Z. Gabriel: Ní mór dúinn cabhrú leis an nGréig chun laghdú ar an meáchan dá fhiach

Z. Gabriel: Ní mór dúinn cabhrú leis an nGréig chun laghdú ar an meáchan dá fhiach


Gearmáinis Seansailéir Sigmar Gabriel inniu go gcaithfidh airí airgeadais limistéar an euro cainteanna ar easing fiach na Gréige, rabhadh a thabhairt go mbeidh bearta austerity breise crush an chéad chomharthaí téarnamh eacnamaíoch le déanaí thosú.

"Ní mór dúinn cuidiú leis an tír a chur an t-ualach fiachais a laghdú," a dúirt Gabriel in óráid i mBeirlín, ag cur go bhfuil an geilleagar na Gréige ag fás ar deireadh arís agus níor cheart stifle na bearta austerity breise.

"Sin an fáth; Dá bhrí sin, ba chóir é a ar deireadh céim sa cruinniú an lae inniu den Ghrúpa Euro sa Bhruiséil chun bogadh i dtreo staid ina Níor chóir an Ghréig i ngleic gach bliain a fháil iasachtaí nua a aisíoc iasachtaí d'aois, "a dúirt Gabriel.

Z. Gabriel: Nous devons aider la Grèce à réduire le poids de sa dette

Z. Gabriel: Nous devons aider la Grèce à réduire le poids de sa dette


La chancelière allemande Sigmar Gabriel a déclaré aujourd'hui que les ministres des Finances de la zone euro doivent entamer des négociations sur l'assouplissement de la dette grecque, avertissant que de nouvelles mesures d'austérité vont écraser les premiers signes de la récente reprise économique.

"Nous devons aider le pays à réduire le fardeau de la dette», a déclaré Gabriel dans un discours à Berlin, ajoutant que l'économie grecque est finalement renoué avec la croissance et cela ne devrait pas étouffer les mesures d'austérité supplémentaires.

«Voilà pourquoi; Par conséquent, il devrait finalement être un pas dans la réunion d'aujourd'hui de l'Eurogroupe à Bruxelles en vue de progresser vers une situation où la Grèce ne devrait pas se battre chaque année pour obtenir de nouveaux prêts pour rembourser les anciens prêts », a déclaré Gabriel.

Z. Gabriel: Wir müssen Griechenland helfen, das Gewicht seiner Schulden zu reduzieren

Z. Gabriel: Wir müssen Griechenland helfen, das Gewicht seiner Schulden zu reduzieren


Deutsch Kanzler Sigmar Gabriel sagte heute, dass die Finanzminister der Euro-Zone Gespräche über Lockerung der griechischen Schulden beginnen muss, warnen davor, dass weitere Sparmaßnahmen werden die ersten Anzeichen der jüngsten wirtschaftlichen Erholung zerquetschen.

"Wir müssen dem Land helfen, die Schuldenlast zu reduzieren", sagte Gabriel in einer Rede in Berlin, und fügte hinzu, dass die griechische Wirtschaft endlich wieder wächst, und dies sollte die zusätzlichen Sparmaßnahmen nicht zu ersticken.

"Aus diesem Grund; Daher ist es endlich einen Schritt in der heutigen Sitzung der Euro-Gruppe in Brüssel, um auf eine Situation zu bewegen sein sollte, wo Griechenland sollte nicht jedes Jahr zu kämpfen, neue Kredite zu erhalten, alte Kredite zurückzuzahlen ", sagte Gabriel.

Z. Gabriel: Tenemos que ayudar a Grecia para reducir el peso de su deuda

Z. Gabriel: Tenemos que ayudar a Grecia para reducir el peso de su deuda


La canciller alemana, Sigmar Gabriel, dijo hoy que los ministros de Finanzas de la zona euro deben iniciar conversaciones sobre aliviar la deuda griega, advirtiendo que más medidas de austeridad van a aplastar a los primeros signos de la reciente recuperación económica.

"Debemos ayudar al país a reducir la carga de la deuda", dijo Gabriel en un discurso en Berlín, añadiendo que la economía griega está creciendo de nuevo, finalmente, y esto no debe reprimir las medidas de austeridad adicionales.

"Es por eso; Por lo tanto, debe finalmente ser un paso en la reunión de hoy del Eurogrupo en Bruselas con el fin de avanzar hacia una situación en Grecia no debe luchar cada año para obtener nuevos préstamos para pagar los préstamos viejos ", dijo Gabriel.

Z. Gabriel: We must help Greece to reduce the weight of its debt

Z. Gabriel: We must help Greece to reduce the weight of its debt


German Chancellor Sigmar Gabriel said today that finance ministers of the eurozone must start talks on easing Greek debt, warning that further austerity measures will crush the first signs of the recent economic recovery.

"We must help the country to reduce the burden of debt," said Gabriel in a speech in Berlin, adding that the Greek economy is finally growing again and this should not stifle the additional austerity measures.

"That's why; Therefore, it should finally be a step in today's meeting of the Eurogroup in Brussels in order to move towards a situation where Greece should not fight each year to obtain new loans to repay old loans, "said Gabriel.

Κυριακή 8 Μαΐου 2016

Il corrispondente della BBC è stato espulso dal Nord. Korea

Il corrispondente della BBC è stato espulso dal Nord. Korea

Il corrispondente della BBC è stato espulso dal paese a causa degli attacchi verbali del sistema nordcoreano, ma anche di una copertura non obiettiva della storia, secondo le dichiarazioni ufficiali del Comitato nazionale per la pace, in una conferenza stampa tenuta oggi a Pyongyang trasmette agenzia di stampa Nuova Cina.

Lo stesso funzionario ha aggiunto che ha vietato in modo permanente, la voce del giornalista specifico in Corea del Nord.

Questo giornalista Rupert Gouingkfilnt-Hayes, che era andato insieme a un produttore e un vinteolipti in Corea del Nord, mentre l'arresto è avvenuto Venerdì, prima di lasciare il paese.

Il giornalista è stato interrogato per otto ore da funzionari della Corea del Nord di firmare una dichiarazione.

Essi ei membri dell'equipaggio sono stati portati all'aeroporto, secondo la BBC, mentre il gruppo è stato segnalato in Corea del Nord prima della conferenza principale del lavoro del gruppo di ricercatori che stavano facendo una visita di lavoro di accompagnamento.

El corresponsal de la BBC fue expulsado del Norte. Corea

El corresponsal de la BBC fue expulsado del Norte. Corea

El corresponsal de la BBC fue expulsado del país a causa de los ataques verbales del sistema de Corea del Norte, sino también de la cobertura no objetiva de la historia, de acuerdo con las declaraciones oficiales de la Comisión Nacional de Paz, en una conferencia de prensa celebrada hoy en Pyongyang transmite La agencia de noticias Nueva china.

El mismo funcionario agregó que prohibió de manera permanente, la entrada de la periodista específico en Corea del Norte.

Este periodista Rupert Gouingkfilnt-Hayes, que había ido con un productor y un vinteolipti en Corea del Norte, mientras que la detención se llevó a cabo el viernes, antes de abandonar el país.

El periodista fue interrogado durante ocho horas por funcionarios de Corea del Norte a firmar una declaración.

Ellos y los tripulantes fueron llevados al aeropuerto, según la BBC, mientras que el grupo se informó en Corea del Norte antes de la conferencia principal del Trabajo grupo de investigadores que estaban haciendo una visita de trabajo de acompañamiento.

Der BBC-Korrespondent wurde aus Nord vertrieben. Korea

Der BBC-Korrespondent wurde aus Nord vertrieben. Korea

Der BBC-Korrespondent wurde wegen der verbalen Attacken des nordkoreanischen Systems aus dem Land vertrieben, sondern auch von nicht-objektiven Berichterstattung über die Geschichte, nach Aussagen Beamten des Nationalen Friedenskomitees, auf einer Pressekonferenz heute in Pjöngjang überträgt gehalten Nachrichtenagentur New China.

Das gleiche offizielle fügte hinzu, dass dauerhaft das Eindringen von bestimmten Journalisten in Nordkorea verboten.

Dieser Journalist Rupert Gouingkfilnt-Hayes, der mit einem Hersteller und einem vinteolipti in Nordkorea gegangen war, während der Verhaftung statt Freitag stattfand, bevor das Land verlassen.

Der Journalist wurde acht Stunden lang von Beamten aus Nordkorea in Frage gestellt, eine Erklärung zu unterschreiben.

Sie und die Besatzungsmitglieder wurden zum Flughafen gebracht, laut BBC, während die Gruppe in Nordkorea vor der Hauptkonferenz Arbeit begleitet Forschergruppe berichtet wurde, der zu einem Arbeitsbesuch machten.

The BBC correspondent was expelled from North. Korea

The BBC correspondent was expelled from North. Korea

The BBC correspondent was expelled from the country because of the verbal attacks of the North Korean system, but also of non-objective coverage of the story, according to statements official of the National Peace Committee, at a press conference held today in Pyongyang transmits news agency New China.

The same official added that banned permanently, the entry of specific journalist in North Korea.

This journalist Rupert Gouingkfilnt-Hayes, who had gone with one producer and one vinteolipti in North Korea, while the arrest took place Friday, before leaving the country.

The journalist was questioned for eight hours by officials from North Korea to sign a statement.

They and the crew members were taken to the airport, according to the BBC, while the group was reported in North Korea before the main conference Labour accompanying group of researchers who were making a working visit.