Δευτέρα 21 Μαρτίου 2016

Grexit może kosztować 100 mld. Funty do brytyjskiej gospodarki

Grexit może kosztować 100 mld. Funty do brytyjskiej gospodarki
Wyjście Wielkiej Brytanii z Unii Europejskiej może kosztować 100 miliardów funtów dla brytyjskiej gospodarki i zniszczyć prawie milion miejsc pracy, mówi wymagane przez CBI, Konfederacja największych pracodawców "w kraju badania.
Według badania przeprowadzonego przez firmę PwC w imieniu Konfederacji Przemysłu Brytyjskiego (CBI), to "Brexit" spowoduje "porażenia" dla brytyjskiej gospodarki, która będzie kosztować około 100 miliardów funtów (128 mld USD. Euro) straty produkcyjne, 5% rocznego PKB.
"Analiza ta jasno pokazuje, dlaczego opuszcza Unię Europejską będzie prawdziwy cios dla poziomu życia, zatrudnienia i wzrostu gospodarczego", powiedział Caroline Fermpern, dyrektor generalny CBI. "Nawet w najlepszym przypadku, wyjście spowoduje poważny wstrząs dla gospodarki Wielkiej Brytanii."
W "Brexit" będzie kosztowała Wielką Brytanię utratę około 950 tysięcy miejsc pracy, co oznacza, że ​​stopa bezrobocia w 2020 roku wzrośnie o 2% do 3%, w stosunku do stawki, która byłaby wtedy, gdy kraj pozostał w Unii Europejskiej, zgodnie z studium.
Referendum na pobyt lub opuszczeniu Unii Europejskiej odbędzie się w Wielkiej Brytanii w dniu 23 czerwca.

Le Grexit peut coûter 100 milliards. Livres à l'économie britannique

Le Grexit peut coûter 100 milliards. Livres à l'économie britannique
la sortie de la Grande-Bretagne de l'Union européenne peut coûter 100 milliards de livres à l'économie britannique et de détruire près d'un million d'emplois, selon une étude demandée par la CBI, la confédération des employeurs les plus importants dans le pays.
Selon l'étude menée par la société PwC au nom de la Confédération de l'industrie britannique (CBI), le "Brexit" causerait "choc sévère" à l'économie britannique, qui coûtera environ 100 milliards de livres (128 milliards. Euros) en perte de production, 5% du PIB annuel.
"Cette analyse montre clairement pourquoi quitter l'Union européenne serait un véritable coup dur pour les vivants normes, les emplois et la croissance», a déclaré Caroline Fermpern, directeur général de la CBI. "Même dans le meilleur des cas, la sortie provoquera un choc grave pour l'économie de la Grande-Bretagne."
Le "Brexit" va coûter la Grande-Bretagne la perte d'environ 950.000 emplois, ce qui signifie que le taux de chômage en 2020 augmentera de 2% à 3%, par rapport au taux qui aurait été si le pays est resté dans l'UE, selon le étude.
Référendum pour rester ou de quitter l'Union européenne aura lieu en Grande-Bretagne le 23 Juin.

La Grexit può costare 100 miliardi. Sterline per l'economia britannica

La Grexit può costare 100 miliardi. Sterline per l'economia britannica
l'uscita della Gran Bretagna dall'Unione europea può costare 100 miliardi di sterline per l'economia britannica e distruggere quasi un milione di posti di lavoro, dice studio richiesto dalla CBI, confederazione dei più grandi datori di lavoro nel paese.
Secondo lo studio condotto dalla società di PwC per conto della Confederation of British Industry (CBI), il "Brexit" provocherebbe "grave shock" per l'economia britannica, che costerà circa 100 miliardi di sterline (128 miliardi di dollari. Euro) in perdita di produzione, 5% del PIL annuo.
"Questa analisi mostra chiaramente il motivo per lasciare l'Unione europea sarebbe un vero colpo al tenore di vita, occupazione e crescita", ha detto Caroline Fermpern, direttore generale della CBI. "Anche nel migliore dei casi, l'uscita causerà un grave shock per l'economia della Gran Bretagna."
Il "Brexit" avrà un costo di Gran Bretagna la perdita di circa 950.000 posti di lavoro, il che significa che il tasso di disoccupazione nel 2020 aumenterà del 2% al 3%, rispetto al tasso che sarebbe stato se il paese è rimasto in Europa, secondo il studio.
Referendum per rimanere o lasciare l'Unione europea avrà luogo in Gran Bretagna il 23 giugno.

The Grexit can cost 100 bn. Pounds to the British economy

The Grexit can cost 100 bn. Pounds to the British economy
Britain's exit from the European Union may cost 100 billion pounds to the British economy and destroy nearly one million jobs, says study requested by the CBI, the largest employers' confederation in the country.
According to the study conducted by PwC company on behalf of the Confederation of British Industry (CBI), the "Brexit" would cause "severe shock" to the British economy, which will cost about 100 billion pounds (128 billion. Euros) in production loss, 5% of annual GDP.
"This analysis clearly shows why leaving the European Union would be a real blow to the living standards, jobs and growth," said Caroline Fermpern, Director General of the CBI. "Even in the best of cases, the output will cause a serious shock to Britain's economy."
The "Brexit" will cost Britain the loss of about 950,000 jobs, which means that the unemployment rate in 2020 will increase by 2% to 3%, relative to the rate that would have been if the country remained in the EU, according to the study.
Referendum for staying or leaving the European Union will take place in Britain on June 23.

La salida de Grecia puede costar 100 millones de euros. Libras a la economía británica

La salida de Grecia puede costar 100 millones de euros. Libras a la economía británica
La salida de Gran Bretaña de la Unión Europea puede costar 100 millones de libras a la economía británica y destruir casi un millón de puestos de trabajo, según estudio solicitado por la CBI, confederación los mayores empleadores en el país.
De acuerdo con el estudio realizado por la empresa PwC en nombre de la Confederación de la Industria Británica (CBI), el "Brexit" causaría "grave choque" para la economía británica, que costará alrededor de 100 millones de libras (128 millones de dólares. Euros) en pérdida de producción, el 5% del PIB anual.
"Este análisis muestra claramente por qué salir de la Unión Europea sería un verdadero golpe para los niveles de vida, el empleo y el crecimiento", dijo Caroline Fermpern, Director General de la CBI. "Incluso en el mejor de los casos, la salida causará un serio golpe para la economía de Gran Bretaña."
El "Brexit" tendrá un costo de Gran Bretaña, la pérdida de unos 950.000 puestos de trabajo, lo que significa que la tasa de desempleo en 2020 se incrementará en un 2% a un 3%, con respecto a la tasa que habría sido si el país se mantuvo en la UE, de acuerdo con la estudio.
Referéndum para permanecer o salir de la Unión Europea se llevará a cabo en Gran Bretaña el 23 de junio.

Die Grexit kann 100 Mrd. kosten. Pfund an die britische Wirtschaft

Die Grexit kann 100 Mrd. kosten. Pfund an die britische Wirtschaft
Großbritanniens Austritt aus der Europäischen Union 100 Milliarden Pfund an die britische Wirtschaft kosten kann und fast eine Million Arbeitsplätze vernichten, sagt Studie des CBI fordert, dem größten Arbeitgeberverband des Landes.
Laut der Studie von PwC Unternehmen im Namen der Confederation of British Industry (CBI) durchgeführt wird, würde die "Brexit" "schweren Schock", um die britische Wirtschaft, die etwa 100 Milliarden Pfund kosten (128 Milliarden Euro. Euro) in Produktionsverlust, 5% des jährlichen BIP.
"Diese Analyse zeigt deutlich, warum die Europäische Union verlässt ein echter Schlag für den Lebensstandard, Beschäftigung und Wachstum wäre", sagte Caroline Fermpern, Generaldirektor der CBI. "Selbst in den besten Fällen wird der Ausgang einen schweren Schock für die britische Wirtschaft führen."
Die "Brexit" kosten wird Großbritannien den Verlust von rund 950.000 Arbeitsplätzen, was bedeutet, dass die Arbeitslosenquote im Jahr 2020 um 2% bis 3% zu erhöhen, bezogen auf die Rate, wenn das Land in der EU blieb gewesen wäre, nach dem Studie.
Referendum für den Aufenthalt oder beim Ausscheiden aus der Europäischen Union in Großbritannien am 23. Juni stattfinden wird.

Κυριακή 20 Μαρτίου 2016

In Havanna der Mn Obama -. Wie es geht, Kuba schrieb der amerikanische Präsident auf Twitter

In Havanna der Mn Obama -. Wie es geht, Kuba schrieb der amerikanische Präsident auf Twitter


O US-Präsident Barack Obama kam für einen historischen Besuch in Kuba, das ein neues Kapitel in den Beziehungen zwischen
Washington und Havanna zwischen den beiden ehemaligen Gegner des Kalten Krieges nach Jahrzehnten der Spannung öffnet.

"Wie geht es los, Kuba?", Schrieb Obama auf Social-Networking-Website Twitter als die Präsidentenmaschine auf dem internationalen Flughafen Jose Marti in Havanna landete.

Frühere Dutzende von Aktivisten der Dissidentenbewegung "Damen in Weiß" wurden nach dem in Havanna Fortschritte verhaftet gehören, nur wenige Stunden vor der Ankunft in Kuba von US-Präsident Barack Obama, Rundfunkjournalisten der Französisch-Agentur.

Die Mitglieder dieser Organisation, die ursprünglich ehemaligen gegründet Ehegatten politische Gefangene, marschierte in der Nähe einer Kirche in Havanna begleitet von Bewegung Anhängern und Nachfrage Achtung der Menschenrechte durch die Behörden der Insel. Wie oft passiert, wurden sie von der Polizei nach dem Ende ihres Kurses verhaftet.

En La Habana el Mn Obama -.? ¿Cómo va todo, Cuba escribió el presidente de Estados Unidos en Twitter

En La Habana el Mn Obama -.? ¿Cómo va todo, Cuba escribió el presidente de Estados Unidos en Twitter


O el presidente estadounidense Barack Obama llegó a Cuba para una visita histórica, lo que abre un nuevo capítulo en las relaciones entre Washington y La Habana después de décadas de tensión entre los dos antiguos adversarios de la Guerra Fría.

"¿Cómo te va, Cuba?", Escribió Obama en la red social Twitter como el avión presidencial aterrizó en el aeropuerto internacional José Martí de La Habana.

Anteriores a decenas de activistas pertenecientes al movimiento disidente "Damas de Blanco" fueron detenidos después de que el progreso realizado en La Habana, a sólo unas pocas horas antes de la llegada a Cuba del presidente de Estados Unidos, Barack Obama, periodistas de medios electrónicos de la Agencia Francesa.

Los miembros de esta organización, los cónyuges fundadas originalmente ex presos políticos, marcharon cerca de una iglesia en La Habana acompañado por los partidarios del movimiento y exigen respeto a los derechos humanos por parte de las autoridades de la isla. Como sucede a menudo, fueron detenidos por la policía después de que el final de su curso.

I Havana an Mn Obama -.? Conas atá sé ag dul, Cuba Scríobh an tUachtarán Mheiriceá ar Twitter

I Havana an Mn Obama -.? Conas atá sé ag dul, Cuba Scríobh an tUachtarán Mheiriceá ar Twitter


O US Uachtarán Barack Obama tháinig i gCúba le haghaidh cuairt stairiúil, a osclaíonn caibidil nua sa chaidreamh idir Washington agus Havana tar éis na mblianta de teannas idir an dá iar-adversaries an Chogaidh Fhuair.

"Cén chaoi a bhfuil sé ag dul, Cúba?" Scríobh Obama ar an suíomh líonraithe shóisialta Twitter thuirling an eitleáin uachtaráin ag an aerfort idirnáisiúnta Jose Marti i Havana.

Gabhadh mórán níos luaithe na gníomhaithe a bhaineann le gluaiseacht easaontach "Mná Bánghléasta" tar éis an dul chun cinn atá déanta i Havana, ach cúpla uair an chloig roimh theacht i gCúba an uachtarán na Stát Aontaithe Barack Obama, iriseoirí a chraoladh Gníomhaireachta Fraince.

Baill na heagraíochta seo, príosúnaigh céilí bunaíodh ar dtús iar polaitiúla, marched in aice le séipéal i Havana ag gabháil lucht tacaíochta gluaiseachta agus meas ar an éileamh ar chearta an duine ag na húdaráis an oileáin. Mar a tharlaíonn go minic go leor, bhí siad gafa ag póilíní tar éis dheireadh a gcúrsa.

A L'Avana la Mn Obama -.? Come va, Cuba Ha scritto il presidente americano su Twitter

A L'Avana la Mn Obama -.? Come va, Cuba Ha scritto il presidente americano su Twitter


O Presidente degli Stati Uniti Barack Obama è arrivato a Cuba per una visita storica, che apre un nuovo capitolo nelle relazioni tra Washington e L'Avana dopo decenni di tensione tra i due ex avversari della Guerra Fredda.

"Come va, Cuba?", Scrive Obama sul sito di social networking Twitter come l'aereo presidenziale è atterrato all'aeroporto internazionale José Martí dell'Avana.

decine precedenti di attivisti appartenenti al movimento dissidente "Donne in bianco" sono stati arrestati dopo i progressi compiuti a L'Avana, poche ore prima dell'arrivo a Cuba del presidente degli Stati Uniti Barack Obama, giornalisti radiotelevisivi dell'Agenzia francese.

I membri di questa organizzazione, i coniugi fondata ex prigionieri politici, hanno marciato nei pressi di una chiesa a L'Avana accompagnato dai sostenitori del movimento e della domanda rispetto dei diritti umani da parte delle autorità dell'isola. Come accade molto spesso, sono stati arrestati dalla polizia dopo la fine del loro corso.

W Hawanie Mn Obamy. - Jak leci, Kuba napisał amerykański prezydent na Twitterze

W Hawanie Mn Obamy. - Jak leci, Kuba napisał amerykański prezydent na Twitterze


O Prezydent USA Barack Obama przybył do Kuby o historycznej wizycie, która otwiera nowy rozdział w stosunkach między Waszyngtonem i Hawanie po dziesięcioleciach napięć między dwoma byłymi przeciwnikami z czasów zimnej wojny.

"Jak idzie, Kuba?", Napisał Obamie serwisu społecznościowego Twitter, jak prezydencki samolot wylądował na międzynarodowym lotnisku Jose Marti w Hawanie.

Wcześniejsze dziesiątki działaczy należących do dysydent ruchu "Kobiety w Bieli" aresztowano po postępach w Hawanie, zaledwie kilka godzin przed przybyciem na Kubie prezydenta USA Baracka Obamy, dziennikarzy transmisji Agencji francuskiej.

Członkowie tej organizacji, założona małżonkowie byli więźniowie polityczni, maszerowali w pobliżu kościoła w Hawanie towarzystwie zwolenników ruchu i popytu szacunku dla praw człowieka przez władze wyspy. Ponieważ zdarza się dość często, zostali aresztowani przez policję po zakończeniu kursu.

In Havana the Mn. Obama - "How's it going, Cuba?" Wrote the American President on Twitter

In Havana the Mn. Obama - "How's it going, Cuba?" Wrote the American President on Twitter


O US President Barack Obama arrived in Cuba for a historic visit, which opens a new chapter in relations between Washington and Havana after decades of tension between the two former adversaries of the Cold War.

"How's it going, Cuba?" Wrote Obama on social networking site Twitter as the presidential plane landed at the international airport Jose Marti in Havana.

Earlier dozens of activists belonging to the dissident movement "Ladies in White" were arrested after the progress made in Havana, just a few hours before the arrival in Cuba of US president Barack Obama, broadcast journalists of the French Agency.

The members of this organization, originally founded spouses former political prisoners, marched near a church in Havana accompanied by movement supporters and demand respect for human rights by the authorities of the island. As happens quite often, they were arrested by police after the end of their course.

Ci condanna la violenza nelle riunioni o Trump

Ci condanna la violenza nelle riunioni o Trump


Il miglior candidato per la nomina del Partito Repubblicano Donald Trump in vista delle elezioni presidenziali negli Stati Uniti ha difeso oggi il direttore della sua campagna, che appare nel video e tira il collare un manifestante durante una fusione di ieri, che ha segnato la violenza .

Le telecamere di diverse reti televisive come CBS e CNN, hanno registrato il Corey Lewandowski con uomini della sicurezza sono al centro di un gruppo di giovani manifestanti in una concentrazione di Donald Trump a Tucson in Arizona. Qualche tempo ha attaccato da dietro e tira con la forza di un giovane manifestante per il colletto, senza ferendolo, ma fargli perdere l'equilibrio.

"Devo ammettere che è molto attiva. Voleva rimuovere i cartelli che indicano volgarità "giustificato nel Trump in un'intervista alla rete televisiva ABC. In parole d'ordine, si poteva leggere: "La Trump nella spazzatura."

E 'il secondo incidente che ha coinvolto Corey Lewandowski. Il giornalista aveva accusato aveva afferrato con la forza dalla mano al termine di una conferenza stampa.

Donald Trump non ha condannato il comportamento di un uomo afroamericano che aveva colpito selvaggiamente e ripetutamente un manifestante bianca che gli uomini della sicurezza hanno portato fuori sede concentrazione magnate. Il manifestante ha indossato una camicia con i colori della bandiera americana e accompagnato da una donna che indossava un cappuccio riferendosi al Ku Klux Klan, con l'intenzione di collegare l'organizzazione razzista Trump.

Secondo lui un miliardario, il suo promotore aveva "molto sollevata dal fatto che un manifestante indossava un costume del Ku Klux Klan."

Tony Petgouei, l'uomo che ha colpito il manifestante subito arrestato e accusato di aggressione, secondo la rete NBC.

Il 9 marzo, un uomo è stato arrestato dopo thrash un manifestante durante una concentrazione in North Carolina.

"Ci complimentiamo con la violenza, dico, e molto, molto pochi episodi di violenza che si verificano in concentrazioni", ha sottolineato anche oggi Donald Trump.
E 'comunque presuppone che le concentrazioni sono frequentemente interrotti dalla violenza. Sabato vicino a Phoenix decine di manifestanti hanno bloccato una strada principale vicino al punto in cui il miliardario ha dato il suo discorso elettorale.

"Queste non sono agnelli innocenti", lamentava il favorito per la Casa Bianca.

"Questa agitatori professionali", ha detto.

Infatti Donald Trump oggi ha ribadito la sua previsione che scoppierà "rivolte", se non dato la nomina alla conferenza nazionale del Partito Repubblicano di luglio.

E anche se ha assicurato che ci avrebbe detto "sicuramente" i sostenitori di non provocare, ha aggiunto: "sai, queste persone sono convinti sostenitori. Vogliono che le cose positive fatte in questo paese. "

"Io non voglio vedere disordini. Non voglio vedere i problemi ", ha concluso Donald Trump.