Σάββατο 24 Οκτωβρίου 2015

Saison de grève dans les pharmacies - Depuis quand mettre un cadenas

Saison de grève dans les pharmacies - Depuis quand mettre un cadenas


Escalators horloge sonne décidé par l'Assemblée générale de l'Association panhellénique pharmaceutique.

En particulier, l'autorité a fait le lundi, 26 Octobre que les pharmaciens réagissent dans le projet permettra la création de pharmacie à un pharmacien avec une participation majoritaire, la participation de pharmacien dans le capital social et un maximum de cinq licences par opérateur.

L'ensemble de la décision:

Assemblée «H général PFS à atteindre 24 Octobre a décidé de tenir des grèves de roulement de 24 heures consécutives par les pharmacies, à partir de lundi prochain, le 26 Octobre.

Les pharmaciens réagissent dynamiquement à la décision ministérielle imminente qui catalyse le médicament en faveur des intérêts économiques au détriment de la santé de la population grecque.

Aussi associations pharmaceutiques de l'Attique et du Pirée a décidé de placer une fois de protester rassemblement devant le ministère de la Santé, le lundi 26 Octobre, à 13 heures ".

Strike season in pharmacies - Since when put padlock

Strike season in pharmacies - Since when put padlock


Escalators clock strikes decided by the General Assembly of the Panhellenic Pharmaceutical Association.

In particular, the authority made by Monday, October 26, as pharmacists react in the project will enable the establishment pharmacy to a pharmacist with a majority stake, pharmacist participation in the share capital and a maximum of five licenses per operator.

The entire decision:

«H General Assembly PFS in meeting October 24 decided to hold consecutive 24-hour rolling strikes by pharmacies, from next Monday, October 26th.

Pharmacists react dynamically to the forthcoming ministerial decision that catalyzes the medication in favor of economic interests at the expense of the health of the Greek people.

Also Pharmaceutical Associations of Attica and Piraeus decided to place once again protest rally outside the Ministry of Health, on Monday, October 26th, at 1pm. 

MP tók byssu sýning

MP tók byssu sýning
Órói var völdum sjónvarp fréttir þegar Ítalska MEP á Extreme hægri Lega Nord og borgarstjóri svæðinu Borgkosezia, tók upp byssu.
Þetta byrjaði allt þegar MEP tala um fjármögnun tillögu borgara sveitarfélagsins að kaupa vopn sem hægt er að vernda gegn þjófnaði. "Ég hef heimild notkun vopna. Það er ekki fjölmennur, ég sýndi það til að sýna að þetta er líkan sem kostar um 750 evrur, "sagði hann

MP otti aseen näyttää

MP otti aseen näyttää
Kuohunta oli aiheutunut tv-uutiset kun italialainen europarlamentaarikko äärioikeiston Lega Nordin ja pormestari alueen Borgkosezia, veti esiin aseen.
Kaikki alkoi, kun parlamentin jäsen puhutaan rahoitusehdotuksen kansalaisten kunnan ostaa aseita, joita ne voidaan suojata varkailta. "Olen luvan aseiden käyttöä. Se ei ole tungosta, näytin se osoittaa, että tämä on malli, joka maksaa noin 750 euroa ", hän sanoi

MP wziął pokaz broni

MP wziął pokaz broni
Zamieszanie spowodowane było z wiadomości telewizyjnych, gdy włoski eurodeputowany skrajnej prawicy Lega Nord i burmistrza regionu Borgkosezia, wyciągnął pistolet.
Wszystko zaczęło się, gdy poseł mówi o propozycji finansowania obywateli gminy do zakupu broni, które mogą być chronione przed kradzieżą. "Jestem upoważniony użycie broni. To nie jest zatłoczone, pokazałem to, aby pokazać, że jest to model, który kosztuje około 750 euro ", powiedział

MP a eu une exposition d'armes

MP a eu une exposition d'armes
Turmoil ont été causés aux nouvelles à la télévision lorsque l'eurodéputé italien de l'extrême droite Lega Nord et maire de la région Borgkosezia, a sorti une arme.
Tout a commencé quand le député parle de la proposition de financement des citoyens de la municipalité pour acheter des armes qu'ils peuvent être protégés contre le vol. «Je l'ai autorisé l'utilisation d'armes. Il est pas trop de monde, je l'ai montré à montrer que cette est un modèle qui coûte environ 750 euros », at-il dit

MP nahm eine Pistole zeigen

MP nahm eine Pistole zeigen
Turbulenzen auf TV-Nachrichten verursacht, wenn italienische Abgeordnete der rechtsextremen Lega Nord und die Bürgermeister der Region Borgkosezia, zog eine Pistole.
Alles begann, als der Abgeordnete im Gespräch über die Finanzierungsvorschlag der Bürger der Gemeinde, um Waffen, die sie gegen Diebstahl geschützt werden zu erwerben. "Ich habe Gebrauch von Waffen genehmigt. Es ist nicht überfüllt, zeigte ich es, zu zeigen, dass es sich um ein Modell, das rund 750 Euro kostet ", sagte er

MP tomó una feria de armas

MP tomó una feria de armas
La agitación se debió a las noticias de televisión, cuando la eurodiputada italiana de la extrema derecha Liga Norte y alcalde de la región Borgkosezia, sacó un arma.
Todo comenzó cuando el MEP hablando de la propuesta de financiación de los ciudadanos del municipio para la compra de armas que puedan ser protegidos contra el robo. "He autorizado el uso de las armas. No está lleno de gente, se lo mostré a demostrar que este es un modelo que cuesta alrededor de 750 euros ", dijo

MP took a gun show

MP took a gun show
Turmoil was caused to television news when Italian MEP of the extreme right Lega Nord and mayor of the region Borgkosezia, pulled out a gun.
It all started when the MEP talking about the funding proposal of the citizens of the municipality to purchase weapons that they can be protected against theft. "I have authorized use of weapons. It is not crowded, I showed it to show that this is a model that costs around 750 euros, "he said

ΚΑΛΟ ΚΑΙ ΕΥΛΟΓΗΜΕΝΟ ΣΑΒΒΑΤΟΚΥΡΙΑΚΟ ΜΕ ΥΠΟΜΟΝΗ, ΑΙΣΙΟΔΟΞΙΑ, ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ ΠΙΣΤΗ


France: Lament for 43 deaths in the rolling of the Gironde

France: Lament for 43 deaths in the rolling of the Gironde



A terrible head-on collision in a dangerous turn of a tourist bus and a truck, the bloodiest rolling in France over the last 33 years, killed at least 43 people and wounding four heavy yesterday near Limpourn Gironde region of the county, east of Bordeaux. The victims, mostly elderly people and a child, were burned alive.

The tragedy shocked France and Europe, with solidarity messages to inundate the country and condolence telegrams arriving at the Elysee Palace.

Yesterday evening, the report was not accurate 14 hours after the tragedy in southwest France. It is the most deadly rolling after the one in 1982 where 53 people were killed in Beaune, in the Golden Beach area on the east country.

"There may be people who were registered in the list but not aboard the vehicle, and vice versa. There was a list of the bus which has not been found yet," said the prosecutor Limpourn Christophe Ogker, who directs research.

"That is why I announced 41 or 42 victims," ​​he added, explaining that the bus "was taking passengers from various places communities", as shown by "last station in Petit Palais", from where the bus departed at around 7.00 in the morning a day trip to the Pyrénées Atlantiques.

The truck driver, aged about 30 years, is among the dead, like the three-year son. The driver was "experienced", was the son of the director of a transport company based in Saint-Germain-Klerfegi in Orne area. He had gone to deliver timber and returned.

"Heroic" gestures

The collision occurred shortly before 7:30 'community Pouisegkouin, on the provincial road 17. The two vehicles were wrapped in flames immediately.

The bus driver, slightly wounded, "was heroically reflexes risking his life," said Dr. Philippe flip, physician community where there rolling. The driver called to help to give first aid to survivors. "It was he who helped the survivors to get out of the bus. And besides, he had the face of crimson, probably from the flames," added the doctor.

Police welcomes another "heroic" gesture, a driver who followed the tourist bus "and he had the reflexes to rush and break windows to help out some people."

"The fire broke out soon after. It was like lightning," says Jean-Claude 73chronos Leonard, one of the few survivors of rolling a video posted on the electronic version of the newspaper Le Parisien / Aujourd'hui in France. "Everything happened very quickly," said retired carpenter who was on the bus with his wife Zozet.

Shortly after rolling, President Francois Hollande, who was visiting Athens, announced that "the French government has fully mobilized for this terrible tragedy" and to conduct a thorough investigation.

"It is a terrible shock for France, a horrific disaster," Prime Minister Manuel Vals reacted which visited the Home site of the accident to Minister Bernard Kaznev and Transport Deputy Minister Alain Vintalis and where he met with families.

Three weeks for the recognition of corpses

Eight bus passengers were able to escape the trap of fire Yesterday night two people were "in critical condition" according to the prosecutor. Two others are in serious condition, but their life is not in danger. Four people were injured lighter.

In Petit-Palais village e-Kornamp of 756 residents of the most affected by the tragedy "28 dead", according to Annika, resident of the village vigil was celebrated in memory of the victims of the families and residents in the late afternoon the small church.

Distressed families coming and going in the packed church. "I lost a lot of people at once," said Jean Solanas, a resident of the village, "a brother, neighbors, friends."

According to the local council of Gironde, in the last five years there had been no traffic in this stanza: "There are signs at this point where the top speed is 90 miles. Signs warn for speed."

Sixty firefighters, backed by 20 vehicles and helicopters participated in rescue operations difficult. The most difficult task however is that of identification of victims, which began today. "Three weeks," may be needed for the recognition, stated a member of the Institute of French police Criminal Investigation.

Tear the House Chaos in Kosovo-

Tear the House Chaos in Kosovo-


MP of the opposition again threw tear gas in parliament. Demonstrations against the agreement with Serbia, which was reached with the mediation of E.E.Gia once again opposition MP prevented the meeting of the Kosovo parliament to consider the agreement with Serbia. In parliament rose tones and rushed to the police and remove MP. This is the third similar incident within the last two evdomades.I opposition reacts to the agreement with Serbia, and the agreement with Montenegro to define the borders of the two former Yugoslavia eparchion.I opposition believes that the agreement with Serbia undermines the independence Kosovo, as it gives the Serbs great local powers in areas where they live in Kosovo and possibility for funding from Belgrade.

Αντίθετος σε ενδεχόμενη αναθεώρηση της συνθήκης Σένγκεν, δηλώνει ο Δημ. Αβραμόπουλος

Αντίθετος σε ενδεχόμενη αναθεώρηση της συνθήκης Σένγκεν, δηλώνει ο Δημ. Αβραμόπουλος


Την αντίθεσή του με το ενδεχόμενο αναθεώρησης της Συνθήκης Σέγκεν διατυπώνει ο επίτροπος Μεταναστευτικής Πολιτικής Δημήτρης Αβραμόπουλος, επισημαίνοντας ότι δεν πρόκειται να βάλει την υπογραφή του κάτω από μια τέτοια πρωτοβουλία. Σε συνέντευξή του στην «Καθημερινή» ο κ. Αβραμόπουλος σημειώνει ότι «η Σένγκεν δεν είναι πρόβλημα αλλά η λύση, αρκεί να γίνεται σωστή χρήση των εργαλείων που παρέχει» και τονίζει: «Η συνθήκη αυτή είναι η μεγαλύτερη κατάκτηση των Ευρωπαίων πολιτών, το καλύτερο παράδειγμα ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης».

Εξάλλου, ο κ. Αβραμόπουλος τονίζει ότι «δε υπάρχει καταγεγραμμένη περίπτωση σε ευρωπαϊκή χώρα όπου πρόσφυγας ή παράτυπος μετανάστης έχει αποδεδειγμένα εμπλακεί σε τρομοκρατικές ενέργειες (...) Προσωπικά αμφιβάλλω αν μπορεί να υπάρξει διασύνδεση μετανάστευσης και τρομοκρατίας...». Ο επίτροπος Μεταναστευτικής Πολιτικής χαρακτηρίζει ως θετική τη συνάντηση του προέδρου της Ευρωπαϊκής Επιτροπής Ζαν Κλοντ Γιούνκερ με τον Πρόεδρο της Τουρκίας Ταγίπ Ερντογάν και σημειώνει: «Αυτήν τη στιγμή συζητούμε το action plan που θέτει την Τουρκία προ των ευθυνών της».