Σάββατο 24 Οκτωβρίου 2015

MP tók byssu sýning

MP tók byssu sýning
Órói var völdum sjónvarp fréttir þegar Ítalska MEP á Extreme hægri Lega Nord og borgarstjóri svæðinu Borgkosezia, tók upp byssu.
Þetta byrjaði allt þegar MEP tala um fjármögnun tillögu borgara sveitarfélagsins að kaupa vopn sem hægt er að vernda gegn þjófnaði. "Ég hef heimild notkun vopna. Það er ekki fjölmennur, ég sýndi það til að sýna að þetta er líkan sem kostar um 750 evrur, "sagði hann

MP otti aseen näyttää

MP otti aseen näyttää
Kuohunta oli aiheutunut tv-uutiset kun italialainen europarlamentaarikko äärioikeiston Lega Nordin ja pormestari alueen Borgkosezia, veti esiin aseen.
Kaikki alkoi, kun parlamentin jäsen puhutaan rahoitusehdotuksen kansalaisten kunnan ostaa aseita, joita ne voidaan suojata varkailta. "Olen luvan aseiden käyttöä. Se ei ole tungosta, näytin se osoittaa, että tämä on malli, joka maksaa noin 750 euroa ", hän sanoi

MP wziął pokaz broni

MP wziął pokaz broni
Zamieszanie spowodowane było z wiadomości telewizyjnych, gdy włoski eurodeputowany skrajnej prawicy Lega Nord i burmistrza regionu Borgkosezia, wyciągnął pistolet.
Wszystko zaczęło się, gdy poseł mówi o propozycji finansowania obywateli gminy do zakupu broni, które mogą być chronione przed kradzieżą. "Jestem upoważniony użycie broni. To nie jest zatłoczone, pokazałem to, aby pokazać, że jest to model, który kosztuje około 750 euro ", powiedział

MP a eu une exposition d'armes

MP a eu une exposition d'armes
Turmoil ont été causés aux nouvelles à la télévision lorsque l'eurodéputé italien de l'extrême droite Lega Nord et maire de la région Borgkosezia, a sorti une arme.
Tout a commencé quand le député parle de la proposition de financement des citoyens de la municipalité pour acheter des armes qu'ils peuvent être protégés contre le vol. «Je l'ai autorisé l'utilisation d'armes. Il est pas trop de monde, je l'ai montré à montrer que cette est un modèle qui coûte environ 750 euros », at-il dit

MP nahm eine Pistole zeigen

MP nahm eine Pistole zeigen
Turbulenzen auf TV-Nachrichten verursacht, wenn italienische Abgeordnete der rechtsextremen Lega Nord und die Bürgermeister der Region Borgkosezia, zog eine Pistole.
Alles begann, als der Abgeordnete im Gespräch über die Finanzierungsvorschlag der Bürger der Gemeinde, um Waffen, die sie gegen Diebstahl geschützt werden zu erwerben. "Ich habe Gebrauch von Waffen genehmigt. Es ist nicht überfüllt, zeigte ich es, zu zeigen, dass es sich um ein Modell, das rund 750 Euro kostet ", sagte er

MP tomó una feria de armas

MP tomó una feria de armas
La agitación se debió a las noticias de televisión, cuando la eurodiputada italiana de la extrema derecha Liga Norte y alcalde de la región Borgkosezia, sacó un arma.
Todo comenzó cuando el MEP hablando de la propuesta de financiación de los ciudadanos del municipio para la compra de armas que puedan ser protegidos contra el robo. "He autorizado el uso de las armas. No está lleno de gente, se lo mostré a demostrar que este es un modelo que cuesta alrededor de 750 euros ", dijo

MP took a gun show

MP took a gun show
Turmoil was caused to television news when Italian MEP of the extreme right Lega Nord and mayor of the region Borgkosezia, pulled out a gun.
It all started when the MEP talking about the funding proposal of the citizens of the municipality to purchase weapons that they can be protected against theft. "I have authorized use of weapons. It is not crowded, I showed it to show that this is a model that costs around 750 euros, "he said

ΚΑΛΟ ΚΑΙ ΕΥΛΟΓΗΜΕΝΟ ΣΑΒΒΑΤΟΚΥΡΙΑΚΟ ΜΕ ΥΠΟΜΟΝΗ, ΑΙΣΙΟΔΟΞΙΑ, ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ ΠΙΣΤΗ


France: Lament for 43 deaths in the rolling of the Gironde

France: Lament for 43 deaths in the rolling of the Gironde



A terrible head-on collision in a dangerous turn of a tourist bus and a truck, the bloodiest rolling in France over the last 33 years, killed at least 43 people and wounding four heavy yesterday near Limpourn Gironde region of the county, east of Bordeaux. The victims, mostly elderly people and a child, were burned alive.

The tragedy shocked France and Europe, with solidarity messages to inundate the country and condolence telegrams arriving at the Elysee Palace.

Yesterday evening, the report was not accurate 14 hours after the tragedy in southwest France. It is the most deadly rolling after the one in 1982 where 53 people were killed in Beaune, in the Golden Beach area on the east country.

"There may be people who were registered in the list but not aboard the vehicle, and vice versa. There was a list of the bus which has not been found yet," said the prosecutor Limpourn Christophe Ogker, who directs research.

"That is why I announced 41 or 42 victims," ​​he added, explaining that the bus "was taking passengers from various places communities", as shown by "last station in Petit Palais", from where the bus departed at around 7.00 in the morning a day trip to the Pyrénées Atlantiques.

The truck driver, aged about 30 years, is among the dead, like the three-year son. The driver was "experienced", was the son of the director of a transport company based in Saint-Germain-Klerfegi in Orne area. He had gone to deliver timber and returned.

"Heroic" gestures

The collision occurred shortly before 7:30 'community Pouisegkouin, on the provincial road 17. The two vehicles were wrapped in flames immediately.

The bus driver, slightly wounded, "was heroically reflexes risking his life," said Dr. Philippe flip, physician community where there rolling. The driver called to help to give first aid to survivors. "It was he who helped the survivors to get out of the bus. And besides, he had the face of crimson, probably from the flames," added the doctor.

Police welcomes another "heroic" gesture, a driver who followed the tourist bus "and he had the reflexes to rush and break windows to help out some people."

"The fire broke out soon after. It was like lightning," says Jean-Claude 73chronos Leonard, one of the few survivors of rolling a video posted on the electronic version of the newspaper Le Parisien / Aujourd'hui in France. "Everything happened very quickly," said retired carpenter who was on the bus with his wife Zozet.

Shortly after rolling, President Francois Hollande, who was visiting Athens, announced that "the French government has fully mobilized for this terrible tragedy" and to conduct a thorough investigation.

"It is a terrible shock for France, a horrific disaster," Prime Minister Manuel Vals reacted which visited the Home site of the accident to Minister Bernard Kaznev and Transport Deputy Minister Alain Vintalis and where he met with families.

Three weeks for the recognition of corpses

Eight bus passengers were able to escape the trap of fire Yesterday night two people were "in critical condition" according to the prosecutor. Two others are in serious condition, but their life is not in danger. Four people were injured lighter.

In Petit-Palais village e-Kornamp of 756 residents of the most affected by the tragedy "28 dead", according to Annika, resident of the village vigil was celebrated in memory of the victims of the families and residents in the late afternoon the small church.

Distressed families coming and going in the packed church. "I lost a lot of people at once," said Jean Solanas, a resident of the village, "a brother, neighbors, friends."

According to the local council of Gironde, in the last five years there had been no traffic in this stanza: "There are signs at this point where the top speed is 90 miles. Signs warn for speed."

Sixty firefighters, backed by 20 vehicles and helicopters participated in rescue operations difficult. The most difficult task however is that of identification of victims, which began today. "Three weeks," may be needed for the recognition, stated a member of the Institute of French police Criminal Investigation.

Tear the House Chaos in Kosovo-

Tear the House Chaos in Kosovo-


MP of the opposition again threw tear gas in parliament. Demonstrations against the agreement with Serbia, which was reached with the mediation of E.E.Gia once again opposition MP prevented the meeting of the Kosovo parliament to consider the agreement with Serbia. In parliament rose tones and rushed to the police and remove MP. This is the third similar incident within the last two evdomades.I opposition reacts to the agreement with Serbia, and the agreement with Montenegro to define the borders of the two former Yugoslavia eparchion.I opposition believes that the agreement with Serbia undermines the independence Kosovo, as it gives the Serbs great local powers in areas where they live in Kosovo and possibility for funding from Belgrade.

Αντίθετος σε ενδεχόμενη αναθεώρηση της συνθήκης Σένγκεν, δηλώνει ο Δημ. Αβραμόπουλος

Αντίθετος σε ενδεχόμενη αναθεώρηση της συνθήκης Σένγκεν, δηλώνει ο Δημ. Αβραμόπουλος


Την αντίθεσή του με το ενδεχόμενο αναθεώρησης της Συνθήκης Σέγκεν διατυπώνει ο επίτροπος Μεταναστευτικής Πολιτικής Δημήτρης Αβραμόπουλος, επισημαίνοντας ότι δεν πρόκειται να βάλει την υπογραφή του κάτω από μια τέτοια πρωτοβουλία. Σε συνέντευξή του στην «Καθημερινή» ο κ. Αβραμόπουλος σημειώνει ότι «η Σένγκεν δεν είναι πρόβλημα αλλά η λύση, αρκεί να γίνεται σωστή χρήση των εργαλείων που παρέχει» και τονίζει: «Η συνθήκη αυτή είναι η μεγαλύτερη κατάκτηση των Ευρωπαίων πολιτών, το καλύτερο παράδειγμα ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης».

Εξάλλου, ο κ. Αβραμόπουλος τονίζει ότι «δε υπάρχει καταγεγραμμένη περίπτωση σε ευρωπαϊκή χώρα όπου πρόσφυγας ή παράτυπος μετανάστης έχει αποδεδειγμένα εμπλακεί σε τρομοκρατικές ενέργειες (...) Προσωπικά αμφιβάλλω αν μπορεί να υπάρξει διασύνδεση μετανάστευσης και τρομοκρατίας...». Ο επίτροπος Μεταναστευτικής Πολιτικής χαρακτηρίζει ως θετική τη συνάντηση του προέδρου της Ευρωπαϊκής Επιτροπής Ζαν Κλοντ Γιούνκερ με τον Πρόεδρο της Τουρκίας Ταγίπ Ερντογάν και σημειώνει: «Αυτήν τη στιγμή συζητούμε το action plan που θέτει την Τουρκία προ των ευθυνών της». 

Suicide bomber spreads death in Pakistan - 16 dead

Suicide bomber spreads death in Pakistan - 16 dead



At least 16 people were killed and dozens wounded in suicide bomber attack on a Shia procession in the province of Sindh in Pakistan during Ashura, one of the most important festivals of the Shiites.

No organization claimed responsibility of the attack, but a Sunni militant organization Laschkar e Tzchangkvi, had taken responsibility for the attack which took place Thursday and threatened for more attacks against Shiites.

The official local police Muhamed Saeed said that 16 people - among them two children - were killed in the bomb attack happened early evening in Tzakompampant, about 450 km north of the city Karachi.

"This attack kamikaze bomber," Saeed said in a telephone conversation with Reuters news agency.

Another police officer, Ali Niazi said that at least 24 people who were in the procession, were injured.

Security measures have been stepped up across the country during the two-day festival Ashura. The Shiites in Pakistan, representing 20% ​​of the population, make public gatherings and marches in major cities in the country to celebrate the death of Hussein, grandson of Muhammad.

On Thursday, a suicide bomber detonated explosives which had zostei a Shiite mosque thereby killed at least ten people in the province Baloutsistan.

Among the victims of the attack were six children, while at least 20 more people were injured in the attack in the town Baagk, approximately 200 km. East of Quetta, the provincial capital.

Nicosie accueille la double dégradation de l'économie de Chypre par Fitch

Nicosie accueille la double dégradation de l'économie de Chypre par Fitch
Le gouvernement chypriote, dans une déclaration faite par le représentant de Nikos Christodoulides accueille double cote de crédit mise à niveau de l'économie de Chypre par agence de notation Fitch. L'agence de notation Fitch a relevé la solvabilité de Chypre de deux crans de B à B + avec une perspective positive, notant la trajectoire budgétaire positive et revenir à la croissance. Il a également mis à jour le plafond de pays à BB + de BB- et a confirmé l'évaluation des emprunts à court terme en devises à B.
Ce porte-parole de développement, le gouvernement, est le résultat d'un effort collectif du gouvernement, le parlement, les partenaires sociaux et surtout les gens de Chypre. La politique économique prudente et cohérente et l'effort de réforme et de modernisation, il a noté, apporte des résultats et est reconnu internationalement.
"Ce grand effort doit se poursuivre avec la même persévérance et l'engagement à la pleine restauration de l'économie au profit toujours des citoyens", at-il conclu. Christodoulides.
L'agence de notation Fitch dans un rapport indique que la mise à niveau reflète la consolidation budgétaire supérieur aux objectifs. Le déficit en 2015 est estimé à diminuer à 1% et il ya des excédents de 0,2% en 2016 et de 1% en 2017. En outre, l'agence prévoit une réduction progressive de la dette publique à 100% d'ici 2017 de 108% cette année.